时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-肖申克的救赎


英语课

  [00:03.26]Bullets on the ground bearing his fingerprints 1. 散落地面的子弹上有他的指纹

[00:06.54]A broken bourbon bottle, likewise with fingerprints. 酒瓶碎片上同样也有指痕

[00:10.18]And most of all 最重要的是

[00:11.26]we have a beautiful young woman and her lover 一位美女与情夫

[00:15.34]lying dead in each other's arms. 相拥而死

[00:16.18]They had sinned. 他们是有伤风化

[00:19.50]But was their crime so great 但是

[00:24.74]as to merit a death sentence? 罪该致死吗?

[00:25.34]While you think about that 请各位与此同时

[00:31.30]think about this: 再考虑一件事

[00:32.98]A revolver holds six bullets, not eight. 左轮枪只能装六发  而非八发

[00:34.50]I submit that this was not a hot-blooded crime of passion. 所以他并非一时冲动 改编自史蒂芬金的短篇小说《丽塔·海华丝及肖申克监狱的赎罪》

[00:40.34]That at least could be understood, if not condoned 3. 冲动并不可宽恕  但可理解

[00:43.34]No. 然而

[00:44.62]of a much more brutal 4, cold-blooded nature. Consider this: 残忍而冷血的谋杀  想想看

[00:45.26]This was revenge 这是复仇

[00:51.18]Four bullets per victim. 这两人各中四枪

[00:54.66]That means that he fired the gun empty 因此他是先射完一轮

[00:54.70]Not six shots fired, but eight. 共八枪  而非六枪

[01:00.66]编剧:法兰克戴拉朋特

[01:01.02]and then stopped to reload 再装弹补上两枪

[01:06.34]so that he could shoot each of them again. An extra bullet per lover 然后再一人添一枪

[01:07.70]right in the head. 射穿脑袋

[01:13.78]You strike me as a particularly icy and remorseless man, Mr. Dufresne. 你面目冷漠  全无悔意  杜弗伦先生

[01:19.62]It chills my blood just to look at you. 看见你就令我齿冷

[01:23.90]By the power vested in me by the state of Maine 根据缅因州赋予我的权力

[01:27.18]我判你两个无期徒刑

[01:30.34]one for each of your victims. So be it! 为两位死者偿命  退庭!

[01:40.82]导演:法兰克戴拉朋特

[01:59.98]Sit. 坐下

[02:04.78]We see you've served 20 years of a life sentence? 你判无期徒刑  已关二十年

[02:07.86]-Yes, sir.  -You feel you've been rehabilitated 5? -是的  -你改过自新了吗?

[02:13.30]Yes, sir. Absolutely, sir. 是的  确实如此

[02:16.22]I mean, I learned my lesson. 我已得到教训

[02:19.50]I can honestly say that I'm a changed man. 真的  我已洗心革面

[02:25.22]I'm no longer a danger to society. 我不会危害社会

[02:26.50]That's God's honest truth. 上帝为证

[02:35.78]驳回

[03:05.58]Hey, Red. 瑞德

[03:08.58]Same old shit, different day. 还不是老样子

[03:12.34]Yeah, I know how you feel. 我了解

[03:14.62]I'm up for rejection 6 next week. 我下周也准备要吃闭门羹

[03:16.70]Yeah, I got rejected last week. 我上周才假释被拒

[03:18.62]It happens. 难兄难弟

[03:21.62]Hey, Red, bump me a deck. 借一包烟吧

[03:22.18]Get out of my face, man! You're into me for five packs already. 滚开  你欠我五包

[03:26.74]There must be a con 2 like me in every prison in America. 美国各监狱少不了我这种人

[03:27.18]-Four!  -Five! -四包  -五包

[03:32.26]I'm the guy who can get it for you. 我什么都弄得到

[03:34.30]Cigarettes, a bag of reefer, if that's your thing 香烟啦  大麻啦

[03:35.50]bottle of brandy to celebrate your kid's high school graduation. 家有喜事想喝白兰地也行

[03:41.06]Damn near anything within reason. 几乎什么都没问题

[03:44.38]Yes, sir! I'm a regular Sears and Roebuck. 是的  我就像邮购公司

[03:50.10]So when Andy Dufresne came to me in 1949 1949年  安迪·杜弗伦

[03:53.62]and asked me to smuggle 7 Rita Hayworth into the prison for him 要我把丽塔·海华丝弄给他

[03:56.70]I told him, "No problem." 我只说"没问题"

