良好的记忆力是译员必须具备的技能,是译员得以施展其口译能力的前提条件。记忆包括输入、储存和重现三个过程,一般可分为瞬时记忆、短时记忆和长时记忆。 有研究表明,瞬时记忆只能

发表于:2018-12-18 / 阅读(62) / 评论(0) 分类 英语口译

速记符号之数学符号 分享一些实用的口译速记符号,瞬间提快速度~纯干货!速速收藏~ 【第三部分 数学符号及其他】 A. 数字符号 + 表示多: many, lots of, a great deal of, a good many of, etc. ++(+2) 表示多

发表于:2018-12-18 / 阅读(69) / 评论(0) 分类 英语口译

英语方法王 常用词法

发表于:2019-01-01 / 阅读(99) / 评论(0) 分类 英语方法王

英语学习方法-常用词法

发表于:2019-01-02 / 阅读(141) / 评论(0) 分类 英语学习方法大全

口语考试要求学生进行3-5分钟的命题发言,相当于口头作文,所涉及的题目一般都是社会热点话题,或与大学生学习或就业有关。由于进考场前有几分钟的准备时间,大部分同学能通过这一关

发表于:2019-01-08 / 阅读(65) / 评论(0) 分类 英语学习方法

(1) As an American manager of a Sino-American joint venture for two years, I have to say that there are differences in business management between Chinese and Americans. //We are more direct and straightforward than most Chinese colleagues due to our

发表于:2019-01-08 / 阅读(106) / 评论(0) 分类 英语口译

1、 自己的水平报考中级还是高级? 答:一般来说,如果通过四级的同学,建议报中级。如果通过六级,分数在75分以上,而且听力和口语较好者,可以报高级。 2、 通过率多少? 答:总体通

发表于:2019-01-08 / 阅读(91) / 评论(0) 分类 英语口译

口译员不是一个翻译机器,虽然是翻译别人的话语,但也应该有一个演讲者的风范,不至于把原本精彩的发言翻译成枯燥无味的报告。除此之外,口译员的形象也很重要,看来,这是一门注重

发表于:2019-01-08 / 阅读(47) / 评论(0) 分类 英语口译

口译员不是一个翻译机器,虽然是翻译别人的话语,但也应该有一个演讲者的风范,不至于把原本精彩的发言翻译成枯燥无味的报告。除此之外,口译员的形象也很重要,看来,这是一门注重

发表于:2019-01-08 / 阅读(50) / 评论(0) 分类 英语口译

口译记忆有三种类型:即瞬时记忆、短时记忆和长时记忆。一般来讲,记忆的效果与记忆材料的类型有一定的关系。比如逻辑关系清晰、结构紧凑的语料记忆起来就比较容易、记忆保持的效果

发表于:2019-01-17 / 阅读(68) / 评论(0) 分类 英语口译

口译考试未合格者普遍反映出听力理解差,口语表达弱的问题。两篇英汉译一上来就给了不少考生一个下马威。大部分考生不知文章所云,有些考生则只能抓住其中的片言只语。的确,英语听

发表于:2019-01-17 / 阅读(62) / 评论(0) 分类 英语口译

口译考核学生英汉双语的转换能力,即通过听音获得信息,经过思维对获得的信息加工和重组,然后用译语输出。这项任务只有在很强的口头交际能力之下才能完成。如果说英译汉的关键在于

发表于:2019-01-17 / 阅读(63) / 评论(0) 分类 英语口译

没听懂怎么办?这是我最常被问到的问题。首先必须说明的是,没听懂是不可避免的。虽然水平越高.没听懂的次数就越少,但还是会碰到。我在英国做口译十多年,接触过的领域从政治经济

发表于:2019-01-17 / 阅读(42) / 评论(0) 分类 英语口译

口译考试中存在的问题 1、英语听力水平一般,不能准确的理解英文原文的意思。 2、笔记记不全,导致大量的信息遗漏; 3、数字翻译不准确,在数字表述拿不准浪费时间; 4、语言表达拖沓重复

发表于:2019-01-17 / 阅读(60) / 评论(0) 分类 英语口译

reform and opening up and in the modernization drive改革开放和社会主义现代化建设 put into practice the guiding principles of the Sixteenth National Congress ofthe Communist Party of China (CPC) under the leadership of the CPC and thegui

发表于:2019-01-17 / 阅读(70) / 评论(0) 分类 英语口译

交传, 是译员在讲话人讲完一句、一个意群、一段甚至整篇后译出目标语言的翻译方式。刚结束的两会期间举行的几场新闻发布会采用的都是交传。和同传比较起来,交传时译员是和听者直接见

发表于:2019-02-09 / 阅读(56) / 评论(0) 分类 英语口译

口译按大类可分为同声传译(又称同步翻译会议翻译,简称同传)和交替翻译(又称连续翻译,简称交传)。 同传,顾名思义,即基本同步地实现对讲话者发言的口译,多用于国际会议专业研

发表于:2019-02-12 / 阅读(60) / 评论(0) 分类 实用英语

1. 口译的两种模式1.1 吉尔模式著名的口译研究学者,法国巴黎国立东方语言文化语言学院高等翻译学院教授及吉尔在其著作《口笔译训练的基本概念与模式》( Basic Concepts and Models for Inte

发表于:2019-02-13 / 阅读(50) / 评论(0) 分类 英语口译

如何学好口译? 难点一:没有自己的速记符号系统? 口译笔记是一套成体系的,虽然带有明显的个人特点,但还是有共性的,告诉你辈辈相传的大概格式,跟你分享他们得心应手的一些符号,这

发表于:2019-02-19 / 阅读(108) / 评论(0) 分类 英语口译

I was. I was afraid. I was afraid he would. I was afraid he would get sick. I was afraid he would get sick from it.

发表于:2019-03-16 / 阅读(271) / 评论(0) 分类 上楼梯英语学习法