时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-百万美元宝贝


英语课

  [00:-11.88](片名:百万宝贝)

[00:00.88]Do it! 加油

[00:06.12]You got him! You got him! 你能打败他!你能打败他!

[00:21.80]I only ever met one man I wouldn 't wanna fight. 我只遇见过一个我不想和他争斗的人

[00:24.24]I can't stop that. 我止不了血

[00:26.00]Get out of here, you useless tit. 滚开吧,你个没有的东西

[00:27.20]When I met him, he was already the best cut man in the business. 我遇见他的时候 他已经是拳击界最好的伤口护理师

[00:30.76]Can you stop it? 你能止住吗?

[00:33.36]Started training and managing in the '60s, but he never lost his gift. 从60年代起就开始做训练师和经理人 一直保持着高昂的热情

[00:35.64]No. 不行

[00:45.36]Let me have a Iook at him. 我来看看他

[00:47.88]He's fine. He's fine. 他没事,他没事

[00:49.48]He ain't if you don't stop this bleeding. 如果你止不了血的话就不是没事

[00:50.24]I'II give you one more round. 我再给你一个回合

[00:53.92]-Seconds out. Let's go. -What do we do? Tell me what to do. - 时间到了,来吧 - 我们怎么办?告诉我怎么办

[00:58.88]You Iet him hit you. 你让他打你

[01:03.48]Sometimes there's just nothing you can do. 有时你就是无能为力

[01:05.56]Cut's too wide, too close to the bone. 伤口太深, 离骨头太近

[01:09.16]Maybe you got a severed 1 vein 2... 也许是断了一条血管...

[01:12.12]...or you just can 't get the coagulant 3 deep enough. ...或者你就是无法让止血药深入里面

[01:15.48]-Come on! -Break. Break. - 加油! - 分开,分开

[01:19.00]There are all kinds of combinations you come up against... 在肌肉的不同层次

[01:21.36]...down in the different layers of meat... 你会遇到各种不同的问题组合

[01:24.96]...and Frankie knew how to work every one. 而弗兰基全都知道如何解决

[01:36.36]-That' s it! Come on! -What are you doing? - 对!加油! - 你在做什么?

[01:41.32]Knock him out, Willie! 打倒他,威利!

[01:53.40]People love violence. 人们热爱暴力

[01:54.96]They'll slow down at a car wreck 4 to check for bodies. 他们会在车祸现场 减慢车速查看死尸

[01:57.16]Same people claim to love boxing. 就是这些人宣称他们热爱拳击

[02:00.92]They got no idea what it is. 他们根本不了解拳击是什么

[02:03.52]Boxing is about respect. 拳击是有关尊严

[02:05.08]Getting it for yourself... 赢得你自己的...

[02:07.60]...and taking it away from the other guy. ...同时剥夺对手的

[02:13.84]I'II warm up the car. 我先去发动车

[02:17.12]Mr. Dunn? 邓先生?

[02:17.32]I owe you money? 我欠你钱?

[02:20.20]No, sir. 没有,先生

[02:22.92]I know your mama? 我认识你妈妈?

[02:23.88]Don't rightly know, sir. 这个我确实不知道,先生

[02:26.80]-Then what is it you want? -I was on the undercard. - 那你想干什么? - 我参加了垫场赛

[02:28.36]I won my fight too. Maggie Fitzgerald. 而且我也赢了 我是麦琪 菲斯杰拉德

[02:30.44]Well, Maggie Fitzgerald, what's up? 那么,麦琪 菲斯杰拉德,有什么事吗?

[02:33.72]-Did you happen to see it? -Nope. - 你有没有正好看了我的比赛? - 没有

[02:36.52]I did pretty good. 我干的不错

[02:36.92]Thought you might be interested in training me. 我想你也许有兴趣训练我

[02:41.60]I don't train girls. 我不训练女孩子

[02:43.20]Maybe you should. People see me fight say I'm pretty tough. 也许你应该试试 看我打过的人都说我很凶狠

[02:47.76]Girlie, tough ain't enough. 小姐, 光是凶狠并不够

[03:02.44]It's a mistake. 这是个错误

[03:11.32]Car should be able to back up, Frankie. 车应该能向后退的,弗兰基

[03:12.08]Just push, will you? 帮我推一下,行不?

