Ezekiel 以西结书31
时间:2019-01-17 作者:英语课 分类:圣经旧约 以西结书
英语课
31In the eleventh year, in the third month on the first day, the word of the LORD came to me:
2"Son of man, say to Pharaoh king of Egypt and to his hordes 1: " 'Who can be compared with you in majesty 2?
3Consider Assyria, once a cedar 3 in Lebanon, with beautiful branches overshadowing the forest; it towered on high, its top above the thick foliage 4.
4The waters nourished it, deep springs made it grow tall; their streams flowed all around its base and sent their channels to all the trees of the field.
5So it towered higher than all the trees of the field; its boughs 5 increased and its branches grew long, spreading because of abundant waters.
6All the birds of the air nested in its boughs, all the beasts of the field gave birth under its branches; all the great nations lived in its shade.
7It was majestic 6 in beauty, with its spreading boughs, for its roots went down to abundant waters.
8The cedars 7 in the garden of God could not rival it, nor could the pine trees equal its boughs, nor could the plane trees compare with its branches- no tree in the garden of God could match its beauty.
9I made it beautiful with abundant branches, the envy of all the trees of Eden in the garden of God.
10" 'Therefore this is what the Sovereign LORD says: Because it towered on high, lifting its top above the thick foliage, and because it was proud of its height,
11I handed it over to the ruler of the nations, for him to deal with according to its wickedness. I cast it aside,
12and the most ruthless of foreign nations cut it down and left it. Its boughs fell on the mountains and in all the valleys; its branches lay broken in all the ravines of the land. All the nations of the earth came out from under its shade and left it.
13All the birds of the air settled on the fallen tree, and all the beasts of the field were among its branches.
14Therefore no other trees by the waters are ever to tower proudly on high, lifting their tops above the thick foliage. No other trees so well-watered are ever to reach such a height; they are all destined 8 for death, for the earth below, among mortal men, with those who go down to the pit.
15" 'This is what the Sovereign LORD says: On the day it was brought down to the grave I covered the deep springs with mourning for it; I held back its streams, and its abundant waters were restrained. Because of it I clothed Lebanon with gloom, and all the trees of the field withered 9 away.
16I made the nations tremble at the sound of its fall when I brought it down to the grave with those who go down to the pit. Then all the trees of Eden, the choicest and best of Lebanon, all the trees that were well-watered, were consoled in the earth below.
17Those who lived in its shade, its allies among the nations, had also gone down to the grave with it, joining those killed by the sword.
18" 'Which of the trees of Eden can be compared with you in splendor 10 and majesty? Yet you, too, will be brought down with the trees of Eden to the earth below; you will lie among the uncircumcised, with those killed by the sword. " 'This is Pharaoh and all his hordes, declares the Sovereign LORD .' "
2"Son of man, say to Pharaoh king of Egypt and to his hordes 1: " 'Who can be compared with you in majesty 2?
3Consider Assyria, once a cedar 3 in Lebanon, with beautiful branches overshadowing the forest; it towered on high, its top above the thick foliage 4.
4The waters nourished it, deep springs made it grow tall; their streams flowed all around its base and sent their channels to all the trees of the field.
5So it towered higher than all the trees of the field; its boughs 5 increased and its branches grew long, spreading because of abundant waters.
6All the birds of the air nested in its boughs, all the beasts of the field gave birth under its branches; all the great nations lived in its shade.
7It was majestic 6 in beauty, with its spreading boughs, for its roots went down to abundant waters.
8The cedars 7 in the garden of God could not rival it, nor could the pine trees equal its boughs, nor could the plane trees compare with its branches- no tree in the garden of God could match its beauty.
9I made it beautiful with abundant branches, the envy of all the trees of Eden in the garden of God.
10" 'Therefore this is what the Sovereign LORD says: Because it towered on high, lifting its top above the thick foliage, and because it was proud of its height,
11I handed it over to the ruler of the nations, for him to deal with according to its wickedness. I cast it aside,
12and the most ruthless of foreign nations cut it down and left it. Its boughs fell on the mountains and in all the valleys; its branches lay broken in all the ravines of the land. All the nations of the earth came out from under its shade and left it.
13All the birds of the air settled on the fallen tree, and all the beasts of the field were among its branches.
14Therefore no other trees by the waters are ever to tower proudly on high, lifting their tops above the thick foliage. No other trees so well-watered are ever to reach such a height; they are all destined 8 for death, for the earth below, among mortal men, with those who go down to the pit.
15" 'This is what the Sovereign LORD says: On the day it was brought down to the grave I covered the deep springs with mourning for it; I held back its streams, and its abundant waters were restrained. Because of it I clothed Lebanon with gloom, and all the trees of the field withered 9 away.
16I made the nations tremble at the sound of its fall when I brought it down to the grave with those who go down to the pit. Then all the trees of Eden, the choicest and best of Lebanon, all the trees that were well-watered, were consoled in the earth below.
17Those who lived in its shade, its allies among the nations, had also gone down to the grave with it, joining those killed by the sword.
18" 'Which of the trees of Eden can be compared with you in splendor 10 and majesty? Yet you, too, will be brought down with the trees of Eden to the earth below; you will lie among the uncircumcised, with those killed by the sword. " 'This is Pharaoh and all his hordes, declares the Sovereign LORD .' "
n.移动着的一大群( horde的名词复数 );部落
- There are always hordes of tourists here in the summer. 夏天这里总有成群结队的游客。
- Hordes of journalists jostled for position outside the conference hall. 大群记者在会堂外争抢位置。 来自《简明英汉词典》
n.雄伟,壮丽,庄严,威严;最高权威,王权
- The king had unspeakable majesty.国王有无法形容的威严。
- Your Majesty must make up your mind quickly!尊贵的陛下,您必须赶快做出决定!
n.雪松,香柏(木)
- The cedar was about five feet high and very shapely.那棵雪松约有五尺高,风姿优美。
- She struck the snow from the branches of an old cedar with gray lichen.她把长有灰色地衣的老雪松树枝上的雪打了下来。
n.叶子,树叶,簇叶
- The path was completely covered by the dense foliage.小路被树叶厚厚地盖了一层。
- Dark foliage clothes the hills.浓密的树叶覆盖着群山。
大树枝( bough的名词复数 )
- The green boughs glittered with all their pearls of dew. 绿枝上闪烁着露珠的光彩。
- A breeze sighed in the higher boughs. 微风在高高的树枝上叹息着。
adj.雄伟的,壮丽的,庄严的,威严的,崇高的
- In the distance rose the majestic Alps.远处耸立着雄伟的阿尔卑斯山。
- He looks majestic in uniform.他穿上军装显得很威风。
雪松,西洋杉( cedar的名词复数 )
- The old cedars were badly damaged in the storm. 风暴严重损害了古老的雪松。
- Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars. 1黎巴嫩哪,开开你的门,任火烧灭你的香柏树。
adj.命中注定的;(for)以…为目的地的
- It was destined that they would marry.他们结婚是缘分。
- The shipment is destined for America.这批货物将运往美国。