时间:2019-01-01 作者:英语课 分类:生活大爆炸第二季


英语课

   So how do you suggest we proceed?


  proceed:进行
  那你认为我们应该怎么开始?
  -Leslie:Your place, we'll order Chinese, you'll rent a movie-- artsy, but accessible-- then light petting, no coitus.
  order:点菜 rent:租 artsy:艺术的 accessible:容易达到的 petting:抚摸 coitus:性交
  去你家,点份中国菜,租一部电影,文艺一点但不要那么深奥,然后轻轻的抚摸,不发生性关系。
  -Leonard:Sounds fun.
  听起来不错。
  -Leslie:I'll leave the details up to you.
  details:细节 up to:在于,取决于
  你可以来决定那些细节部分。
  I think it's better if you assume the male role.
  assume:担任 male:男性的 role:角色
  我想如果你承担男性角色的话会比较好。
  -Leonard:Thank you, that's very thoughtful.
  thoughtful:考虑周到的
  谢谢,想的真周到。
  -Leslie:Great. Call me.
  好,打给我。
  -Sheldon:Great news. My mom sent me my old Nintendo 64.
  Nintendo:任天堂
  好消息,我妈把我的N64游戏机[任天堂的]寄来了。
  -Leonard:Terrific
  不错嘛。
  -Sheldon:You know what this means, don't you?
  你知道这意味着什么吗?
  Break out the red bull, It's time to rock Mario, old school.
  把红牛那关打通之后马里奥差不多就能通关了,怀念旧日校园生活啊。
  -Leonard:I kind of have other plans tonight.
  今天晚上貌似我有别的计划了。
  -Sheldon:But it's Friday. Friday's always vintage game night.
  vintage:复古,怀旧
  可今天是星期五啊,星期五一直都是怀旧电玩之夜呀。
  Look, mom included the memory card.
  你看我妈把记忆卡也寄来了。
  We can pick up right where I left off in 1999 when I had pernicious anemia 1.
  pernicious anemia:恶性贫血 pernicious:恶性的 anemia:贫血症
  我们可以从我1999年的纪录接着打,那时候我得了恶性贫血症。
  -Leonard:Well, the thing is, someone's coming over.
  问题是有人要来。
  -Sheldon:Okay, no problem. I have three controllers. The more the merrier.
  controller:操纵器,手柄 merry:欢乐的
  没关系,我有三副手柄,人多齐欢乐。
  -Leonard:Sheldon, it's a date. I have a date coming over.
  Sheldon,这是个约会,我有个约会。
  -Sheldon:Well, you can't blame me for not jumping to that conclusion.
  blame;责怪 conclusion:结论
  不要怪我猜不到是这么回事。
  -Leonard:Why? what's so unusual about me having a date?
  unusual:罕有的
  为什么?我有约会这事很新奇么?
  -Sheldon:Well, statistically 2 speaking...
  statistically:统计的
  统计学意义上来说…
  -Leonard:All right, all right.
  好吧。
  Well, nevertheless, I have one now
  nevertheless:然而,不过
  不管怎么说,我有个约会。
  And I'd appreciate it if you would, you know, make yourself scarce.
  appreciate:感激 make yourself scarce:(口)悄悄走[躲]开 scarce:缺乏的
  如果你能呈缺省态,我会感激不尽的。
  -Sheldon:Leonard, I'm a published theoretical physicist 3 with two doctorates 5 and an IQ which can't be accurately 6 measured by normal tests.
  published:公布的 theoretical:理论的 physicist:物理学家 doctorate 4:博士学位 IQ:智商 accurately:准确的 measure:测量 normal:平常的 test:测试
  Leonard我是理论物理学家,我有两个博士学位,还有普通测试无法准确测量的智商水平。
  How much scarcer could I be?
  我还缺什么啊?
  -Leonard:You know what I mean. Could you just give us a little privacy?
  privacy:隐私
  你知道我的意思的,你能不能给我们一点私人空间?
  -Sheldon:You want me to leave the apartment?
  你想让我离开这个公寓?
  -Leonard:yes.
  是的。
  -Sheldon:You mean, just go someplace else and be... someplace else?
