时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-百万美元宝贝


英语课

[00:01.44]How to protect itself. 如何保护自己

[00:03.04]A neck can only twist 1 so far. 脖子只能转动那么多

[00:06.92]Twist it just a hair more, and the body says: 哪怕再多转一毫米 身体就会说:

[00:11.40]"Hey, I'll take it from here because you obviously 2 don 't know what you're doing. " “嘿,还是让我来吧 因为很明显你不知道你自己在做什么”

[00:13.76]Neutral corner. 到中立区去

[00:17.96]-See the way she did that? -Yeah. - 看见她怎么出拳了么? - 嗯

[00:20.08]Sugar Ray would do that. Girl ' s got sugar. 舒格 雷就会这么做 这女人好象他一样

[00:23.64]"Lie down, now, rest, and we'll talk about this when you regain 3 your senses. " “躺下,休息 等你恢复知觉我们再谈”

[00:28.88]It's called the knockout mechanism 4. 这个叫做击倒心理

[00:32.48]Don't get all carried away, now. You did good. 现在放松一点 你干得不错

[00:35.96]Thanks, boss. 谢了,老板

[00:36.32]You.... You forgot the rule. 你....你忘了规矩

[00:40.32]-Now, what is the rule? -Keep my Ieft up? - 告诉我规矩是什么? - 左手要抬起?

[00:41.72]It's to protect yourself at all times. 规矩是要随时保护自己

[00:46.88]Now, what is the rule? 好,规矩是什么?

[00:47.80]-Protect myself at all times. -Good, good. - 随时保护我自己 - 很好,很好

[00:52.84]You gave me away. How was that protecting me? 你放弃了我 那对我是什么样的保护?

[00:56.16]It wasn't. 那不是保护

[00:56.40]It's okay. 没关系了

[00:59.60]-I'II work on my Ieft, boss. -Drink your water. - 我会练习我的左手的,老板 - 把水喝了

[01:04.20]Other than that, how'd I do? 除了这一点,我怎么样?

[01:06.76]Fine. You did fine. 很好,你做得很好

[01:10.12]You gonna Ieave me again? 你还会再放弃我么?

[01:15.92]Never. 永远不会

[01:17.24]That place you work, do they have homemade Iemon meringue pie there? 你工作的那个地方 有没有手工制柠檬酥皮派?

[01:21.88]-Sure. -Not the kind with the canned-filling crap? - 当然有 - 不是罐装馅料的那种垃圾

[01:24.08]Oh, big can, yay size. Says "homemade" on the Iabel. 噢,是很大罐的那种 标签上写着“手工制作”

[01:30.76]-I want you to take the weekend off. -It's only Thursday. - 我想你这个周末休息一下 - 这才星期四

[01:35.88]-You gonna argue with me? -Know better than to do that, boss. - 你打算要和我争? - 我知道最好不要有这个想法,老板

[01:37.80]Well, good. 嗯,很好

[01:39.68]All fighters are pigheaded some way or other. 某种角度来看,拳手大都很顽固

[01:43.24]Some part of them always thinks they know better than you about something. 他们的某个部分总觉得 在某件事情上自己比别人知道的更多

[01:48.52]Can you spare a few minutes for the Immaculate Conception 5? 你能不能花几分钟讲讲圣母怀胎?

[01:54.00]Truth is, even if they're wrong... 实际上,就算他们错了...

[01:58.16]...even if that one thing is gonna be the ruin of them... ...就算有那么件事情 可以把他们都毁了...

[02:01.84]...if you can beat that last bit out of them, then they ain 't fighters at all. ...如果你能把他们彻底打败 那他们就不算是拳手了

[02:06.84]-Thought I said I'd see you Monday. -You sure did, boss. - 我记得我说过让你周一再来 - 没错,老板

[02:10.20]You said not to argue with you. 你说不要和你争论

[02:10.48]That was Iast night. 就是昨晚说的

[02:25.08]Damn woman won't do a thing I tell her. 该死的女人总是不按我的指挥做事

[02:27.56]You want my advice? 想听我的建议么?

[02:30.08]What? 什么?

[02:33.68]Where are your shoes? 你的鞋子哪去了?

[02:36.04]I'm airing out my feet. 我给我的脚透透风

[02:39.12]You got big holes in your socks. 你的袜子上净是大洞

[02:41.72]Oh, they're not that big. 噢,没有那么大啦

[02:44.80]Didn't I give you money for some new ones? 我不是给你钱去买新的了吗?

[02:48.44]These are my sleeping socks. 这是我的睡袜

[02:51.72]My feet Iike a Iittle air at night. 我的脚晚上需要一些新鲜空气

[02:55.64]How come you're wearing them in the daytime, then? 那你为什么要在白天穿它们?

[02:59.40]Because my daytime socks got too many holes in them. 因为我白天穿的袜子上洞太多了

[03:02.48]Well, if I give you some more money, you buy some new socks. 那好,如果我多给你些钱 你能去买几双新的么?

[03:08.12]PIease? 拜托?

[03:12.12]Well, I'd be tempted 6, but I couldn't say for sure. 嗯,很有吸引力 不过我不能保证

[03:16.16]Might find its way to the track 7. 也许会跑到跑道上去

[03:35.96]It's over. It's over. 比赛结束,比赛结束

[03:54.16]Didn't take Maggie long to hit her stride 8. 麦琪没花多少时间就取得连胜

[04:08.76]I got the breathing thing down. 我解决了呼吸的问题.

