时间:2019-03-10 作者:英语课 分类:白鲸记


英语课

 It is plain, then, that phrenologically the head of this Leviathan, in the creature's living intact state, is an entire delusion 1. 于是,很明白,从骨相学上说来,在大鲸活着而毫无损伤的时候,它的头就全然是一种使人迷惑的东西。


As for his true brain, you can then see no indications of it, nor feel any. 至于它的真正的头脑,你根本就一点也找不到什么迹象,一点也觉察不到。
The whale, like all things that are mighty 2, wears a false brow to the common world. 跟凡是伟大的一切东西一样,大鲸也是对人间戴起一副假面具的。
If you unload his skull 3 of its spermy heaps and then take a rear view of its rear end, which is the high end, 如果你拿掉了它脑壳里那些鲸油块,然后,打它后边(也就是它那隆起的地方)看一看它的后形,
you will be struck by its resemblance to the human skull, beheld 4 in the same situation, and from the same point of view. 那么,它那跟你从同样角度、同样观点来看人类的后脑而结果却是完全相似的情况,一定会教你大吃一惊。
Indeed, place this reversed skull (scaled down to the human magnitude) among a plate of men's skulls 5, and you would involuntarily confound it with them; 老实说,如果把这只倒置的脑壳(把它缩得跟人类的脑壳一般大小)放在装有许多人类脑壳的一只器皿里,你准会不自觉地把它跟人头混淆不清;
and remarking the depressions on one part of its summit, in phrenological phrase you would say—This man had no self-esteem, and no veneration 6. 同时,看到它脑顶那地方的凹处后,你准会照骨相学的术语说——这家伙是毫无自尊心,毫无虔敬心的了。
And by those negations, considered along with the affirmative fact of his prodigious 7 bulk and power, 而你把这些否定的断语,跟它那巨大的躯干和威力的肯定的事实一起考虑一下的话,你自己就会对那具有最高的威力的道理所在,
you can best form to yourself the truest, though not the most exhilarating conception of what the most exalted 8 potency 9 is. 出乎意料地得出虽然不是最痛快的然而却是最正确的概念来。
But if from the comparative dimensions of the whale's proper brain, 不过,如果你从原来的鲸脑的相当容积上,
you deem it incapable 10 of being adequately charted, then I have another idea for you. 还认为不能对它获得适当的轮廓的话,那么,我给你另外出个主意。
If you attentively 11 regard almost any quadruped's spine 12, 如果你对差不多任何一种四足动物的背脊都留心地注意一下,
you will be struck with the resemblance of its vertebrae to a strung necklace of dwarfed 13 skulls, all bearing rudimental resemblance to the skull proper. 那么,就它那脊骨跟一串结在项链里的许多缩小的脑壳,全都跟发育不全的正式的脑壳极相仿佛这一点说来,又要叫你大吃一惊了。