  你是说让我去别的什么地方…待在别的什么地方么?
  -Leonard:Yes.
  是的。
  -Sheldon:Well, why should I leave? This is my apartment, too.
  为什么要我走,这也是我的公寓啊。
  -Leonard:I know it is, and if science ever discovers a second member of your species and you two would like some privacy, I'd be more than happy to get out of your way.
  discover:发现 species:种族 get out of your way:让开
  我知道,如果科学家能够发现你们种族里你的另一个同类,如果你们两个想要一点隐私,我绝对乐意不碍你的事。
  -Sheldon:Well, all right then.
  那好吧。
  -Penny:Sheldon, what are you doing?
  Sheldon你在这干嘛呢?
  -Sheldon:Playing super Mario on a poorly coded Nintendo 64 emulator 7.
  coded:编码的 emulator:仿真器,仿真程序装置
  在用糟糕代码编写的N64模拟程序里玩超级马里奥。
  -Penny:Yeah, but why are you doing it on the stairs?
  但你干嘛坐在楼梯上玩?
  -Sheldon:I am a modern day Napoleon exiled to the Elba of the staircase because Leonard, get this, has a date.
  Napoleon:拿破仑 exile:流放 Elba:厄尔巴导(拿破仑曾被流放到此岛)staircase:楼梯
  我就是当代拿破仑,被驱逐到楼梯间的厄尔巴岛,因为莱纳德告诉我他要约会。
  -Penny:Oh. well, good for him.
  他动作真快嘛。
  Yeah, but why are you sitting here?
  但你为什么要坐这玩呢?
  Why don't you just go to a movie or something?
  你为什么不去看场电影或玩点别的?
  -Sheldon:Alone?
  自己去?
  -Penny:Yeah, why not?
  对啊,怎么了?
  -Sheldon:What if I choke on my popcorn 8? Who will administer the heimlich maneuver 9?
  choke:噎住 popcorn:爆米花 heimlich maneuver:哈姆立克急救法 maneuver:动作方法
  如果我被爆米花噎住了,谁对我实施哈姆立克急救法。
  -Penny:Well, then don't order popcorn.
  别买爆米花不就行了。
  -Sheldon:No popcorn at the mov... listen to yourself.
  看电影不吃爆米花,听听你自己说的。
  -Penny:Why don't you go to a coffee shop?
  你为什么不去咖啡店呢?
  -Sheldon:I don't drink coffee.
  我不喝咖啡。
  -Penny:They have other things.
  还有别的可以点啊。
  -Sheldon:What do they have?
  有什么呢?
  -Penny:I don't know. you know, cookies, pastries 10...
  cookies:饼干 pastry 11:油酥点心
  很多啊,饼干啊,油酥点心啊…
  -Sheldon:Pastries such as bear claws?
  claw:爪子
  那种熊掌形状的油酥点心么?
  -Penny:Yeah, sure.
  对啊。
  -Sheldon:I don't like bear claws.
  我不喜欢熊掌。
  -Leslie:Hey, penny. Dumbass.
  Dumbass:傻瓜
  嗨,penny。傻蛋。
  -Sheldon:Leslie winkle. Of all the overrated physicists 12 in all the labs in all the world, Why does it have to be Leslie winkle?
  overrated:高估的
  Leslie winkle,全世界这么多实验室里这么多被高估的物理学家,为什么偏偏就选中了Leslie winkle?
  -Penny:Well, they have a lot in common. I mean, they're both scientists.
  in common:共有
  因为他们有很多共同点啊,我是说他们都是科学家。
  -Sheldon:Oh, please. The only way she could make a contribution to science would be if they resumed sending chimps 14 into space.
  make a contribution to:作出贡献 resume:重新取得 chimp 13:黑猩猩
  拜托,如果他们要重新把猩猩送上太空,那就是她对科学唯一的贡献。
  -Penny:Okay, well, I have a date, too, So I'll see ya.
  好吧,我也有个约会,那就待会见。
  -Sheldon:Everybody has a date. Even you, Mario, going after princess Peach. and what am I doing? I'm just enabling you.
  go after:追逐,追求 princess:公主 enable:使能够
  大家都有约会,就连你马里奥也在追碧奇公主,那我在干嘛?我只是在使唤你。
  -Leslie:This is pretty orange chicken.
