时间:2019-02-19 作者:英语课 分类:美国俚语


英语课

   当年是铁路把美国的大西洋海岸和太平洋沿岸连接了起来。今天要谈的习惯用语就是从那个年代流传至今的。今天学的习惯用语也是诞生在一百多年前。当时大多数美国人还过着乡居生活,但是随着全国各地兴建起四通八达的铁路,亮晶晶的铁轨两边象雨后春笋一般涌现出成百上千的新城镇。


  它们出现的原因之一是:当年的老式火车头是用蒸汽机的。它的锅炉要消耗大量的水,所以火车每走一程就得停下来加水,为了便于火车头加水,铁道公司在铁路沿线的许多新兴城镇支起大水箱,英文是:tank 1, 于是人们就这样称呼这些城镇了:tank towns。把铁路沿线城镇称为tank towns, 水箱城镇,是带点揶揄意味的,仿佛在取笑那些城镇唯一的存在意义就是为火车供水。我们听听tank towns这个说法怎么应用在当代人的口中,说话的人在谈他的家乡:
  例句:I grew up in a little tank town out in Iowa. But I came 2 here to the city as 3 soon as I got 4 out of high school. The place is dead 5 since 6 the trains stopped coming through 30 years ago.
  他说:我在爱奥华州的一个小镇长大,但是高中一毕业就来这个城市了。我的家乡小镇自从三十年前火车不再经过那里以后就荒废了。
  这里的tank town是指过去为火车供水的小城镇。

n.大容器,大水槽,箱,柜,罐,池塘,储水池;坦克;vt.储于槽中
  • There is still some gasoline left in the tank.油箱里还剩下一些汽油。
  • Fill the tank with water.把水槽灌满水。
v.动词come的过去式
  • I was surprised why he came here so early.他为什么那么早到这里,我很惊奇。
  • The doctor came in time to save his life.医生及时来抢救他的生命。
conj.按照;如同
  • He got work in a hotel as a waiter.他在一家旅馆找到了当服务生的工作。
  • In the hotel,the old men were drinking away as usual.在旅馆里,这些老人和往常一样喝个不停。
v.(get的过去式)得到,猜到,明白
  • I just got some bad news.我刚得到一些坏消息。
  • I have got far too much work to do.我要做的事太多了。
adj.死的;无生命的;死气沉沉的;adv.完全地
  • Mary threw away the dead flowers.玛丽把枯萎的花扔掉了。
  • He was dead asleep.他完全睡着了。
adv.后来;conj.既然,因为,自从;prep.自从
  • He's been working in a bank since leaving school.自从毕业后,他就一直在一家银行工作。
  • I have known him ever since I was a child.我自孩提时代起就已经认识他了。
标签: 俚语
学英语单词
AAPPP
ability to ball
adsorber
amoebic appendicitis
armored scoutcar
bambarra
bearing (pressurized) water system
benincasa hispida (thunb.) cogn.
Bhādas
buzzer frequency meter
capacitors
caudolaterally
chemical actinometry
clinical signs
colo(u)rity
contract item
coppr magnet alloy
cross baffle
daimonians
days-old
declared thrust
delicatessen
DFDI
Diji (Sp8)
dunkelsteiner wald
eastern indigo snake
electrocarbothermic reduction assembly
especie
excess-air
expert problem slover
faberge
fixed eluant
four-flushers
frame pallet
from cellar to garret
gatel
Geiselbach
glomerular hemorrhage
glycyrrhiza glabra l. var. violacea boiss.
goallessly
granulomatous nocardiosis
hampston
Hapamune
happy hour
hard shelled
hardware default font
heraldship
hiropon
Hoban-ri
Hottentot figs
incombustible
indistinct
information era
invaluably
katapleure
Kautsky, Karl Johann
Kell antibody
knock someone off his feet
Knollers
Kronau
kynge
laid-on moulding
laite
Lobularia maritima
lowimpact
maiello
major number
medium rate of exchange
Mister Bigs
mud maar
nonspectral
offend against
ombudswomen
oxyuris obvelata
pancreatic juice
pass out of mind
Phyllograptus
Pilea sinofasciata
portfires
power tail stock
program timer
prompt reactor
put in a good word
santra
scolopidium
sing-songs
smoke formation
SPECT
spectral flash lamp
static pressure flying head
station interrogation
store and forward switching
suckauhock
Tissemsilt, Wilaya d'
tracery window
tresanil
undercrown
underseasoned
v.v.
weak summation
Weirten
windows of active workbook