n.谬见,欺骗,幻觉,迷惑
  • He is under the delusion that he is Napoleon.他患了妄想症,认为自己是拿破仑。
  • I was under the delusion that he intended to marry me.我误认为他要娶我。
adj.强有力的;巨大的
  • A mighty force was about to break loose.一股巨大的力量即将迸发而出。
  • The mighty iceberg came into view.巨大的冰山出现在眼前。
n.头骨;颅骨
  • The skull bones fuse between the ages of fifteen and twenty-five.头骨在15至25岁之间长合。
  • He fell out of the window and cracked his skull.他从窗子摔了出去,跌裂了颅骨。
v.看,注视( behold的过去式和过去分词 );瞧;看呀;(叙述中用于引出某人意外的出现)哎哟
  • His eyes had never beheld such opulence. 他从未见过这样的财富。 来自《简明英汉词典》
  • The soul beheld its features in the mirror of the passing moment. 灵魂在逝去的瞬间的镜子中看到了自己的模样。 来自英汉文学 - 红字
颅骨( skull的名词复数 ); 脑袋; 脑子; 脑瓜
  • One of the women's skulls found exceeds in capacity that of the average man of today. 现已发现的女性颅骨中,其中有一个的脑容量超过了今天的普通男子。
  • We could make a whole plain white with skulls in the moonlight! 我们便能令月光下的平原变白,遍布白色的骷髅!
n.尊敬,崇拜
  • I acquired lasting respect for tradition and veneration for the past.我开始对传统和历史产生了持久的敬慕。
  • My father venerated General Eisenhower.我父亲十分敬仰艾森豪威尔将军。
adj.惊人的,奇妙的;异常的;巨大的;庞大的
  • This business generates cash in prodigious amounts.这种业务收益丰厚。
  • He impressed all who met him with his prodigious memory.他惊人的记忆力让所有见过他的人都印象深刻。
adj.(地位等)高的,崇高的;尊贵的,高尚的
  • Their loveliness and holiness in accordance with their exalted station.他们的美丽和圣洁也与他们的崇高地位相称。
  • He received respect because he was a person of exalted rank.他因为是个地位崇高的人而受到尊敬。
n. 效力,潜能
  • Alcohol increases the drug's potency.酒精能增加这种毒品的效力。
  • Sunscreen can lose its potency if left over winter in the bathroom cabinet.如果把防晒霜在盥洗室的壁橱里放一个冬天,就有可能失效。
adj.无能力的,不能做某事的
  • He would be incapable of committing such a cruel deed.他不会做出这么残忍的事。
  • Computers are incapable of creative thought.计算机不会创造性地思维。
adv.聚精会神地;周到地;谛;凝神
  • She listened attentively while I poured out my problems. 我倾吐心中的烦恼时,她一直在注意听。 来自《简明英汉词典》
  • She listened attentively and set down every word he said. 她专心听着,把他说的话一字不漏地记下来。 来自《简明英汉词典》
n.脊柱,脊椎;(动植物的)刺;书脊
  • He broke his spine in a fall from a horse.他从马上跌下摔断了脊梁骨。
  • His spine developed a slight curve.他的脊柱有点弯曲。
vt.(使)显得矮小(dwarf的过去式与过去分词形式)
  • The old houses were dwarfed by the huge new tower blocks. 这些旧房子在新建的高楼大厦的映衬下显得十分矮小。
  • The elephant dwarfed the tortoise. 那只乌龟跟那头象相比就显得很小。 来自《简明英汉词典》
标签: 白鲸记
学英语单词
Adoption Credit
ammonia leaching process
aquell
autocatalytic plating
be oneself
bipedalism, bipedality
Black Tai
bone sampling
borillia
brightfields
cacia formosana
canalis nervi hypoglossi
co-payments
come to someone's knowledge
corticotrophinoma
cost composition
crystallographic planes
DDoS attack
diehl
double data rate random access memory
downtroddenness
Dutch consolation
electronic chronometric tachometer
epidemic curve
fibrinolytic phase
flyboat
Forest Ranch
game mode
gelatin capsule
george towns
gift rope
gum ... up
holbein the elders
hypoelastic theory
kooser
Launglon Bok Is.
LDIF
LEDT
line functional staff and committee
LMCL
look who it is
losyukov
Lumumbists
many-one function table
maxim criterion
message queue size attribute
minesweepings
moh's (hardness) scale
multi purpose space
multipath translation
multiported
multitudinism
murray harbour
Mwana-Goi
nanosurfaces
Navy Tactical Data System
Novell DOS
Novoyamskoye
oil pressure relief valve cap
overskipping
paleostriatal
pictorial pattern recognition
pin pointing of event
play sth down
playback helper
pleosorus
Poa bomiensis
positive inotropic
potential geothermal
prairie voles
prefigurements
Qazvīn, Ostān-e
Qulbān Layyah
ranchero
repair tolerance of composite
road fund licence
RONR
santa carolina
scientifical method
semichaotic
sensitizing
shelter porosity
simple path
southern states
squeamer
streamliners
tappit
three-stars
top hung window
trikkala
tripartisanship
uniquely reversible transformation
unmalignant
ventilator dash drain
vetturino
vice-president
void on its face
what hath God wrought
wikstrosin
wind-direction
Yongduam
Zoolobelin