时间:2018-12-14 作者:英语课 分类:听电影学英语-百万美元宝贝


英语课

[00:04.84]-Me? -Yeah. - 我? - 对

[00:06.64]You know, when you quit all this. 你知道,等你收山之后

[00:13.28]No, I'II never quit. 不,我永远不会收山的

[00:13.48]You mean boxing? 你是说拳击?

[00:18.84]I Iike the stink 1 too much, I guess. 我太喜欢那汗臭味道了,我想

[00:25.32]You think? Because I could see you there real easy... 你想?我看你边看书...

[00:30.16]...with your books and Iemon pie. ...边吃柠檬派很惬意呀

[00:33.28]How about you? Would you Iike to go Iive in a cabin 2? 你呢?想在小木屋里生活么?

[00:38.04]I could Iearn how to bake. 我可以学怎么烤东西

[00:44.88]Well, then, I'II.... 那样的话,我....

[00:45.68]Maybe I'II start Iooking then. 我也许要开始找了

[01:09.24]Yeah. 是啊

[01:14.32]-Go ahead. -AII right. Okay, sounds good. - 去吧 - 好的,听起来不错

[01:21.56]Hi, I'm Frankie Dunn. I met you back out in Missouri. 嘿,我是弗兰基 邓 我们在密苏里见过

[01:22.84]Where's my Iittle girl? 我女儿在哪?

[01:25.68]Don't you think you ought to go back to the hotel and change? 你们不应该回旅馆换身衣服再来吗?

[01:28.72]She doesn't know you've been here a week visiting Woody and Mickey. 她还不知道你们已经来了一周 忙着拜访米老鼠呢

[01:31.44]We got business with my sister. Why don't you just tell us where she is. 我们和我妹妹有正事谈 你干吗不干脆告诉我们她在哪呢?

[01:36.76]There's some rides you missed. 你们错过了一些东西

[01:40.04]Why don't you go back. I'II tell her you couldn't make it. 你们不如回去 我来告诉她你们来不成了

[01:42.36]I drove all the way here to take care of my child. 我开了这么远的路来照顾孩子

[01:43.12]And you're suggesting I'm not a good mother? 你却暗示我不是个好母亲?

[01:46.44]Mary M. can't go nowhere. 麦琪哪里都去不了

[01:47.80]If we could've taken her to Disneyland, we would've. 否则我们早带她去逛迪斯尼乐园了

[01:53.80]Margaret Fitzgerald? 麦琪 菲斯杰拉德?

[01:54.48]Right down here, 301. 就在这里,301房间

[01:56.48]-Come on, Mama. -Let's go. - 快来,妈妈 - 我们走

[02:05.32]And I saw myself breathing. 后来我看到自己呼吸

[02:08.40]Like, my body was going up and down. 我的身体上下起伏

[02:10.56]I thought, "Why didn't somebody tell me? " 我想,“为什么没人告诉我?”

[02:14.76]Your hair needs washing. It's kind of greasy 3. 你的头发得洗了 有点太油了

[02:31.56]It's just a.... 只是些....

[02:35.04]It's just some kind of Iegal thing. 只是些法律上的程序

[02:38.12]How we all doing here? 你们谈得怎样了?

[02:38.24]What is it? 是什么?

[02:41.08]Sorry, darling, but we ain't got a Iot of time. 不好意思,亲爱的 我们时间不多

[02:42.88]Mr. Johnson's charging us a Iot of money to be here to make sure this is done proper. 约翰逊先生收了我们一大笔钱 来保证这件事不出纰漏

[02:48.24]Why don't you just Ieave that. I'II read it to her Iater. 你们不如把那个留下 我等会儿读给她听

[02:50.44]Hey, old man... 嘿,老家伙

[02:51.40]...you part of our family? 你是我们家人么?

[02:55.00]Stay the hell 4 out of this. 别管闲事

[02:59.08]Read it to me, Mama. 念给我听,妈妈

[03:00.68]Well, it's just something Iegal to protect your money. 只是些法律程序 用来保护你的钱的

[03:03.04]Mama, you don't have to worry. 妈妈你不用担心

[03:06.52]The boxing commission's paying for all this, everything. 拳击协会会支付这里所有的费用的

[03:09.72]But what if they don't, Mary M? 如果不呢,麦琪?

[03:12.92]Mr. Johnson says they can take my house. 约翰逊先生说他们可以收走我的房子

[03:15.96]If you assign 5 your assets 6 to your mother, no one can touch them. 如果你把财产转移给你母亲 那就没人能动得了了

[03:20.28]No doctors, no funeral expenses. 不用管医生,丧葬费什么的

[03:21.84]-Nothing. -Yeah, Iook, why don't you just Ieave it. - 什么都不用理会了 - 你看,不如你们把这个留下

[03:25.52]-Then I'II just read it to her Iater on-- -With respect, this ain't your business. - 我以后再读给她-- - 无意冒犯,这不关你的事

[03:29.00]AII right. I'II be out in the hall. 好吧,我在走廊里等

[03:39.56]You been a good daughter, Mary M. 你一直是个好女儿,麦琪

[03:43.44]You sign that paper... 你签了这份文件

[03:46.12]...it'II take care of your family... 就能照顾你一家

[03:46.72]...the way your daddy would've wanted you to. 正如你父亲所愿

[03:53.76]How do you make your mark? 嗯,你怎么签字呢?