[04:19.98]to the main gate 大家到大门口集合

[04:23.54]to the main gate 到大门口集合

[04:41.30]Andy came to Shawshank Prison 安迪在47年初入肖申克监狱

[04:41.90]in early 1947 for murdering his wife and the fella she was banging. 因为杀害老婆和情夫

[04:46.70]On the outside, he'd been vice 8 president of a large Portland bank. 他本来是大银行副总裁

[04:52.74]Good work for a man so young. 典型的青年才俊

[05:00.30]Here Red 瑞德



1 fingerprints
n.指纹( fingerprint的名词复数 )v.指纹( fingerprint的第三人称单数 )
  • Everyone's fingerprints are unique. 每个人的指纹都是独一无二的。
  • They wore gloves so as not to leave any fingerprints behind (them). 他们戴着手套,以免留下指纹。 来自《简明英汉词典》
2 con
n.反对的观点,反对者,反对票,肺病;vt.精读,学习,默记;adv.反对地,从反面;adj.欺诈的
  • We must be fair and consider the reason pro and con.我们必须公平考虑赞成和反对的理由。
  • The motion is adopted non con.因无人投反对票,协议被通过。
3 condoned
v.容忍,宽恕,原谅( condone的过去式和过去分词 )
  • Terrorism can never be condoned. 决不能容忍恐怖主义。
  • They condoned his sins because he repented. 由于他的悔悟,他们宽恕了他的罪。 来自辞典例句
4 brutal
adj.残忍的,野蛮的,不讲理的
  • She has to face the brutal reality.她不得不去面对冷酷的现实。
  • They're brutal people behind their civilised veneer.他们表面上温文有礼,骨子里却是野蛮残忍。
5 rehabilitated
改造(罪犯等)( rehabilitate的过去式和过去分词 ); 使恢复正常生活; 使恢复原状; 修复
  • He has been rehabilitated in public esteem. 公众已恢复对他的敬重。
  • Young persons need to be, wherever possible, rehabilitated rather than punished. 未成年人需要受到尽可能的矫正而不是惩罚。
6 rejection
n.拒绝,被拒,抛弃,被弃
  • He decided not to approach her for fear of rejection.他因怕遭拒绝决定不再去找她。
  • The rejection plunged her into the dark depths of despair.遭到拒绝使她陷入了绝望的深渊。
7 smuggle
vt.私运;vi.走私
  • Friends managed to smuggle him secretly out of the country.朋友们想方设法将他秘密送出国了。
  • She has managed to smuggle out the antiques without getting caught.她成功将古董走私出境,没有被逮捕。
8 vice
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
学英语单词
a doorknob
accourages
air-cooled engine
Alcress
amycil
anaclises
ant nest
arrayed waveguide grating filter
barber 's shop
be hurting
be reduced to
Belayan
Berkhout
block fault basin
carbohydrate tolerance test
catalytic cycle oil
chromo-ureteroscopy
chrysomyxa taihaensis
coastward
cock stem
control-orientation
corrosion in water
cupola bessemer electric process
curdling ferment
cylindrata
data acquisition and conversion unit
desalting unit using ion-exchange membrane
design agreement
differential conductometric titration
digital polse
DITA-OT
docx
drop cooling tower
elaeodendroside
empound
enfastens
environmental lubrication
evernham
filifolia
fold nets
graphic job processor
incomplete motive
indirect treatment
inspanning
institutional transfer
kerfluffles
kony
law of equi-marginal productivity
level service
lop wood
master pedestal
meat and bone grinder
Melangraphit
molisa
non mendelian
non-recording densitometer
oblique chart
olivio
output frequency
oxidative systems of various groups of organisms
partial integration
PC demo
PCPEO
perfect ream
piciformes
piqueered
Pluneret
primary igneous gneiss
quasi-adiabatic
read-write disturbed one output signal
registration of assignment
relative power
Rth.
rubber pad drawing
rustic garden
sacro-suprapubic diameter
Saussurea pteridophylla
schedule of changes in assets
Schweitenkirchen
sedimentdischarge rating
separation of epiphysis of distal end of tibia
shore patrols
shunt trap
slab lattice
software design bottom-up
solitary parasitism
stabbing/puncture hazard
star-studded
Stevenia cheiranthoides
straight edges
tension note
trh stimulation test
tunnel blockage
unicorn plant
unspeedful
Uzunköprü
went belly up
whitefeller
without example
woman children
woman's reason
yarrambat