时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-百万美元宝贝


英语课

[00:02.76]You two not speaking? 你们两个不讲话?

[00:04.56]Don't hardly know him. 不太认识他

[00:12.28]I met Frankie right after my 37th birthday. 我在37岁生日之后遇到了弗兰基

[00:15.24]He was picking up cut work. 那时他干的工作是给拳手包扎伤口

[00:20.36]He used to patch 1 me up when I thought it was impossible. 我认为不可能的时候 他总能给我包扎好

[00:25.52]Good man to have in your corner. 有他在赛场边真不错

[00:28.28]Yes, he is. 是啊

[00:30.28]He stayed with me through my Iast fight in San Berdu. 我最后一次比赛,在圣伯蒂诺 他也陪了我全场

[00:34.32]My manager was off getting drunk 2 somewhere... 我的经理喝醉了,不知所踪

[00:38.32]...and it was just Frankie and me. 只有我和弗兰基

[00:44.68]I was taking a hellacious beating. 我被打得晕头转向

[00:49.76]Everybody's got a particular number of fights in him. 每个人最多能参加多少比赛 都有个数字

[00:53.92]Nobody tells you what that number is. 没人告诉你那个数字是多少

[00:57.40]Mine was 1 09. 我的是109场

[01:01.48]I just didn't want to admit it. 我只是不愿承认

[01:05.60]Fourth round, this... 第四回合

[01:08.76]...cut opens up. 这里被打开了口子

[01:10.36]BIood starts pouring into my eye. 鲜血拥进我的眼睛里

[01:14.20]They should've stopped the fight, but, hell 3, I was a black man in San Berdu. 他们本应该终止那场比赛的 但是,妈的,我是个在圣伯蒂诺的黑人

[01:18.88]BIood was what I was there for. 我到那里就是去流血的

[01:22.00]Round after round, I kept getting Frankie to patch me up. 一回合接着一回合 我不断地让弗兰基给我包扎

[01:26.24]...but he ain't my manager, he can't throw in nothing. ...但他不是我的经理人 什么也不能扔

[01:26.56]He's talking about throwing in the towel... 他想扔毛巾认输...

[01:31.72]Round after round... 一回合接着一回合...

[01:35.48]...he's arguing with me. ...他一直跟我争吵

[01:38.28]And I'm almost Iaughing because, hell, it's getting more to him than to me. 我几乎是在笑他,因为,妈的 好象是打在他身上似的

[01:43.32]I go 1 5 rounds... 我打了15回合

[01:47.60]Next morning, I Iose the eye. 第二天早上,我的眼睛没了

[01:52.08]In 23 years, he's never said a thing about it. 23年来,他从来没说起过这件事

[01:57.96]Doesn't have to. I can see it in his face every time he Iooks at me. 没这个必要 每次他看我,我都能从他的脸上读出来

[02:02.60]Somehow... 某种程度上

[02:04.68]...Frankie thinks he should've stopped that fight... 弗兰基认为自己应该终止那场比赛

[02:09.80]...should've saved my eye. 可以挽救我的眼睛

[02:13.08]Spends his Iife wishing he could take back that 1 09th fight. 他一生都希望能收回那第109场比赛

[02:17.84]I wanted to go to 1 1 0. 但我却想参加第110场

[02:23.00]Thing is... 重点是

[02:24.52]...if you wanna get to the title... 如果你想取得冠军

[02:28.08]...maybe he's not the one to take you there. 也许他并不是最好人选

[02:35.72]You tell Mr. Mack we'd be here tonight? 你告诉了麦克先生我们今晚会来这里?

[02:41.92]You go on, eat your cupcake. 继续吃你的蛋糕吧

[02:42.56]No, I got it. 不用了,我来吧

[02:51.64]It's the rule. 这就是规矩

[02:54.92]Always protect yourself. 随时保护自己

[02:57.80]People never take their own advice. 人们从不采纳自己的意见

[03:00.80]If she was gonna leave Frankie, better she did it to him then. 如果她要离开弗兰基 最好当时就做

[03:08.32]Mr. Mickey Mack? 米奇 麦克先生?