  鸡肉不错。
  -Leonard:Yeah, it's from chang's.
  对啊,是陈记的。
  -Leslie:Not chow's?
  不是周记的?
  -Leonard:no, chang's.
  不是,是陈记的。
  -Leslie:What happened to chow's?
  周记出什么问题了?
  -Leonard:It changed.
  变了。
  -Leslie:So, how many children do you think we should have?
  你觉得我们应该要几个孩子?
  I'm sorry. That was a little abrupt 15.
  abrupt:唐突的
  抱歉,这个有点唐突了。
  -Leonard:A little?
  只是有点?
  -Leslie:I mean, there are so many things to talk about before we discuss reproduction.
  reproduction:生殖,繁殖,生育
  我是说我们有那么多事情可以说,干嘛要讨论繁殖问题。
  -Leonard:I sure hope so.
  我也希望是。
  -Leslie:Besides shortness, What genetic 16 weaknesses run in your family?
  genetic:遗传的 run in your family:世代相传
  除了短小,你们家族还有什么基因缺陷?
  -Sheldon:Sorry to interrupt. Battery's dying. continue.
  interrupt:打断 Battery:蓄电池 continue:继续
  抱歉打扰了,电池要没电了,你们继续。
  -Leonard:Uh, genetic weakness, right. Uh, there's the lactose intolerance.
  lactose intolerance:乳糖不耐症 lactose:乳糖
  基因缺陷,对,有个乳糖不耐症。
  -Sheldon:Don't forget the male-pattern baldness.
  baldness:光秃
  别忘了说男性秃头。
  When his uncles sit around the dinner table, they look like a half carton of eggs.
  carton:纸盒
  他的叔叔们坐在餐桌旁的时候,看起来就像半盒鸡蛋摆在那。
  -Leonard:Okay, yeah, my uncles are bald, but my aunt Edna is one of the hairiest women you'll ever meet, so... sweet lady. Always tickles 18 when she hugs me.
  bald:秃头的 hairy:多毛发的 tickle 17:使发痒 hug:拥抱
  好吧,我的叔叔们都是秃头,不过我的婶婶Edna是你将遇见的头发最多的女人之一,非常漂亮的女人,每次她抱我的时候都痒痒的。
  What now?
  又怎么了?
  -Sheldon:I have to make pee-pee.
  pee-pee:[口]撒尿
  我要撒尿尿。
  -Leonard:Listen, I'm sorry about all of Sheldon's interruptions.
  interruption:打断
  我很抱歉Sheldon的打扰。
  He can be a bit of an eccentric.
  eccentric:古怪的
  他总是有点怪怪的。
  -Leslie:If by "eccentric" you mean passive-aggressive East Texas blowhole, I agree.
  passive-aggressive:消极攻击的 Texas:德克萨斯州 blowhole:通风孔
  如果"怪怪的"是指消极攻击的东德州的风孔,那我倒同意。
  -Leonard:I think tonight was a very good start.
  我想今晚是一个很好的开始。
  -Leslie:Me, too. Are you sure you're okay postponing 19 intercourse 20 until our relationship is past the initial viability 21 test?
  postpone 22:推迟 intercourse:交往,性交 initial:最初的 viability:生育能力
  我也觉得,你确定你可以推迟性交直到我们的关系度过了最初的可行性测试吗?
  -Leonard:No, problem. I'm very skilled at postponing intercourse.
  没问题,我非常擅长于推迟性交
  I guess I'll call you and we'll arrange another evening.
  arrange:安排
  我想我可以打电话给你,然后我们再安排另外一个约会。
  -Leslie:Yes, I believe protocol 23 dictates 25 that you wait a minimum of 18 hours before you call so I'm not repulsed 27 by your cloying 28 eagerness.
  protocol:协议 dictate 24:规定 minimum:最低限度 repulse 26:厌恶 cloying:使人腻烦的eagerness:急切
  可以,我相信协议指出了你至少要等18个小时才能打电话给我,这样我才不会厌恶你的猴急。
  -Leonard:Sure.
