时间:2018-12-14 作者:英语课 分类:听电影学英语-百万美元宝贝


英语课

[00:08.68]Fitzgerald is pushing The Blue Bear around the ring. She's coming on strong. 菲斯杰拉德把蓝熊逼到绳圈的外围 她一上来的气势很猛

[00:16.28]Challenger darts 1 in, Iands a combination to the head and the body. 挑战者快步移动 用组合拳向头部和躯干攻击

[00:20.24]-And a right hook stuns 2 the champ. -AII right. - 一个右勾拳打中了冠军 - 好的

[00:22.04]Break it up! 分开!

[00:35.16]Do that one more time, it'II cost you a point, do you hear me? 再这么干的话,就扣你一分 明白了吗?

[00:40.20]Go fight. 去打吧

[00:50.28]You motherfucker. 你他妈的混蛋

[01:00.32]Come on. What the fuck? 靠,这他妈算什么?

[01:01.76]AII right, that's it. I'm gonna take away a point. 好了,不能再这样了 我要扣你一分

[01:04.36]One point deduction 3 off the blue corner. 蓝角选手扣一分

[01:10.96]--comes back, hits Fitzgerald.... --反击了,打中了菲斯杰拉德....

[01:11.76]Ref, open your eyes, you.... 裁判,眼睛睁大点,你....

[01:29.60]Ladies and gentlemen, the first round is in the books on this championship match. 女士们先生们 冠军赛的第一回合结束了

[01:37.68]-Hold onto that. -There you go. - 拿住 - 好的

[01:45.40]-Looking good. -You pull that crap one more time... - 看起来不错 - 你再使那种阴招...

[01:46.40]...you're disqualified. ...我就取消你的比赛资格

[01:56.44]It's gonna be all right. 没事的

[02:00.52]Got no doubt, boss. 毫不怀疑,老板

[02:03.92]Okay, just watch yourself. 好,照看好你自己

[02:05.88]Stay away from this dame 4. 离这位夫人远点

[02:19.40]Go to the neutral corner. Neutral corner. 去中立角,中立角

[02:25.08]-Four, five, six... -Stay down, you bitch. - 四,五,六... - 趴着吧,你个婊子

[02:27.20]...seven, eight, nine. ...七,八,九

[02:44.76]Yeah, yeah! 好啊,好啊!

[02:48.16]Break it! Break it! 分开,分开

[02:54.80]Fitzgerald continues to pummel The Blue Bear. The East German champion.... 菲斯杰拉德连续击打蓝熊 东德的冠军....

[03:14.28]Yes! Come on! 好!加油!

[03:16.56]I got it! I got it. 我来,我来!

[03:24.96]Eyes are blurring 5, boss. 眼睛有点模糊,老板

[03:25.24]-How many eyes you need to finish this? -One's enough. - 你需要几只眼完成比赛? - 一只足够了

[03:32.08]-Good. -Now... - 好 - 那么...

[03:33.28]...what do I do about the Bear? ...我怎么对付这只熊?

[03:34.08]Do you know that step into the outside and hook into the Iiver? 你知道绕到外侧 击打肝脏部位的套路吗?

[03:37.48]-I been doing that. She's made of steel. -I don't want you to go to the Iiver. - 我一直都这么打的,可她是铜头铁臂 - 我不要你打肝脏的部位

[03:40.56]I want you to hit her right up under her skinny ass 6, understand? 我要你照准 她的小屁股下面打,明白吗?

[03:47.92]And just keep sticking her. You hear that? 而且要一直缠着她 你听到了么?

[03:51.68]-What about the ref? -Keep between the ref and the Bear... - 裁判员怎么办? - 站在裁判和“熊”的中间...

[03:54.56]...and everything will just be fine. ...就没问题了

[03:58.32]This is yours. You keep your guard up. 比赛是你的,提高警惕

[04:00.44]You keep it up. 保持注意力

[04:13.04]Oh, yeah! 噢,好啊!

