时间:2019-03-10 作者:英语课 分类:白鲸记


英语课

 BOOK II. (Octavo), CHAPTER II. (Black Fish).--I give the popular fishermen's names for all these fish, for generally they are the best.  第二篇(八开型) 第二章(黑鲸)...我给这种鲸用了一个捕鱼者所通称的名称,因为一般说来,这名字是最恰当的。


Where any name happens to be vague or inexpressive, I shall say so, and suggest another.  如果碰到一个模糊。或者是名不副实的名字,那么我就给它另取一个名字。
I do so now touching 1 the Black Fish, so called because blackness is the rule among almost all whales. So, call him the Hyena 2 Whale, if you please.  我现在就是这样处理所谓黑鲸的,因为黑色差不多也是各种鲸所通有的颜色。所以,如果你高兴,就管它叫花鬣鲸吧。
His voracity 3 is well known and from the circumstance that the inner angles of his lips are curved upwards 4, he carries an everlasting 5 Mephistophelean grin on his face.  它的贪食是名震遐迩的,而且由于实际上它嘴巴的内角是向上卷起的,它脸上就始终有着一副摩菲斯特的笑容。
This whale averages some sixteen or eighteen feet in length. He is found in almost all latitudes 6.  这种鲸的身长平均在十六英尺到十八英尺左右。它几乎是到处都可发现的。
He has a peculiar 7 way of showing his dorsal 8 hooked fin 9 in swimming, which looks something like a Roman nose.  它在游来游去的时候,总爱露出它那只钩状的背脊来,看来有点儿象只罗马式的鼻子。
When not more profitably employed, the sperm 10 whale hunters sometimes capture the Hyena whale, to keep up the supply of cheap oil for domestic employment 捕抹香鲸者在没有什么大利可图的时候,有时也去捕捉这种花鬣鲸,以便积起一些家用的便宜油料...
as some frugal 11 housekeepers 12, in the absence of company, and quite alone by themselves, burn unsavory tallow instead of odorous wax.  如同一些俭省的主妇,每当老伴出门,孤零零一个人在家的时候,便点起味道不佳的牛油来,舍不得燃点芬香的蜡烛。
Though their blubber is very thin, some of these whales will yield you upwards of thirty gallons of oil. 虽然它们的油脂很稀薄,然而,其中有些鲸却会给你出产三十加仑以上的油量。
BOOK II. (Octavo), CHAPTER III. (Narwhale), that is, Nostril 13 whale. 第二篇(八开型) 第三章(独角鲸)也叫尖鼻鲸...
Another instance of a curiously 14 named whale, so named I suppose from his peculiar horn being originally mistaken for a peaked nose.  又是一种名称古怪的鲸,人们所以这样称法,我认为是因为它那特殊的角原来就被错认为一只尖鼻子的缘故。
The creature is some sixteen feet in length, while its horn averages five feet, though some exceed ten, and even attain 15 to fifteen feet.  这种生物约有十六英尺长,而那只角却平均有五英尺长,有些还要超过十英尺,甚至还有长到十五英尺的。