  可以。
  -Leslie:Again, it's your decision. you're the man.
  再说一次,你自己决定,你是男人。
  -Penny:It wasn't my cat. It was an experiment designed by this guy named Schroedinger.
  experiment:试验 Schroedinger:薛定谔(人名)
  不是我的猫,是一个试验,一个薛定谔的人设计的。
  -Man:From the Charlie Brown cartoons?
  cartoon:动画片
  是查理·布朗动画片里面的[史努比动画片]?
  -Penny:No, he was some kind of scientist. Let me start again.
  不是,他是个科学家。我重新说一遍。
  Oh, hey, Leonard.
  嘿Leonard。
  -Leonard:Hello.
  你好。
  -Penny:Leslie.
  -Leslie:Hi.
  -Leonard:Okay, well, good night.
  好吧,晚安。
  -Penny:Okay, well, good night.
  好吧,晚安。
  -Leslie:That ain't gonna make your point.
  ain't:[口]=am not , are not, is not gonna:[口]= going to   make your point:说服
  还不够劲。
  That's enough. Call me.
  够了,给我电话。
  -Leonard:Right.
  好的。
  -Penny:Okay, good night.
  好的,晚安。
  -Man:Uh, what?
  什么?
  -Penny:Had a great time. ciao.
  ciao:[意](见面问候语或告别语)你好! 再见!
  今天不错,再见。
  -Sheldon:I'm sorry, I am not going back to the renaissance 29 fair.
  抱歉,我不会再去那个文艺复兴集会了。
  -Howard:Come on, Sheldon. There're so few places I can wear my jester costume.
  jester:小丑 costume:服装
  拜托Sheldon,没有多少地方我可以穿小丑服装。
  -Sheldon:I don't care. There are far too many historical anomalies for my comfort.
  anomalies:畸形人物,异常现象 comfort:舒适
  我才不管,那里太多历史怪现象了,不对我的胃口。
  -Raj:Okay, how about this?
  好吧,你看这个如何?
  You can go dressed as a star trek 30 science officer exploring a planet similar to earth in the 1500s.
  star trek:星际迷航(科幻电影系列) explore:探索 planet:星球 similar:类似的
  你可以穿装扮成星际迷航的科学官,探索一个类似十六世纪地球的星球。
  -Sheldon:You mean, like Spock?
  你是说像Spock那样[星际迷航里“企业号”上的科学官]
  -Raj:Sure.
  对的。
  -Sheldon:Fascinating.
  太棒了。
  -Leslie:Hey, fellow scientists... Sheldon.
  嘿科学家们…Sheldon

n.贫血,贫血症
  • The doctors analyzed the blood sample for anemia. 医生们分析了贫血的血样。
  • I was put on iron tablets for my anemia.我曾因贫血吃补铁药片。
ad.根据统计数据来看,从统计学的观点来看
  • The sample of building permits is larger and therefore, statistically satisfying. 建筑许可数的样本比较大,所以统计数据更令人满意。
  • The results of each test would have to be statistically independent. 每次试验的结果在统计上必须是独立的。
n.物理学家,研究物理学的人
  • He is a physicist of the first rank.他是一流的物理学家。
  • The successful physicist never puts on airs.这位卓有成就的物理学家从不摆架子。
n.(大学授予的)博士学位
  • He hasn't enough credits to get his doctorate.他的学分不够取得博士学位。
  • Where did she do her doctorate?她在哪里攻读博士?