[03:14.40]-What did Hogan want? -Offered us a title shot. - 霍根有什么事? - 邀请我们参加头衔战

[03:20.36]I turned him down flat. 我直接把他拒绝了

[03:23.04]Two or three more fights, you'II be ready. 再多打两三场比赛 你就准备充分了

[03:31.52]Been two or three more fights for a Iong time now, Frankie. 好久以前就说是两三场比赛了,弗兰基

[03:35.00]Look, Willie, you get one shot at the title. 听着,威利 你只有一次机会赢得冠军

[03:35.48]You Iose it, it may not come around again. 输掉的话 可能就再没有机会了

[03:40.16]Now, two or three more fights and we'II be ready. 再多打两三场比赛 我们就准备充分了

[03:44.60]Whatever you say, Frankie. 都听你的,弗兰基

[03:46.48]Frankie liked to say that boxing is an unnatural 5 act... 弗兰基总喜欢说 拳击是一种不自然的运动

[03:50.20]...that everything in boxing is backwards 6. 因为拳击中的每样东西都是逆向的

[03:56.64]Sometimes... 有时...

[03:57.72]...best way to deliver a punch is step back. ...打出一记重拳 的最好方法是退后一步

[04:08.48]Well, do your best, Lord... 我的主啊,请尽力...

[04:12.44]...protect Katy. ...保护凯蒂

[04:16.84]Annie too. 还有安妮

[04:18.92]Other than that... 至于其他的...

[04:20.92]...you know what I want, there's no use me repeating myself. ...你知道我想要什么 所以我再重复也没有什么用

[04:25.76]But step back too far, you ain 't fighting at all. 但是退后太多 你就已经退出比赛了



1 severed
v.切断,断绝( sever的过去式和过去分词 );断,裂
  • The doctor said I'd severed a vessel in my leg. 医生说我割断了腿上的一根血管。 来自《简明英汉词典》
  • We have severed diplomatic relations with that country. 我们与那个国家断绝了外交关系。 来自《简明英汉词典》
2 vein
n.血管,静脉;叶脉,纹理;情绪;vt.使成脉络
  • The girl is not in the vein for singing today.那女孩今天没有心情唱歌。
  • The doctor injects glucose into the patient's vein.医生把葡萄糖注射入病人的静脉。
3 coagulant
n.凝结剂;凝血剂
  • Increased coagulant dosage results in greater sludge yield for ultimate disposal.增加凝聚剂用量会增大最后处理的污泥量。
  • The ice cream of this brand has too much coagulant.这个牌子的冰淇淋添加了过多的凝固剂。
4 wreck
n.失事,遇难;沉船;vt.(船等)失事,遇难
  • Weather may have been a factor in the wreck.天气可能是造成这次失事的原因之一。
  • No one can wreck the friendship between us.没有人能够破坏我们之间的友谊。
5 unnatural
adj.不自然的;反常的
  • Did her behaviour seem unnatural in any way?她有任何反常表现吗?
  • She has an unnatural smile on her face.她脸上挂着做作的微笑。
6 backwards
adv.往回地,向原处,倒,相反,前后倒置地
  • He turned on the light and began to pace backwards and forwards.他打开电灯并开始走来走去。
  • All the girls fell over backwards to get the party ready.姑娘们迫不及待地为聚会做准备。
学英语单词
aerating system
agritourism
aiceona actinodaphis takahashi
albestone
apligraf
auto-intrusion
automorphism of a ring
be considered
berrett
betattered
Big Oil
bubbe-meise
built - in obsolescence
central computing facility
chain
chrome-silicon
clunkas
coalesce
copy order
curb plate
cyclopus
eclectic
electric staff system
equilibrium bidding
Estrees-Saint-Denis
formal acceptance
gametic nuclei
gate turn-off current
glucose isomerase
Gâneb
hard sell
high key
how could you!
ibrahimas
iced intestine
in sb's view
incorrect modulation
Isaba
jefferson daviss
jet propulsion system
k-word
large double-disk grain drill
lattuada
Leptodera pellio
leucoplasts
leukemic lymphadenoma
lipolin
local telephone network
loibl
metacosm
methought
Mig-29
minimal deviation
mitralic
multilevel index
nozzle sac volume
nutmeg butter
orthojoaquinite- (ce)
OSTELOGLOSSOMORPHA
override facility
overwrite procedure
pen light
PHSE
pioneer corps
pipe section
plamodel
planing cutter
plough guide
porcine valve
priming colo(u)r
proton-rich nuclide
Pruning-saw
re-coiled
refeminizes
refrigerating ton
respirate
rotary bucket
round-leaved rein orchid
ruini
scan area
semi-continuum
signature
silent cop
skirrow
southern pig-tailed macaque
statuarism
Stoician
sub contracting
symmetric blading
Tahawndam
tea-picking machine
treitzs
universalisms
upward and downward squint
vehicle interior noise
virtually addressed cache
water faucets
well-mouthed
western sand cherries
white field equipollence
xanthomatous cirrhosis
you got it