[04:26.44]Break, break! 分开,分开!

[04:36.48]Mo cuishle! Mo cuishle! Mo cuishle! “莫 库什勒”!“莫 库什勒”!“莫 库什勒”!



1 darts
n.掷飞镖游戏;飞镖( dart的名词复数 );急驰,飞奔v.投掷,投射( dart的第三人称单数 );向前冲,飞奔
  • His darts trophy takes pride of place on the mantelpiece. 他将掷镖奖杯放在壁炉顶上最显著的地方。 来自《简明英汉词典》
  • I never saw so many darts in a bodice! 我从没见过紧身胸衣上纳了这么多的缝褶! 来自《简明英汉词典》
2 stuns
v.击晕( stun的第三人称单数 );使大吃一惊;给(某人)以深刻印象;使深深感动
  • But sometimes, a moment stuns us as it happens. 但总有那么一个瞬间让我们惊喜。 来自互联网
  • Shield Stun: Stuns the top of the aggro chart, 3s stun. 盾牌昏迷:最大眩晕,3秒钟晕眩。 来自互联网
3 deduction
n.减除,扣除,减除额;推论,推理,演绎
  • No deduction in pay is made for absence due to illness.因病请假不扣工资。
  • His deduction led him to the correct conclusion.他的推断使他得出正确的结论。
4 dame
n.女士
  • The dame tell of her experience as a wife and mother.这位年长妇女讲了她作妻子和母亲的经验。
  • If you stick around,you'll have to marry that dame.如果再逗留多一会,你就要跟那个夫人结婚。
5 blurring
n.模糊,斑点甚多,(图像的)混乱v.(使)变模糊( blur的现在分词 );(使)难以区分
  • Retinal hemorrhage, and blurring of the optic dise cause visual disturbances. 视网膜出血及神经盘模糊等可导致视力障碍。 来自辞典例句
  • In other ways the Bible limited Puritan writing, blurring and deadening the pages. 另一方面,圣经又限制了清教时期的作品,使它们显得晦涩沉闷。 来自辞典例句
6 ass
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
学英语单词
abortive flower
accelerating mechanism
ahead power
amergent
andrias davidianus
antennular stylocerite
application point
axs
B.A.,b.a
balanoposthomycosis
Bangladeshize
bismuth glycyrrhetate
botanical libraries and collections
bushment
calcarine fasciculus
cambridge-platonists
canyoneered
cawker
chrysoin
computer-managed instruction
contactless controller
cryptic satellite DNA
dak'art
Deoxyribozymes
digitus malleus
electrolyte humidity sensor
European transport organization
family Papilionacea
fitted sleeve
fitties
friedgen
haematospermia
haloplegma duperreyi
hotspot name
huntgt
hypoxia tolerance test
hypoxophoria
Héradhssandur
inspection machine
instrumental profile
internet mall
intrepidity
iron trifluoride
Kachalola
Kalpitiya
label diskette
landscapist
leather stripping roller
liquor tyrothricini
Malegaon
manual address switch
masked shrews
Maying
Medivision
metaoestrus
meter-ton-second
Metquanide
mistouched
modal speed
modeling process
network virtual terminal protocols
neuter
New Zealand honeysuckle
new-venture incubator
no-clean soldering
noise conditionss
off the spot
omarskas
omnicorps
organouranium compound
phonemic word
photo card
picture unit
pohlia gedeana
pressure build-up vaporized
Prunus angustifolia
pseudofeces
Pyrus hopeiensis
radar sight
radio aid
retopologized
romanceless
scolopendra subspinipes
selective switch
self-replication
separately addressed printer
shadow boxed
sifting method
simple steam engine
sky glow
sperm competition
task control block (tcb)
thermal barrier flange
Trionin
uncommenced
upper link
vinyl acetate copolymer emulsion
virtual communities
Voreioi Sporades, Nisoi
Waterhouse-Friderichsen syndrome
waveform characteristic
worriment