时间:2019-01-28 作者:英语课 分类:生活大爆炸第二季


英语课

   -Penny:New shirts?


  新衬衣吗?
  -Leonard:Yeah, a couple.
  对,刚买几件。
  -Penny:Nice.
  不错嘛。
  -Leonard:thank you.
  谢谢。
  -Penny:So, who's the girl?
  那妞儿是谁?
  -Leonard:I'm sorry?
  你说什么?
  -Penny:Well, last time you bought a new shirt was when we were dating.
  上回你买新衬衫,就是咱俩约会的时候。
  -Leonard:So what we did was in fact dating?
  in fact:实际上
  这么说,咱俩那真算约会了?
  -Penny:Well, yeah, we did have a date.
  是啊,我们是约了一次。
  -Leonard:Exactly. Thank you.
  正是,谢谢。
  Do me a favor. Tell Koothrappali that next time you see him.
  帮我个忙吧,下回看到Koothrappali 告诉他(咱俩约过一回)。
  -Penny:So, who is she?
  我说,她是谁哦?
  -Leonard:Oh, she's a doctor.
  哦,是个医生。
  -Penny:Oh, nice.
  哟不错嘛。
  A doctor doctor, or a you kind of doctor?
  doctor:医生,博士
  是正牌医生呢,还是你这样的博士?
  -Leonard:Doctor doctor. Surgical 1 resident. Smart, pretty.
  Surgical:外科手术的 resident:住院医师
  人家就是医生,外科住院医生,又聪明,又漂亮。
  Let me ask you something.
  我来问问你。
  If your friend thinks he's dating someone, but he's not because, in fact,
  如果你的朋友觉得自己在和一妞儿约会,可其实不是,
  you're dating her, does that make you a bad person?
  因为你在和她约会,你这样是不是不厚道啊?
  -Penny:Well, that depends.
  这也得看情况。
  -Leonard:On What?
  看啥情况?
  -Penny:Is that friend Wolowitz?
  那朋友是不是Wolowitz?
  -Leonard:Yeah.
  对。
  -Penny:Screw him. You're fine.
  去死吧他,你没做错。
  -Leonard:Are you sure?
  真的吗?
  -Penny:Well, have you slept with her yet?
  跟她上床了没有?
  You dog!
  小子你行啊!
  Good for you.
  挺好的。
  -Leonard:Does that change things?
  上床了有啥不一样咩?
  -Penny:No.
  没有。
  -Leonard:So why'd you ask?
  那你干嘛要问?
  -Penny:I'm nosy 2. See ya.
  我八卦呗,回见。
  -Howard’ mother:Howard, get the door!
  Howard 快开门!
  -Howard:Really? Is that what you do when someone knocks?
  knock:敲门
  真的? 有人敲门你就这德行吗?
  Thank you. I had no idea!
  多谢你啊! 我总算知道了!
  Hey, buddy 3. What brings you to my little slice of hell?
  buddy:老兄 hell:地狱
  嘿兄弟,什么风把你吹到我的地狱小屋来了?
  -Howard’ mother:Who is it?
  是谁啊?
  -Howard:It's Leonard!
  是Leonard!
  -Howard’ mother:You're gonna have to play outside!
  要玩别进屋玩啊!
  I'm not dressed to receive!
  receive:接待
  我衣冠不整没法见人!
  -Howard:No one cares, Ma! So, what's up?
  没人要见你,老妈! 怎么了?
  -Leonard:Listen, I need to talk to you about something.
  有件事我得跟你谈谈。
  -Howard:Moment to. Yello.
  等一下下噻,里好~
  Oh, Stephanie, thanks for calling me back. I was worried...
  喔Stephanie,谢谢你回我电话,我正担心...
  No, I understand. Sure, we can be friends. Absolutely.
  没事,我理解啦,我们还是朋友,当然啦。
  Thanks for calling.
  谢谢你打电话来。
  Yeah, you have a nice day, too.
  嗯,也祝你今天愉快。
  You are dead to me.
  你死定了。
  -Raj:Okay, who gets the extra dumpling?
  extra:多余的 dumpling:饺子
  多余的这份饺子谁吃?
  -Together:Rock-paper-scissors- lizard-Spock.
  石头-剪子-布-蜥蜴-史波克。
  -Sheldon:Okay, one of us is going to have to stop putting up Spock.
  我说,得有一个人不能再出史波克了啊。
  -Howard:How do we decide that?
  怎么决定是谁呢?
  -Together:Rock-paper-scissors- lizard-Spock.
  石头-剪子-布-蜥蜴-史波克。
  -Leonard:Oh, hey, guys.
  大家好。
  -Sheldon:Hello.
  -Raj:hi
  好啊。
  -Leonard:Hi, Howard.
