Get with it! 跟上(时势、潮流、事情的发现状况等)吧! A: You know. I noticed that almost everyone in my class owns a cell phone. A: 你知道吗? 我发觉我们班上几乎每一个人都有一台手机。 B: Please! Cell phones are a
一个客户在电话线上和我就一笔生意讨价还价,硬要在我的报价上要砍掉一角钱,当时我和他据理力争,他说:I'm not trying to nickel and dime you. 我当时就冲口回答:I don't need your nickel and dime.(我
我和同事埋头工作一上午,转眼就到了午休时间,公司里德高望重的老美顾问这时探首进来,我看准他要出去吃饭,就说:out to lunch? 老先生顿了一下,然后孩童似的西西笑了起来,笑得那么开
Get the boot 委婉表达解雇某人 一日,Jenner 告诉我她在去打工的路上高跟鞋坏了,结果迟到了半小时,正碰上老板心情不好,冲她斥道: If you're late again, you're getting the boot.所以,Jenner感到很是委
刚到美国,我利用课余时间在一家餐馆打工,负责接电话。 有一次,一个电话问道:What's your 'dress code' ? 我想可能是我没听清楚,对方应该是要问 address 和 zip code 。我马上口述了一遍我们餐馆
星期天,我们到朋友Helen家看录像带。她的弟弟正在电脑旁打报告,抬头向我们打了一声招呼后,完全不受干扰的又继续埋头工作。 Helen说:我们看我们的电影,不必管他,he is such an egghead!鸡
Put one's best foot forward 全力以赴 朋友的朋友是位刚从大学毕业不久的女孩。年底在纽约找到了工作。离家上千里,元旦就不回家了。New Year's Eve我们邀请朋友和那女孩一起来玩。 聊天中得知,那
John在美国算是大众化的名字,除了我们实验室又一个John外,每次上德文课,当老师叫一声John来回答问题时候,此时教室里又好几声回应。 一天,我有事情找隔壁实验室的Albert,找了半天,也
Liz与我一起去Costco购物,人口处迎面来了一对男女,年轻娇媚的女士同Liz很大方的打招呼,拉着年长男士的手远离后,我便对Liz说:从他们亲密的样子看来,这对父女的感情一定很好。Liz用很
whacked out : 精神失常,非常疯狂的意思。 英文释义: completely insane very very crazy . 例句: That girl is whacked out. 那女孩一定是疯掉了。 Don't get whacked out =Don't be crazy 别太神经质了,别太疯狂了,别
come easily 易如反掌 Languages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。 don't have a cow 别大惊小怪 Don't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。 push around 欺骗
我们中国人把多嘴多舌、口没遮拦的女人叫做长舌妇,把信口开河、喋喋不休的男人则称之为多嘴男,在西方,这种人被形容为长了一张motor mouth。 我们知道motor意为发动机、马达,因此motor
A:Iguessmy boyfriend and I are finally calling it quits. We live3000miles apartfrom each other. Long-distance relationships arejustimpossible. A: 我想我男朋友跟终于是要结束了。我们俩相距三千哩。长距离的感情是不可能(维
alive and kicking a. 活蹦活跳的(活生生的,精力充沛的) 例句: 1. You'll be glad to hear that Bill is alive and kicking. 比尔现在精神饱满, 你听了一定很高兴.。 2. I am still alive and kicking! 我还是活跳跳的啊(表示
My hands are tied 的解释:我束手无策,我无能为力 。 经典对话: A: Mr. Leroad, can I hand in my homework next time. I left it at home. A: Leroad 先生, 我能不能下次再交作业呢? 我把功课忘在家里了。 B: All of t
We often hear people referring to children as kids and the word guy also pops up regularly in conversations. According to dictionaries, these two words are used in informal situations. If we did use informal words in formal situations such as a news
I'm at a loss for words,用来表达不知说什么好,无话可说,哑口无言。 例句: I'm at a loss for words , How dare you accuse me of stealing . 我真不知道该说什么好,你怎么会怀疑是我偷窃呢。 This is the most
Can I get a minute? 意思是能不能等我一下? 例句: Gush, I think I hurt myself. Can I get a minute? 我受伤了,能等我一下吗? Hey, Michael, you walk too fast. Im tired. Can I get a minute? 嘿,迈克,我太累了,你能等
What do you mean? 你什么意思?接下来讲解。 例句: 1. Iris:What do you mean by that? 艾瑞丝:你那样说是什么意思? 2. What do you mean by saying so? 你这么说什么意思? 3.What do you mean we have no more milk. I jus
- 美国俚语: 冷落的乡间城镇 whistle stop
- 美国俚语:tank town 为火车供水的小城镇
- 美国俚语: 冷落的小镇 jerkwater town
- 美国俚语:冰雪储藏室 Canadian Refrigerator
- 美国俚语: " 半斤八两"该如何说
- 美国俚语:十三个糕点或者面包 baker's dozen
- 美国俚语: 呼吸声音很大的人 darth breather
- 美国俚语:循规蹈矩go by the numbers
- 美国俚语:在电话里进行新年倒数时间 telecountdown
- 美国俚语:太好了,太棒了fan-crapping-tastic
- 美国俚语:Carry The Ball 什么意思?
- 美国俚语:Caught redhanded什么意思?
- 美国俚语:A one-man show什么意思?
- 美国俚语:What's the damage什么意思?
- 美国俚语:Brown Nosing 什么意思?
- 美国俚语:"那个"和"Negro"
- 美国俚语:Have the ball at one's feet什么意思?
- 美国俚语:Caught redhanded 什么意思?
- 美国俚语:Cast pearls before swine什么意思?
- 美国俚语:Dark meat?什么意思
- 美国俚语: 冷落的乡间城镇 whistle stop
- 美国俚语:tank town 为火车供水的小城镇
- 美国俚语: 冷落的小镇 jerkwater town
- 美国俚语:冰雪储藏室 Canadian Refrigerator
- 美国俚语: " 半斤八两"该如何说
- 美国俚语:十三个糕点或者面包 baker's dozen
- 美国俚语: 呼吸声音很大的人 darth breather
- 美国俚语:循规蹈矩go by the numbers
- 美国俚语:在电话里进行新年倒数时间 telecountdown
- 美国俚语:太好了,太棒了fan-crapping-tastic
- 美国俚语:Carry The Ball 什么意思?
- 美国俚语:Caught redhanded什么意思?
- 美国俚语:A one-man show什么意思?
- 美国俚语:What's the damage什么意思?
- 美国俚语:Brown Nosing 什么意思?
- 美国俚语:"那个"和"Negro"
- 美国俚语:Have the ball at one's feet什么意思?
- 美国俚语:Caught redhanded 什么意思?
- 美国俚语:Cast pearls before swine什么意思?
- 美国俚语:Dark meat?什么意思