n.博士学位( doctorate的名词复数 )
  • Nearly 1,000 specialized personnel with doctorates have settled in Shenzhen. 现已引进博士学位的专门人才近千名。 来自互联网
  • John played the field academically, obtaining doctorates from several universities. 约翰的学术广博,他从几所大学拿到了博士学位。 来自互联网
adv.准确地,精确地
  • It is hard to hit the ball accurately.准确地击中球很难。
  • Now scientists can forecast the weather accurately.现在科学家们能准确地预报天气。
n.仿真器;仿真程序
  • Secret book of emergency demand GBA emulator bag monster ruby! 急求GBA模拟器口袋怪兽红宝石秘籍! 来自互联网
  • THE OPERATING INSTRUCTION EXPERT SYSTEM FOR THE CHEMICAL ENGINEERING PROCESS TRAINING EMULATOR. 化工过程训练仿真器的操作指导专家系统。 来自互联网
n.爆米花
  • I like to eat popcorn when I am watching TV play at home.当我在家观看电视剧时,喜欢吃爆米花。
  • He still stood behind his cash register stuffing his mouth with popcorn.他仍站在收银机后,嘴里塞满了爆米花。
n.策略[pl.]演习;v.(巧妙)控制;用策略
  • All the fighters landed safely on the airport after the military maneuver.在军事演习后,所有战斗机都安全降落在机场上。
  • I did get her attention with this maneuver.我用这个策略确实引起了她的注意。
n.面粉制的糕点
  • He gave a dry laugh, then sat down and started on the pastries. 杜新箨说着干笑一声,坐下去就吃点心。 来自子夜部分
  • Mike: So many! I like Xijiang raisins, beef jerky, and local pastries. 麦克:太多了。我最喜欢吃新疆葡萄干、牛肉干和风味点心。
n.油酥面团,酥皮糕点
  • The cook pricked a few holes in the pastry.厨师在馅饼上戳了几个洞。
  • The pastry crust was always underdone.馅饼的壳皮常常烤得不透。
物理学家( physicist的名词复数 )
  • For many particle physicists, however, it was a year of frustration. 对于许多粒子物理学家来说,这是受挫折的一年。 来自英汉非文学 - 科技
  • Physicists seek rules or patterns to provide a framework. 物理学家寻求用法则或图式来构成一个框架。
n.黑猩猩
  • In fact,the color of gorilla and chimp are light-color.其实大猩猩和黑猩猩的肤色是较为浅的。
  • The chimp is the champ.猩猩是冠军。
(非洲)黑猩猩( chimp的名词复数 )
  • Chimps are too scarce, and too nearly human, to be routinely slaughtered for spare parts. 黑猩猩又太少,也太接近于人类,不可以作为人器官备用件说杀就杀。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 医学的第四次革命
  • And as nonprimates, they provoke fewer ethical and safety-related concerns than chimps or baboons. 而且作为非灵长类,就不会产生像用黑猩猩或狒狒那样的伦理和安全方面的顾虑。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 医学的第四次革命
adj.突然的,意外的;唐突的,鲁莽的
  • The river takes an abrupt bend to the west.这河突然向西转弯。
  • His abrupt reply hurt our feelings.他粗鲁的回答伤了我们的感情。
adj.遗传的,遗传学的
  • It's very difficult to treat genetic diseases.遗传性疾病治疗起来很困难。
  • Each daughter cell can receive a full complement of the genetic information.每个子细胞可以收到遗传信息的一个完全补偿物。
v.搔痒,胳肢;使高兴;发痒;n.搔痒,发痒
  • Wilson was feeling restless. There was a tickle in his throat.威尔逊只觉得心神不定。嗓子眼里有些发痒。
  • I am tickle pink at the news.听到这消息我高兴得要命。
(使)发痒( tickle的第三人称单数 ); (使)愉快,逗乐
  • My foot [nose] tickles. 我的脚[鼻子]痒。
  • My nose tickles from the dust and I want to scratch it. 我的鼻子受灰尘的刺激发痒,很想搔它。
v.延期,推迟( postpone的现在分词 )
  • He tried to gain time by postponing his decision. 他想以迟迟不作决定的手段来争取时间。 来自辞典例句
  • I don't hold with the idea of postponing further discussion of the matter. 我不赞成推迟进一步讨论这件事的想法。 来自辞典例句
n.性交;交流,交往,交际
  • The magazine becomes a cultural medium of intercourse between the two peoples.该杂志成为两民族间文化交流的媒介。
  • There was close intercourse between them.他们过往很密。
n.存活(能力)
  • What is required to achieve or maintain such viability? 要达到或维持这种生存能力需要什么?