  嗨,Howard。
  Howard?
  Howard?
  -Howard:Sheldon.
  Sheldon
  -Sheldon:Howard is employing a schoolyard paradigm 4 in which you are,
  employ:使用 schoolyard:运动场,操场 paradigm:范例
  Howard决定使用操场模型,在这个模型里
  for all intents and purposes, deceased.
  intents:目标 purposes :目的 deceased:死者
  无论从哪一点看,你都是死的。
  He intends to act on this by not speaking to you,
  intend:打算
  他希望恪守这一规范,所以不和你说话。
  feigning 6 an inability to hear you when you speak
  feign 5:假装 inability:不能
  你说话的时候也假装听不见,
  and otherwise refusing to acknowledge your existence.
  otherwise:否则,不然 refuse:拒绝 acknowledge:承认 existence:存在
  不然就拒绝承认你的存在。
  -Leonard:That's just ridiculous.
  ridiculous:可笑的,荒谬的
  这也太可笑了。
  Why are you cooperating with him?
  cooperating with:合作
  你怎么成他同伙了?
  -Sheldon:I don't make the rules, Leonard.
  规矩不是我定的Leonard。
  -Leonard:Howard, come on. I didn't plan on this. These things just happen.
  Howard得了吧,我又不是故意的,事情就是发生了嘛。
  Usually not to me, but they do happen.
  一般呢,我撞不上,不过这种事情还是会有。
  -Howard:Did someone just feel a cold breeze?
  breeze:轻风
  你们有没有感到一阵阴风?
  -Sheldon:I believe this is an extension of the death metaphor 7.
  extension:延伸 metaphor:比喻
  这也算是"死亡隐喻"的延伸含义吧。
  The cold breeze is the so-called ectoplasmic issue of a disembodied soul passing by.
  so-called:所谓的 ectoplasmic:(生物)外质 issue:组织 ectoplasmic issue:空灵物
  disembodied:无实体的soul:灵魂 passing by:经过
  阴风就是灵魂的躯壳飘过的结果,所谓的空灵物。
  -Raj:You know, screw it. I'm just gonna eat the dumpling.
  不要废话,饺子你们不吃我吃了。
  -Leonard:Oh, hi, Steph. Come on in.
  嗨,Steph快进来。
  -Woman:Is this a bad time?
  我来的不时候?
  -Leonard:Yeah, but I don't see a better one on the horizon, so...
  horizon:前景,范围
  对,不过眼下也瞅不见更好的时候。
  -Howard:Oh, if it isn't Mrs. Dead to Me.
  哦,这不是"死定了"夫人嘛。
  -Woman:Hello, Howard.
  你好,Howard。
  -Howard:Sheldon?
  Sheldon?
  -Sheldon:I'm sorry, you violated the terms of your metaphor by acknowledging her existence.
  violate:违反 terms:条款 metaphor:隐喻 acknowledge:承认 existence:存在
  对不起,你违背了自己的隐喻条款承认了她的存在。
  I'm out.
  我不玩了。
  -Leonard:He just won't listen to me.
  他就是不听我说。
  -Woman:Okay, I guess it'll just be the three of us then.
  好,那估计就我们三个玩了吧。
  -Leonard:Lisa's gonna be disappointed.
  disappointed:失望的
  Lisa一定失望死了。
  -Woman:Yeah.
  没错。
  -Howard:Lisa?
  Lisa?
  -Woman:Yeah, my roommate. She just went through a really bad breakup
  roommate:室友 breakup:分手
  对啊,我室友,刚分手伤心得要死。
  and I thought she might like to meet somebody fun like you.
  我想,要是她碰上个有意思的人,比如你,肯定很开心。
  -Howard:Leonard, Stephanie, you're alive! It's a miracle!
  miracle:奇迹
  Leonard、Stephanie 你们活过来了! 神啊,奇迹出现了!
  -Howard:So, anyway, Lisa, I just wanted to tell you again how much I enjoyed the other night,
  the other night:不久前的那个夜里
  Lisa 我就是告诉你那天晚上我很开心,
  and again, I'm sorry for how it ended.
  再次抱歉啦,结局不怎么好。
  But again, if you could let me know about Friday.
  不过希望你尽快告诉我周五是否可以来。
  My mother needs a head count so she can know how big a brisket to get.
  head count:人数 brisket:胸肉
  我妈急着数人头呢,好知道得做多大的胸肉。
  -Leonard:Howard, Howard, look at this.
  Howard,Howard 瞧瞧这个!
  -Howard:Anyway, call me. It's Howard.
  打给我哦,我是Howard。
  -News:the possibility of life On Mars has long fascinated scientists
  possibility:可能性 Mars:火星 fascinate:使着迷 layperson:外行
  长久以来,关于火星上有无生命的猜想
  and laypersons alike.
