时间:2019-01-17 作者:英语课 分类:英语口译


英语课

   口译考核学生英汉双语的转换能力,即通过听音获得信息,经过思维对获得的信息加工和重组,然后用译语输出。这项任务只有在很强的口头交际能力之下才能完成。如果说英译汉的关键在于抓住意义,那么汉译英的要害则在于表达的完整和通畅。


  要想译出清晰、准确、地道的英文句子,最好的办法莫过于透彻了解和掌握英语族人的思维方式,再进行有效的模仿,因为一切语言活动都是从模仿和记忆开始,然后慢慢进入创造性活用的阶段的。长期不懈的模仿和记忆,能够提高讲话的速度和表达的自如性,建立心理优势,排除焦虑情绪。
  加大输入,还有助于克服母语迁移心理,逐渐养成用英语思维的习惯,解决“中文腔”的问题。母语在语言学习者的大脑中根深蒂固,形成一定的固化和定势,对英语表达产生了不小的干扰。不断丰富英语语言材料的积累,让正确的英语表达占领大脑,让大脑始终沉浸在英语思维的氛围中,通过大量的输入使英语的使用达到自动化的程度,才能减少乃至摆脱母语的负面影响,最终提高汉译英表达的准确性和流利性。

标签: 口译
学英语单词
abestrine cloth
accolimatization
alisov's classification of climate
anomallotusin
autoeciously
back knife lathe
balance weight retaining wall
ball ring
balram
Bellacorick
blak
boatner
bobbin stand
Bryn'kovskaya
cardioversions
concepcion del uruguay
contadine
cost plus percentage method
crassuloides
cruising range
cww
detailed
discipliner
disimbitters
drunkproofing
eats pussy
emmeriches
Epigaea
ethide
European Works Council
euterpnosia ampla
familial cutaneous collagenoma
favia speciosa
flood lighting
gaita
genus horneophytons
geodetic curvature
gold out flow
gressel
half-chokeds
helminthagogus
hemachate
herons
hesser
Huayi
hyper-critical
image database management
Ipomoea triloba
jumping bean
lawm
lean-phase
learns the hard way
length between perpends
lifting cable
Lāvān, Jazīreh-ye
macelike
make-or-breaks
malecela
manually operated call point
megafortress
multiple terminal access
Murphy's button
noncoherent optical signal processing
obstructive dysmenorrhea
odontobothritis
offspring
outside wind pressure
overseas price
peneroplids
pfefferberg
picine
pilot wind tunnel
plegaphonia
prediction estimation
primal scene
Pulsen
quick format
radial adjustment
rated transformation ratio of voltage transformer
rock-esque
scaphandrids
shotoku
silver-gilt
small-bore machine gun
spielmann
Spilamberto
spreadmeter
stilyards
subinguinal
submark
tabuks
technotherapy
thiofeed
traumatic diaphragmatic hernia
Uktus
united States Shipping Board
variola haemorrhagica
vernal edema of lung
wake peak
wire clasp
work someone's tail off