时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-百万美元宝贝


英语课

  [00:14.06](圣马可教堂)

[00:20.02]-Bye. -Bye. - 再见 - 再见

[00:23.30]Father, that was a great sermon. Made me weep. 神父,布道很精彩,让我流泪

[00:24.78]What's confusing you this week? 你这周又有什么疑惑?

[00:28.30]Oh, it's the same old one-God-three-God thing. 噢,就是那个老掉牙的三位一体的问题

[00:29.86]Frankie, most people figure out by kindergarten it's about faith. 弗兰基, 大多数人幼儿园的时候 就知道一切都是信心的问题

[00:34.46]Is it sort of Iike Snap, Crackle and Pop all rolled up in one big box? 是不是有点象三种不一样的萨其马 都装在一个大盒子里?

[00:40.26]You're standing 1 outside my church comparing God to Rice Krispies? 你站在我的教堂外面 把上帝比做点心?

[00:42.62]The only reason you come to Mass is to wind me up. 你来做弥撒的唯一原因 就是要骚扰我

[00:46.38]-It won't happen this morning. -I'm confused. - 不过今天不会了 - 我有点迷惑

[00:49.18]Then here's your answer: There's one God. 那好,我给你的答案是: 只有一位上帝

[00:49.30]-No, you aren't. -Yes, I am. - 不,你没有 - 不,我有

[00:53.66]Anything else? Because I'm busy. 还有事吗?我很忙

[00:54.22]-What about the Holy Ghost? -He's an expression of God's Iove. - 那么圣灵呢? - 他是上帝的爱的一种表现形式

[00:57.22]-And Jesus? -Son of God. Don't play stupid. - 耶稣呢? - 上帝之子,别在这儿装傻了

[00:59.42]What is he then? Does that make him a demigod? 那么他是什么呢? 上帝的儿子意味着半神半人?

[01:03.46]There are no demigods, you fucking pagan! 没有半神半人 操他妈的异教徒!

[01:11.42]-Did you write your daughter? -Absolutely. - 给你女儿写信了么? - 当然

[01:13.94]Now you're Iying to a priest. 你这是对一个神父撒谎

[01:15.14]You know what? Take a day off, don't come to Mass tomorrow. 跟你说吧,休息一天 明天别来了

[01:27.74](斗场拳击馆)

[01:27.86]Some people would say the most important thing a fighter can have is heart. 有些人会说对于一个拳手来说 最重要的莫过于热情

[01:32.90]Frankie would say, "Show me a fighter who 's nothing but heart... 弗兰基则会说 “给我一个只有热情的拳手...

[01:38.06]...and I'll show you a man waiting for a beating. " ...我会告诉他什么叫鼻青脸肿”

[01:50.02]Think I only ever met one fighter who was all heart. 我想我只见过一个全心投入的拳手

[01:55.30]My name's Dangerous Dillard Fighting FIippo Bam-Bam Barch... 我的名号是“战斗小子” 丹吉尔 迪拉德 巴奇...

[01:57.98]...out of Broward County, T exas! ...来自德克萨斯布劳德县!

[02:03.34]Danger showed up a couple of years back. 丹吉尔是几年前来的

[02:06.22]He'd come visiting L.A. with Ervel, his mama 's new boyfriend. 他和他妈妈的新男友艾瑞威尔 一起到洛杉矶来

[02:11.66]Apparently Ervel got lost and ended up back in Texas. 似乎艾瑞威尔迷了路 自己回去了德克萨斯

[02:16.22]Danger looked for him for about a week before he introduced himself. 在来这里以前 丹吉尔找了他大概一个星期

[02:22.90]Hey, you know, I gots nothing against niggers. 嘿,你知道么 我对黑鬼从来没有任何偏见

[02:28.74]Well, that's nice to hear. 呃,真高兴听你这么说

[02:31.66]Yeah, Iots of people where I comes from does... 嗯,我的家乡很多人确实是那样...

[02:36.22]...but my mama taught me not to cause hurt to no man... ...但是我妈妈告诉我 不要伤害任何人...

[02:39.30]...niggers or not. ...不管是不是黑鬼

[02:40.90]You got a nice mama. Anything else I can do for you? 你妈妈还真是个好人 我可以帮你点什么嘛?

[02:45.98]Just one of those questions you ask... 你也许只是随便问个问题  ...

[02:46.74]...but Danger wanted to give it his best answer. ...但是丹吉尔总想给你最好的答案

[02:50.06]Well, sir, I'd Iikes to become the welterweight champion of the world. 我想成为次中量级世界冠军

[02:56.22]And I challenge the Motor City Cobra... 我要挑战“城市机动眼镜蛇”...

[02:57.58]...Thomas " Hit Man" Hearns... ...还有“刺客”汤马斯 赫尔斯...

[03:02.06]...to fight me for the welterweight championship of the whole world! ...争夺次中量级世界冠军!

[03:04.14]Yo, FIip, shut up, man! You ain't even ranked. 冒失鬼,闭嘴 你连排名都没有

[03:08.62]You gotta have at Ieast one fight to be ranked. 你最少要打一场比赛才能有排名

[03:12.34]Hey, I'II fight any man, anytime! 嘿,我可以和任何人打,随时!