  让很多科学家和门外汉都神魂颠倒。
  It's unclear how the Mars Rover got into the crevice 8, but one thing's certain:
  crevice:(尤指岩石的)裂缝
  目前还不知道火星探测器是怎么进入了裂隙,但有一点可以肯定:
  The data which it has sent back contain the first clear indications
  sent back:发回 indication:迹象
  它发回的数据中第一次清楚显示,
  that there may have been life on Mars.
  火星上曾可能有过生命迹象。
  It's a scientific discovery that has staggering implications for all mankind.
  scientific discovery:科学发现 stagger:使震惊 implications:牵连
  这一科学发现对全人类来说,都是惊人的成就。
  Unfortunately, we'll never know who's responsible.
  responsible:负有责任的
  可惜的是,再也无法得知这一切的始作俑者究竟是谁。
  -Howard:Son of a bitch.
  他奶奶的。

adj.外科的,外科医生的,手术上的
  • He performs the surgical operations at the Red Cross Hospital.他在红十字会医院做外科手术。
  • All surgical instruments must be sterilised before use.所有的外科手术器械在使用之前,必须消毒。
adj.鼻子大的,好管闲事的,爱追问的;n.大鼻者
  • Our nosy neighbours are always looking in through our windows.好管闲事的邻居总是从我们的窗口望进来。
  • My landlord is so nosy.He comes by twice a month to inspect my apartment.我的房东很烦人,他每个月都要到我公寓视察两次。
n.(美口)密友,伙伴
  • Calm down,buddy.What's the trouble?压压气,老兄。有什么麻烦吗?
  • Get out of my way,buddy!别挡道了,你这家伙!
n.例子,模范,词形变化表
  • He had become the paradigm of the successful man. 他已经成为成功人士的典范。
  • Moreover,the results of this research can be the new learning paradigm for digital design studios.除此之外,本研究的研究成果也可以为数位设计课程建立一个新的学习范例。
vt.假装,佯作
  • He used to feign an excuse.他惯于伪造口实。
  • She knew that her efforts to feign cheerfulness weren't convincing.她明白自己强作欢颜是瞒不了谁的。
假装,伪装( feign的现在分词 ); 捏造(借口、理由等)
  • He survived the massacre by feigning death. 他装死才在大屠杀中死里逃生。
  • She shrugged, feigning nonchalance. 她耸耸肩,装出一副无所谓的样子。
n.隐喻,暗喻
  • Using metaphor,we say that computers have senses and a memory.打个比方,我们可以说计算机有感觉和记忆力。
  • In poetry the rose is often a metaphor for love.玫瑰在诗中通常作为爱的象征。
n.(岩石、墙等)裂缝;缺口
  • I saw a plant growing out of a crevice in the wall.我看到墙缝里长出一棵草来。
  • He edged the tool into the crevice.他把刀具插进裂缝里。
标签: 生活大爆炸
学英语单词
abreuvoir
accom-plished
acid battery
acid-proof refractory
adnascens
agglutinophore
anchor plant
Bagaroua
baggy top
be under an embargo
bismuth phenolate
Brassica juncea
bronch-
bushs
carpropamid
cartier.com
chloroethyl mercury
clorida japonica
computer and cyber law
conspicuous consumption
control computer interface
data-transmission trap
de-aired clay
design of holding characters in both hands
discharging machine
disgraciately
disharmonious
Drabovka
e-sports
Elephant and Castle
embasement
feudal lordship
Ficus concinna
fire a salute
flight readiness review
flowers of tan
for altogether
forbidden or prohibited act
germ rice
Gestalt, gestalten
glut with
grillos
grounded shield transformator
harmonic field
heat conservation
high-rate discharge tester
horizontal cleavage
hot rolling facilitis
huork
hyperbolic grading
idiogeosyncline
inshurance
interrupting rating of circuit breaker
killing zones
knives linear
left-clicks
lucentamycin
membranous part of urethra
monolepta signata
moringua abbreviata
muck garden
musculus obliquus internus
National Society for Clean Air
noise monitoring unit
overnice
packer setting depth
pauper labor
phosphindolizine
photographic waste
pitting initiation potential
Pleospongia
presanction
qingming
quintuplicating
Ranunculus platyspermus
reciprocal temperature
reconciliation of bank account
recorder jar
recursion relation
retention period
RScP
ruh
satellite temperature
sectio Porro caesarea
self reducing
shiplines
signal rod
slandereth
statistical pattern recognition
tangiwai (bowenite)
tuberculin precipitation
two-flank rolling test
unanalysed
unpossibilities
up-link
veil-
vicarious atonement
wall bore machine
width girth
Wiedemann effect
Yuanlin Township
zone-refined material