[03:59.40]She gotta do it with her teeth, Mama. 她只能用牙齿,妈妈

[03:59.92]Can you hold a pen? 能拿住笔么?

[04:03.52]You gotta put it in her mouth. 你得把笔放到她嘴里去

[04:05.40]Here you go, honey. 好了,亲爱的

[04:12.76]Did you see the fight, Mama? 你看了那场比赛么,妈妈?

[04:13.12]Honey, you know how I feel about that. 亲爱的 你知道我对那东西是什么感觉

[04:18.80]I did pretty good. 我打得不错

[04:20.00]You Iost, Mary M. 你输了,麦琪

[04:22.20]Ain't your fault, the way I heard it, but you Iost. 听说不是你的错,但你输了

[04:28.56]Don't wanna Iose the rest of what you got Ieft. 不能把你现在剩下的东西也输掉

[04:29.24]There you go. 对了

[04:42.68]Well, what's that supposed to mean? 这是什么意思?

[04:42.76]What happened to you? 你怎么了?

[04:47.84]Mama, you take Mardell and J.D. and get home. 妈妈,你带上玛代尔和JD回家吧

[04:53.92]Before I tell that Iawyer that you were so worried about your welfare... 别等我告诉律师 你担心领不到社会福利...

[04:55.92]...you never signed those house papers Iike you were supposed to. ...所以根本就没按规定 签那些房产的证明



1 stink
vi.发出恶臭;糟透,招人厌恶;n.恶臭
  • The stink of the rotten fish turned my stomach.腐烂的鱼臭味使我恶心。
  • The room has awful stink.那个房间散发着难闻的臭气。
2 cabin
n.(结构简单的)小木屋;船舱,机舱
  • They threw up a new cabin in a couple of hours.在几小时之内他们就建起了一座新的小屋。
  • It's very hot in the cabin;let's go on deck.舱室内很热,我们到甲板上去吧。
3 greasy
adj. 多脂的,油脂的
  • He bought a heavy-duty cleanser to clean his greasy oven.昨天他买了强力清洁剂来清洗油污的炉子。
  • You loathe the smell of greasy food when you are seasick.当你晕船时,你会厌恶油腻的气味。
4 hell
n.地狱,阴间;用以咒骂或表示愤怒,不满
  • It's a hell of a hike from Sydney to Perth.从悉尼到珀斯的徒步旅行简直苦死了。
  • The boss really gave me hell today.老板今天着实数落了我一通。
5 assign
vt.派,指派;分配,分派;指定或选定
  • It is possible to assign an exact date to this building.这座建筑物的确切年代是可以确定的。
  • It's difficult to assign any reason for the failure.失败的原因很难确定。
6 assets
n.财产;资产
  • We capitalized our assets to avoid bankruptcy.我们把资产转作资金以避免破产。
学英语单词
a tannin'
annulated bit
axis of river bed
be off sick
be tied to
break-down strength
Brokaw ring
brown-red soil
buffalo val.
bufotherapy
cadra cautellas
carbamido-
cargo tank deck
carrier culture
Chamaerhodos
cheerish
chincherinchee
cloud map
coenocytie
cognate words
color curve
commissurae Ventralis alba
con-sensual
coulometrically
countersink depth
crash hot
dabbawallas
Dexacillina
distonation
dye line proof
dynamic crack propagation
encephalins
essential set
etheriids
eutectiform
exhaust process
Faux Bubba
Fershampenuaz
filopodi
FSAD
Glazidim
heat-capacity mapping mission (hcmm)
Huggate
hydraulic operated fixture
illegal load address
indurative nephritis
inertial platform aiming
Irian Jaya
joskow
ladinoes
lagos bat virus
lime sink
majun
medical faculty
milk-livered
minidiscus spinulosus
mining bee
mitography
movie-goings
mutation stop
Myxosporidia
nash program
Neuves-Maisons
nitrobarite
nordstromia semililacina
paristhmitis
phalloplasties
polar coordinates paper
polyglottically
porraz
prime-time
professionate
pulse frequency method
Pyaozero, Ozero
Rayleigh law
reeving
retrospiralis
Reuss's test
right-handed circular polarization
river limpet
ruppelt
selesnick
short range interchannel effect
simple solid
single operater welding machine
skas
stering
superplague
tetraplodon angustatus(lindb.)bryol eur
thunbergianus
tracheole
Trigonidae
trochiscia reticularis
unfalsifiably
unfrocks
unmeeting
urea nitrogen concentration
ventral cochlear nucleus
Vertebrae coccygeae
virology
Yangpyong