  • Scientists are experimenting to find ways to ensure the viability of seeds for even longer periods of time. 正如我们所说,科学家正在试验努力寻找让种子的生命力更加延长的方法。
v.延期,推迟
  • I shall postpone making a decision till I learn full particulars.在未获悉详情之前我得从缓作出决定。
  • She decided to postpone the converastion for that evening.她决定当天晚上把谈话搁一搁。
n.议定书,草约,会谈记录,外交礼节
  • We must observe the correct protocol.我们必须遵守应有的礼仪。
  • The statesmen signed a protocol.那些政治家签了议定书。
v.口授;(使)听写;指令,指示,命令
  • It took him a long time to dictate this letter.口述这封信花了他很长时间。
  • What right have you to dictate to others?你有什么资格向别人发号施令?
n.命令,规定,要求( dictate的名词复数 )v.大声讲或读( dictate的第三人称单数 );口授;支配;摆布
  • Convention dictates that a minister should resign in such a situation. 依照常规部长在这种情况下应该辞职。 来自《简明英汉词典》
  • He always follows the dictates of common sense. 他总是按常识行事。 来自《简明英汉词典》
n.击退,拒绝;vt.逐退,击退,拒绝
  • The armed forces were prepared to repulse any attacks.武装部队已作好击退任何进攻的准备。
  • After the second repulse,the enemy surrendered.在第二次击退之后,敌人投降了。
v.击退( repulse的过去式和过去分词 );驳斥;拒绝
  • I was repulsed by the horrible smell. 这种可怕的气味让我恶心。
  • At the first brush,the enemy was repulsed. 敌人在第一次交火时就被击退了。 来自《简明英汉词典》
adj.甜得发腻的
  • Her cheap,cloying scent enveloped him.她那廉价香水甜腻熏人的气味一下子包围了他。
  • His particular trademark is a cute and cloying sentimentality.他独特的标志是做作的、让人反感的多愁善感。
n.复活,复兴,文艺复兴
  • The Renaissance was an epoch of unparalleled cultural achievement.文艺复兴是一个文化上取得空前成就的时代。
  • The theme of the conference is renaissance Europe.大会的主题是文艺复兴时期的欧洲。
vi.作长途艰辛的旅行;n.长途艰苦的旅行
  • We often go pony-trek in the summer.夏季我们经常骑马旅行。
  • It took us the whole day to trek across the rocky terrain.我们花了一整天的时间艰难地穿过那片遍布岩石的地带。
标签: 生活大爆炸
学英语单词
aided laying
alienate from
aluminithermic weld
amoinder
animadvertiser
application instituting proceedings
bromomethylation
burial custom
centre of a rope
cockpunched
coding capacity
Codonopsis argentea
comb neophoscope
compact tension specimen
Craspedia
cross-correlation method
crystal bomb
cutter-compensation
cyan aniline
dadad blamed
diazoic acid
doves
em leader
equiform geometry
Erzgebirge (Krušné Hory)
esroes
focal axis
font baseline extent
force placement method
formamidines
full powers
gaufferings
general apportionment
gomophioside
gray solodic soil
Greenberg's method
gregaritic
guaracha (cuba)
heat distortion temperature
hipdom
hostile-weapons location system (howls)
hybrid encoder
hysterotrachelectasia
ies
Indocalamus latifolius
land sites
langern
lea count-strength product(lcsp)
loud-moutheds
macrodirectory
magistra
mammoplasty
mangostan
Mannich condensation
manure loader
Masharbrum
mellivorous
mill furnace cinder
milled border
mistura magnesiae et asafoetidae
Mladenovac
no-growthers
non-contractual claim
noncylindricity
oilcanning
paleomagnetic chronological scale
pennar
peptogaster
philistias
pittious
plasmaisogamous
political ties
postintervention
pressure gradient effect
programmable keyboard
Propoquin
quadriceps muscle of thigh
radio bearer circuit
Radziejów
ram piston
release guard sequence
roentgen per hour at one meter
rumohr
seismic survey vessel
selective tracing routine
shyish
side relief valve
sintayhu
SLCG
some ... or other
sound-insulating structure
speed-freaks
taut-wire apparatus
Teller mine
third triad
transient modulation
vulturine
wet-on-wet painting
willings
windward area
wing case
wood agate