91. 跑了和尚跑不了庙。The monk may run away, but the temple can't run with him. 92. 道高一尺,魔高一丈。The more illumination, the more temptation. 93. 多劳多得。More pay for more work. 94. 需要是发明之母。Nece

发表于:2018-12-18 / 阅读(56) / 评论(0) 分类 英语口译

81. 有其师必有其徒。Like teacher, like pupil. 82. 学无止境。Live and learn. 83. 欲速则不达。The longest way round is the nearest way home. 84. 养兵千日,用兵一时。Maintain an army for a thousand days to use it for

发表于:2018-12-18 / 阅读(52) / 评论(0) 分类 英语口译

71. 贵人多忘事。Important people have short memories. 72. 一不做,二不休。In for a penny, in for a pound. 73. 酒后吐真言。In wine there is truth. 74. 事后聪明很容易。It is easy to be wise after the event. 75. 得道

发表于:2018-12-18 / 阅读(52) / 评论(0) 分类 英语口译

51. 习惯成自然。Habit is second nature. 52. 欲速则不达(忙中有错)。Haste makes waste. 53. 满招损,谦受益。Haughtiness invites disaster, humility receives benefit. 54. 时来运转百事顺。He dances well to whom f

发表于:2018-12-18 / 阅读(47) / 评论(0) 分类 英语口译

1.我非常感谢... Reference:Thank you very much for... 2.热情友好的欢迎辞 Reference:gracious speech of welcome 3...之一 Reference:be one of 4.访问...是... Reference:A visit to...has... 5.多年梦寐以求的愿望 Reference:has long

发表于:2018-12-18 / 阅读(152) / 评论(0) 分类 英语口译

A chain is no stronger than its weakest link. 一着不慎,满盘皆输. All is not gold that glitters. 闪光的未必都是金子。 A child is better unborn than untaught. 养不教,父之过。 Art is long, life is short. 生命短暂,艺术长

发表于:2018-12-18 / 阅读(48) / 评论(0) 分类 英语口译

pride oneself on (upon) 使得意;以自豪 take the initiative 采取主动 occasion n. 场合,重大或特殊的活动,盛会 flamboyantly adv. 艳丽地,奢华地,炫耀地 with (ones) tongue in (ones) cheek/tongue in cheek 无诚意地,

发表于:2018-12-18 / 阅读(135) / 评论(0) 分类 英语口译

Piccadilly Circus 皮卡迪里广场 entertainment world 娱乐世界,娱乐界 Eros n. (希腊神话中的)厄洛斯 Cup Final 足球杯决赛 Christian Charity 基督教慈善事业,基督教博爱 reveler n. 狂欢者 nondescript adj. 难以

发表于:2018-12-18 / 阅读(141) / 评论(0) 分类 英语口译

OPEC 欧佩克(石油输出国组织[Organization of Petroleum Exporting Countries]的缩写) figure skating 花样滑冰 precariously adv. 不牢靠地,不稳定地,危险地 barrel n. 桶 Geneva n. 日内瓦 championship 锦标赛(常用复

发表于:2018-12-18 / 阅读(136) / 评论(0) 分类 英语口译

一、以总表示的首席长官,可选择general、chief、head这类词表示。 总书记 general secretary 总工程师 chief engineer 总会计师 chief accountant 总经理 general manager 总代理 general agent 总教练 head coach 二、一

发表于:2018-12-18 / 阅读(143) / 评论(0) 分类 英语口译

高级口译笔记文化交流(Cultural Exchange) 一:汉译英遇见的特别词汇 汉字的四声(平声、上声、仄声和去声) the four tones of Chinese characters, namely, the level tone, the rising tone, the falling-rising tone,

发表于:2018-12-18 / 阅读(191) / 评论(0) 分类 英语口译

英语中高级口译考试一直是大家比较关注的一次考试,本文是中高级口译考试中最经典的十个句型,供大家参考。 1. leave sb the choice of or 要么,要么 (选择类经典句) Our cruel and unrelenting ene

发表于:2018-12-18 / 阅读(57) / 评论(0) 分类 英语口译

61. 健康胜于财富。Health is better than wealth. 62. 心有灵犀一点通。Hearts which beat in unison are linked. 63. 历史总在重演。History repeats itself. 64. 明人不做暗事。An honest man does nothing underhand. 65. 诚

发表于:2018-12-18 / 阅读(61) / 评论(0) 分类 英语口译

1、在特殊情况下,公司可以在原定的投标有效期之前,向投标人提出有效期延长到规定时间的要求。 In exceptional circumstances, prior to the expiry of original tender validity period, the company may demand the ten

发表于:2018-12-18 / 阅读(61) / 评论(0) 分类 英语口译

问:中国国务院副总理王岐山今天与俄罗斯副总理谢钦举行了会谈,你能否介绍会谈的情况,特别是中俄能源合作协议的细节? Q: Vice Premier Wang Qishan of the State Council held talks with Deputy Prime Minis

发表于:2018-12-12 / 阅读(62) / 评论(0) 分类 英语口译

问:关于猪流感的问题,美国政府对中国政府宣布停止从美国进口猪肉产品表示不满。你对此有何反应? Q: About the swine flu. The US Government voiced dissatisfaction over Chinese Governments banning the imports of

发表于:2018-12-12 / 阅读(82) / 评论(0) 分类 英语口译

Transcript of Hillary Clintons SpeechHillary Clinton delivered the following remarks in Washington, D.C., on Saturday: Thank you so much. Thank you all. Well, this isnt exactly the party Id planned, but I sure like the company. I want to start today

发表于:2018-12-12 / 阅读(64) / 评论(0) 分类 英语口译

直译直译不仅能再现原文的意义和语言形式,还能保持其生动形象的比喻和新颖独特的表达手法,让读者体会原习语的风采,同时丰富汉语表达形式。象条条大路通罗马、特洛伊木马等就是通

发表于:2018-12-12 / 阅读(44) / 评论(0) 分类 英语口译

1 历史典故及风俗习惯的影响 历史典故是民族文化的传承,具有鲜明的文化个性和丰富的文化历史信息,体现不同历史文化特点。随着中西文化的交流,西方的许多圣经故事,文学作品等以及

发表于:2018-12-12 / 阅读(57) / 评论(0) 分类 英语口译

外交部发言人姜瑜就美国财政部报告称中国不是操纵汇率国答记者问。 问:我有两个问题。第一,美国财政部昨天发布报告称,中国不是操纵货币汇率国。你对此有何评论?第二,有中国媒体报

发表于:2018-12-12 / 阅读(61) / 评论(0) 分类 英语口译