adj.动人的,使人感伤的
  • It was a touching sight.这是一幅动人的景象。
  • His letter was touching.他的信很感人。
n.土狼,鬣狗
  • African hyena noted for its distinctive howl.非洲鬣狗,以其特别的嚎叫而闻名。
  • The hyena's public image is not aided by its ridiculous appearance.鬣狗滑稽的外表无助于改善它在公众心中的形象。
n.贪食,贪婪
  • Their voracity is legendary and even the most hardened warriors cannot repress a shiver if one speaks about them. 他们的贪食是传奇性的,甚至强壮的战士也会因为提起他们而无法抑制的颤抖。 来自《简明英汉词典》
  • He ate with the voracity of a starving man. 他饿鬼似的贪婪地吃着。 来自互联网
adv.向上,在更高处...以上
  • The trend of prices is still upwards.物价的趋向是仍在上涨。
  • The smoke rose straight upwards.烟一直向上升。
adj.永恒的,持久的,无止境的
  • These tyres are advertised as being everlasting.广告上说轮胎持久耐用。
  • He believes in everlasting life after death.他相信死后有不朽的生命。
纬度
  • Latitudes are the lines that go from east to west. 纬线是从东到西的线。
  • It was the brief Indian Summer of the high latitudes. 这是高纬度地方的那种短暂的晚秋。
adj.古怪的,异常的;特殊的,特有的
  • He walks in a peculiar fashion.他走路的样子很奇特。
  • He looked at me with a very peculiar expression.他用一种很奇怪的表情看着我。
adj.背部的,背脊的
  • His dorsal fin was down and his huge pectorals were spread wide.它的脊鳍朝下耷拉着,巨大的胸鳍大张着。
  • The shark's dorsal fin was cut off by the fisherman.鲨鱼的背鳍被渔夫割了下来。
n.鳍;(飞机的)安定翼
  • They swim using a small fin on their back.它们用背上的小鳍游动。
  • The aircraft has a long tail fin.那架飞机有一个长长的尾翼。
n.精子,精液
  • Only one sperm fertilises an egg.只有一个精子使卵子受精。
  • In human reproduction,one female egg is usually fertilized by one sperm.在人体生殖过程中,一个精子使一个卵子受精。
adj.节俭的,节约的,少量的,微量的
  • He was a VIP,but he had a frugal life.他是位要人,但生活俭朴。
  • The old woman is frugal to the extreme.那老妇人节约到了极点。
n.(女)管家( housekeeper的名词复数 )
  • Can you send up one of your housekeepers to make bed? 请你派个女服务员来整理床铺好吗? 来自互联网
  • They work as gas station attendants, firemen, housekeepers,and security personnel. 本句翻译:机器人也能够作为煤气站的服务员,救火队员等保安作用。 来自互联网
n.鼻孔
  • The Indian princess wore a diamond in her right nostril.印弟安公主在右鼻孔中戴了一颗钻石。
  • All South American monkeys have flat noses with widely spaced nostril.所有南美洲的猴子都有平鼻子和宽大的鼻孔。
adv.有求知欲地;好问地;奇特地
  • He looked curiously at the people.他好奇地看着那些人。
  • He took long stealthy strides. His hands were curiously cold.他迈着悄没声息的大步。他的双手出奇地冷。
vt.达到,获得,完成
  • I used the scientific method to attain this end. 我用科学的方法来达到这一目的。
  • His painstaking to attain his goal in life is praiseworthy. 他为实现人生目标所下的苦功是值得称赞的。
标签: 白鲸记
学英语单词
absorption reaction rate
abuse of law
acrobatic show
Aleksandrinka
Allo-PBSCT
application workspace
arbitrally
blinking method of stereoscopic viewing
brass watch case blank
Chilean tinamous
cixiid
clap-hand
common laburnum
compartment hot well
compartmentalised
conductivity
contra-cyclical measures
Coquimbo owl
cross platform
cyclotheric sedimentation
dc data set
determinable freeholds
diacetylurea
dicumarols
elasto-aerodynamics
erosional vacuity
erotematic
final thermomechanicaltreatment
Gamu
general most favoured nation clause
glory of the snow
green goodss
gyroso-
hally
haylee
hofners
hydrated stock
hyperthite
idiologism
in the jug
incidental cost
ioduretted
items sample
keep on trucking
kindjals
koevoets
laminated clay
Lasianthus formosensis
leveling off
macro-observation
magmatic circulation
marine windscreen
mGal, mgal
moisture measurer for sand and stone
muscle scars
N.C.
nbcc
nobeliums
nuclenoic
NuLab
on-state characteristic
peritoneal tap
phthioic acid
plate mangle
prends
prevention of collision
prolmon tablet
pyramidal cells
raw mast
reactor coolant system cold leg isolation valve
Regranex
relative-entropy
reliability index of generating system
risto
Rubus chiliadenus
sit down to
solti
standard reference materials
starch ester
static stability margin
stochastic procss
strict secrecy
stupiditarian
superior characters
switching pulse
symbiotic action
synedra undulata
synthetic nitrogenous fertilizer
systematic production of substitution lines
thuggish
total corneal transplantation
total variation decreasing scheme
Tuamarina
twin-screw conveyor
TWTA
ultraviolet radiations
unintentional nonlinearity
unquietous
wassily chair
wax string
y.m