[03:14.42]Hey, you a bad man, huh? 嘿,你是个坏蛋,是吗?

[03:15.78]Get in the ring. Go a round with me. 进绳圈里来,我陪你玩一回合

[03:18.10]-Shawrelle. -I will. - 谢瑞尔 - 没问题

[03:19.94]Leave him alone. 别理他

[03:25.42]Danger, you go on back to training. 丹吉尔, 你继续训练

[03:27.82]Will do, Mr. Scrap 2. 我会的,斯科雷普先生

[03:33.10]Them's some nice tights, Danger. 你的紧身裤不错

[03:37.18]I'II give you that ass-whupping Iater, OIive Oyl. 我以后再揍你的屁股 小妞

[03:38.06]Hey, bro, those pants Iook real pretty on you. 你的裤子还真不赖,丹吉尔

[03:41.66]Give his mama back her tights. 把他妈妈的紧身衣还给她吧

[03:43.02]Shawrelle Berry had a left hook that would move a tank... 谢瑞尔 贝里的左钩拳 可以打飞一辆坦克 ...

[03:47.82]...but he had a heart the size of a split pea. ...但是他的心胸却象豆子一样小

[03:48.78]Frankie bought the Hit Pit from Bobby Malone 1 7 years ago. 弗兰基17年前从巴比 马龙 手里买下了斗场拳击馆

[03:53.34]Bobby wanted to move to Florida, and Frankie wanted some security. 巴比想搬到佛罗里达去 而弗兰基想要生活有点保障

[03:56.54]Bobby died while he was packing. 巴比在他收拾行李的时候死掉了

[04:02.42]And Frankie found out most gyms lose money. 弗兰基那时候才发现 大多数拳击馆都亏钱

[04:03.58]I thought I told you I didn't want Danger working out here anymore. 我想我已经告诉过你 别让丹吉尔继续训练下去了

[04:10.46]Well, he's hurting me. 他伤害到我了

[04:10.74]Breaking my heart, watching him punch the air Iike he thinks it's gonna punch back. 我看着心疼 看他朝着空气挥拳,好象空气会反击一样

[04:18.34]And how many times have I gotta tell you that bleach 3 is bleach? 还有我告诉你多少次了 漂白液就是漂白液

[04:18.78]Why can't you buy the cheap stuff? You don't have to buy the expensive stuff. 你就不能买便宜点的么? 不用买贵的那种

[04:24.66]BIeach smells Iike bleach. 漂白液闻起来还是漂白液

[04:24.86]It smells better, Frankie. 这种更好闻一些,弗兰基

[04:38.10]-Hey, Scrap. -Hey, Mr. Willie. - 嘿,斯科雷普 - 嘿,威利先生

[04:43.90]Hey, nice fight Iast night. 嘿,昨晚打得不错

[04:49.90]Nice fight. 打得不错

[04:53.98]-Big Willie. -Hey, Sally. - 大个子威利 - 嘿,赛利

[04:59.50]-Nice fight. -Thanks, man. - 打得不错 - 谢了,兄弟



1 standing
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
2 scrap
n.碎片;废料;v.废弃,报废
  • A man comes round regularly collecting scrap.有个男人定时来收废品。
  • Sell that car for scrap.把那辆汽车当残品卖了吧。
3 bleach
vt.使漂白;vi.变白;n.漂白剂
  • These products don't bleach the hair.这些产品不会使头发变白。
  • Did you bleach this tablecloth?你把这块桌布漂白了吗?
学英语单词
a balanced diet
absolute format
acid carbonate
adjacent compartment
agglomeration
antling
arifins
artificial echo production
Badakhshān, Velāyat-e
cater cousin
choirstall
complete cleavage
controlling interests
convine
cotemporaneousness
country of origin
cream neutralizing vat
crew landing permit
cryption
current-collector for mine locomotives
cutting-tool engineering
delete line buffer
direct recombination
direct-action circuit
double ended boiler
file ownership
flower-piece
gated-beam tube
getting back
glidewheel conveyer
gollywog
Greek architecture
grow in phase with
gun lobbies
he'd take a candy from a baby
high temperature optical fiber sensor
human herpesvirus 6
imperception
incarnates
incident-light
indigenizations
inverted non-return to zero
ischiotrochantericus muscle
itchy-throat
job search channels
land confiscation
Lawlers
leaverton
list-quadrat
loan in excess of the quota
Mail To
Malachium
mesomeric theory
messing around
Microformer
molecular dynamics of solids
monorefringent
mugginses
multipleconstituent
narrowband fm
on-axis projection system
one-masted
Orsted
osterbrock
out-pension
paper-pattern image
patch rubber
pbw
perspicillata
platycephalus indicus
please-man
pneumorrhagia
polioptilas
preliminary filter
reticular fibers
rheological characterization
ricochet
rub resistance
runny gluten
salacot
sarcophagans
setarid
sodium chloraurate
solitarias
solitary planting
soluble lubricant
sorption agant
soubriquets
standard mortar
standard-cell
Strangelovean
surge generators
suspend talks
taperers
teuk
tracheal air stream temperature detector
tsug
vari-speed drive
williamston
Wolfram-powellite
WTKTN
xnr