[04:09.16]No, you ain't breathing because you're knocking them out in the first round. 不,你还是呼吸不正确 因为你第一回合就把对方打倒了

[04:12.08]-Thought that was the point. -The point is to get good. - 我还以为那就是重点 - 重点是让自己变强

[04:16.80]Can't get good if you keep knocking them out first round. 把对方第一回合就击倒 自己怎么可能进步

[04:21.88]How am I gonna get you fights? 我怎么给你再找到对手?

[04:25.76]Nobody wants to see their fighter embarrassed 9, now. 没人愿意自己的拳手被羞辱

[04:26.76]Why am I still doing four-rounders, boss? 为什么我还要 打这种四回合比赛,老板?

[04:30.44]Because you haven't got the Iungs for six rounds. 因为你的肺还打不了六回合

[04:31.04]I do if I keep knocking them out in the first round. 我一直这么在第一回合 就把她们击倒就行了

[04:38.60]Frankie made her fight one more four-rounder... 弗兰基让她又打了场四回合比赛...

[04:43.20]...just to let her know who was boss. ...只是让她明白谁说了算数

[04:50.16]Three, four, five... 三,四,五...

[04:53.84]...six, seven.... ...六,七....

[04:54.20]Sorry, boss. 抱歉,老板

[04:55.12]Maggie left no doubt about it. 麦琪对此毫不怀疑



1 twist
n.一扭,扭曲,曲折,歪曲,螺旋状,手法;vt.拧,扭曲,捻,编织,使扭转,缠绕,盘绕
  • Too much force will twist the key.用力过猛会把钥匙扭弯。
  • Pull the wire tight and then twist the ends round.把金属线拉紧,然后把两头捻紧.
2 obviously
adv.显然;明白地
  • Obviously they were putting him to a severe test.显然他们是在给他以严峻的考验。
  • Obviously he was lying.显然他是在撒谎。
3 regain
vt.重新获得,收复,恢复
  • He is making a bid to regain his World No.1 ranking.他正为重登世界排名第一位而努力。
  • The government is desperate to regain credibility with the public.政府急于重新获取公众的信任。
4 mechanism
n.机械装置;机构,结构
  • The bones and muscles are parts of the mechanism of the body.骨骼和肌肉是人体的组成部件。
  • The mechanism of the machine is very complicated.这台机器的结构是非常复杂的。
5 conception
n.思想,观念,概念,构想,设想,怀孕
  • He's got a pretty strange conception of friendship.他对友谊有一种非常独特的见解。
  • A good novelist needs great power of conception.一个好的小说家需要丰富的想象力。
6 tempted
v.怂恿(某人)干不正当的事;冒…的险(tempt的过去分词)
  • I was sorely tempted to complain, but I didn't. 我极想发牢骚,但还是没开口。
  • I was tempted by the dessert menu. 甜食菜单馋得我垂涎欲滴。
7 track
n.轨道;足迹;痕迹;磁轨;途径;vt.循路而行;追踪;通过;用纤拉;vi.追踪
  • The new race track is nearly six miles in extent.这条新跑道将近六英里长。
  • The police are on his track.警察在跟踪他。
8 stride
vi.大踏步走,阔步行进;n.大步,步态
  • In a big stride he came out of the room.他一个箭步出了房间。
  • The boy walked with a confident manly stride.这男孩以自信的男人步伐行走。
9 embarrassed
adj.尴尬的,不好意思的
  • He was very embarrassed to hear people speak so highly of him.他听见别人这样夸他,感到很难为情。
  • He is somewhat embarrassed.他稍微有点窘迫。
学英语单词
.mv
alignment hole
alkylferrocene
all-weld bridge
antipress
atrex
autonomous function
bordure
budell
chastizement
colores
colour television mask
compact disk-interactive
cribrous
cross-river buoy
crossed roller chains
dangerous pile
dannys
deep search
deoppilated
differential liberation
diffusion-reflection
divisionalizations
dumasia cordifolia benth et. backer
effective gas-oil ratio
eggs benedicts
erosional basin
fabii
falls off the wagon
felting resistance
fenbutatin oxide
fuel tolerance
fur goods
genus Prosopis
glenlyon
hash brownie
heavyheartedly
high-altitudes
high-frequency test bay
hyperemia cardiac failure
increasing nutrient concentration
incremental frequence shift
interpols
jail-bird
jyllands-posten
kasts
Kenacort
less-polluting
line clinometer
linguistic semiotics
load-balancing
Luxemburgish
magnetomechanical ratio
manual slot
marginal cost and revenue
mean blade width
mixed banking system
moderately fine texture
motlanthe
multiple sequence operation
Niekerkshoop
nominal terms
noncowboy
order cycadaless
overshoulder
overspecific
packing cloth
pain in the rear
pardoning the bad is injuring the good
personal selling
pointwise finite
poke and pry
pouring reel
preclavus
profits by
protestant church music
put under one's belt
rainmaker remover nozzle
reachability graph
reflex receiver
Resykin
river-marine vessel
root crops
scalene right triangle
scheduling resource
sima rock
simultaneousequation model
square-wave pulse of light
superfine grain developer
synangium
Tabakerz
taxing power
Ticonal
totally enclosed type motor
Trailliaedoxa
true yeasts
trypots
unscroll
USMA
water proofing material
xanthan
yang jin