[03:10.84]I'm Maggie Fitzgerald. 我是麦琪 菲斯杰拉德

[03:12.40]I hear you're a real good manager, doing good things for Big Willie. 我听说你是非常好的经理人 给大个子威利做的很不错

[03:19.08]But I thought you should know I ain't never Ieaving Mr. Dunn... 但我想你该知道 我是不会离开邓先生的

[03:23.12]...so you don't need to make any more excuses to bump 4 into me. 所以你不需要再找借口好遇见我了

[03:28.28]Sorry for interrupting 5 your dinner. 不好意思打搅你吃饭了

[03:34.80]Maggie always did like taking them out in the first round. 麦琪总是喜欢刚一交手 就把对手击倒

[04:13.16]The letters always came back marked the same way: 寄出的信总是原样退回:

[04:17.32]"Return to sender. " 上面写着“退还发件人”

[04:48.24]I ' II make you some coffee. 我给你准备点咖啡

[04:51.28]What are you doing with your money? 你打算拿你的钱干些什么?

[04:54.32]-Saving it. -Good girl. - 存起来 - 好孩子

[04:58.08]You know, you save enough of it, you ought to get yourself a Iittle house. 你知道,如果存够了就可以买座小房



1 patch
n.补丁;斑;一小块地;vt.补,修补
  • This patch looks a bit unprofessional.这块补丁有点像出自外行之手。
  • We managed to patch our quarrel.我们设法平息争吵。
2 drunk
adj.醉酒的;(喻)陶醉的;n.酗酒者,醉汉
  • People who drives when they are drunk should be heavily penalised.醉酒驾车的人应受重罚。
  • She found him drunk when she came home at night.她晚上回家时,经常发现他醉醺醺的。
3 hell
n.地狱,阴间;用以咒骂或表示愤怒,不满
  • It's a hell of a hike from Sydney to Perth.从悉尼到珀斯的徒步旅行简直苦死了。
  • The boss really gave me hell today.老板今天着实数落了我一通。
4 bump
v.(against,into)碰,颠簸;n.碰撞,隆起物
  • I heard a bump in the next room.我听到隔壁房间传来“砰”的一声。
  • He got a bad bump on his forehead.他碰得前额隆起一个大包。
5 interrupting
v.打断( interrupt的现在分词 );暂停;中断;阻断
  • You must break your bad habit of interrupting a speaker. 你必须改掉打断别人讲话的坏习惯。 来自《简明英汉词典》
  • Pardon me for interrupting. 对不起打断一下。 来自《简明英汉词典》
学英语单词
a man of dress
accessory condition
add on interest
altiperiscope
angel's advocate
ash composition
babyproofed
balance ring
basmati
beam standard
bending failure
biorational,bio-rational
Carnoux-en-Provence
cartosio
cawthorn
children's thematic apperception test
close memory
cloth
codecontamination cycle
collateral source rule
combescure transformation
complement defect
conspersion
crowfoot cell
cyclical changes
default mapping
deliver oneself to the police
detachable sleeve
detection rate
diplomapiece
displing
doublejee
dribbles
drill neck
dull as dishwater
dunsire
earn an income
eddyville
embiopteran
enamel fissure
eventuations
fix one's mind on
forced draught blower
Friderichsen
galactic coordinate
gene-rich
general death rate
gigaelectron volts
human tetanus antitoxin
hyt
i/o housekeeping system
iodomercurate potassium
jinglingly
Kidwelly
line abreast
lipoic acid
main bearing removal
Massieville
medium-sized
Melčice
mixer and agitator
nitrobenzoates
nodal seal resonator
non-negotiable no-interest-bearing promissory note
one-kilometres
optimization of invariant operations
pa control unit
pealest
photocell relay
Piltz's reflex
predacious spider
process controller
programmable pulse generator
protective legislation
Radarmed
Rafai
random screening
readjustment
recording microphotometer
resolvedly
reted load
reunifications
sand inclusions
shinowara-jones-reinhart(unit)
slaughterpeople
sped up
speed-sensitive switch
stability of motion
Tanidi
taps for miniature screw thread
thalassoma amblycephalus
the world is sb's oyster
trait personalization
tuberculosis case registration rate
tv violence
uniterm
vanadous bromide
vulnerable center (baricelli 1956)
Wagner's test
warehouseman's lien
water tight generator
wind clock