时间:2019-01-28 作者:英语课 分类:生活大爆炸第二季


英语课

   -Sheldon:Oh, look, Saturn 1 3 is on.


  Saturn:土星
  看啊,正在放"土星三号"呢(电影提名过金酸莓奖)。
  -Raj:I don't want to watch Saturn 3. Deep Space Nine is better.
  我不想看"土星三号" "深空九号"更好看(电视剧 "星际旅行: 深空九号")。
  -Sheldon:How is Deep Space Nine better than Saturn 3?
  深空九号哪有"土星三号"好看?
  -Raj:Simple subtraction 2 will tell you it's six better.
  Simple:简单的 subtraction:减法
  简单的减法告诉你,好看六个数儿。
  -Leonard:Compromise. Watch Babylon 5.
  Compromise:妥协,折中
  折衷一下,看"巴比伦五号"好了(科幻电视剧 1993-1998)。
  -Sheldon:In what sense is that a compromise?
  sense:道理
  这是哪门子折衷啊?
  -Leonard:Well, five is partway between three...
  partway:中途
  恩,五处在三和九之间...
  Never mind.
  算了。
  -Raj:I'll tell you what. How about we go rock-paper-scissors?
  rock-paper-scissors:石头剪子布 rock:石头 scissors:剪刀
  要不这样,我们来用石头剪子布决定。
  -Sheldon:Ooh, I don't think so.
  不行,我不干。
  Anecdotal evidence suggests that in the game of rock-paper-scissors,
  Anecdotal:轶事的 evidence:证据
  数据统计显示在石头-剪子-布中,
  players familiar with each other will tie 75 to 80% of the time due to the limited number of
  tie:平局 due to:由于 limited:有限的
  由于出法太少,相熟的玩家有75%到80%的可能性会打平。
  outcomes.
  outcomes:结果
  I suggest rock-paper-scissors- lizard 3-Spock.
  lizard:蜥蜴 Spock:史波克,星际旅行中的尖耳朵副舰长
  我建议采用石头-剪刀-布-蜥蜴-史波克(星际旅行中的尖耳朵副舰长)。
  -Raj:What?
  什么?
  -Sheldon:It's very simple.
  很简单。
  Scissors cuts paper.
  剪子剪布。
  Paper covers rock.
  布包石头。
  Rock crushes lizard.
  crush:压碎
  石头压蜥蜴。
  Lizard poisons Spock.
  poison:毒死
  蜥蜴毒死史波克。
  Spock smashes scissors.
  smash:打碎,捣烂
  史波克轰碎剪子。
  Scissors decapitates lizard.
  decapitate:杀头
  剪子腰斩蜥蜴。(Sheldon出的手势为Spock的常用手势)
  Lizard eats paper.
  蜥蜴吃布。
  Paper disproves Spock.
  disprove:反驳
  布否定史波克。
  Spock vaporizes rock.
  vaporize:使蒸发
  史波克蒸发石头。
  And as it always has, rock crushes scissors.
  再加上一如既往的规则,石头砸剪子。
  -Raj:Okay, I think I got it.
  行啊,我应该会玩了。
  -Sheldon and Raj:Rock-paper-scissors- lizard-Spock!
  石头-剪刀-布-蜥蜴-史波克。
  -Howard:Hello, boys.
  嗨,伙计们。
  -Leonard:Ahoy, matey.
  matey:朋友
  啊嗬,朋友。
  -Howard:Noticed the eye patch, did you?
  patch:眼罩
  看见这个眼罩了,对吧?
  It's all part of a technique I've been studying for picking up women.
  technique:技巧
  这是我泡妞宝典中的一种技巧。
  You employ a visual display designed to make yourself distinctive 4 and memorable 5.
  employ:利用 visual:视觉的 display:显示 design:设计
  distinctive:与众不同的 memorable:值得记忆的
  给别人视觉上的冲击力,让你显的与众不同。
  -Sheldon:Oh, yes, like the male peacock with brilliant plumage or the rutting baboon 6 with engorged hindquarters.
  male:雄性的 peacock:孔雀 brilliant:闪光的 plumage:羽毛 rutting:发情的baboon:狒狒 engorged:塞得满满的 hindquarters:后臀
  就像雄孔雀有漂亮的羽毛或者发情的狒狒有隆起的臀部一样。
  -Leonard:Or in this case, the bar mitzvah boy with pinkeye.
  bar mitzvah:年满十三岁开始尽成年人的宗教义务的犹太男子 pinkeye:结膜炎,红眼病
  或者可以这么说像一个得红眼病的犹太男。
  -Howard:Mock me if you will, but it works.
  Mock:愚弄,嘲笑
  尽管嘲笑我吧,不过这招确实有用。
  You show up at a club in something distinctive, scope out your target and toss out some negs.
  show up:到场 club:俱乐部   distinctive:与众不同的 scope:寻找
  target:目标 toss out:扔掉
  你穿成这样去泡吧,寻找你的目标然后抛出几句"反话"。
  -Raj:What are negs?
  啥叫"反话"?
  -Howard:A neg is a negative compliment that throws a pretty woman off her game,
  negative:负的,否定的 compliment:恭维话
  就是反向的恭维,让漂亮女性忘了她们的小缺陷。
  like "Normally, I'm not turned on by big teeth, but on you, they work."
  好比这样,"通常情况,牙有些大的女士不会让我动心,但你就不一样了"。
  I got a whole list of them. Who wants to be my wingman?
  wingman:帮朋友泡女孩的人
  我有一大堆招数呢,谁想做我的泡妞搭档。
  -Leonard:You're not gonna need a wingman.
  gonna= going to
  你用不着找个泡妞搭档,
  You're gonna need a paramedic.
  paramedic:护理人员
  你应该找个护理搭档。
  -Penny:Howard, your scooter's blocking my car.
  scooter:(速可达牌)摩托车 block:堵塞
  Howard你的摩托挡住我的车了。
  Aw, did you get pinkeye again?
  pinkeye:传染性结膜炎,红眼病
  喔,你又得红眼病了?
  -Howard:Step one: she notices the eye patch.
  notice:注意到 eye patch:眼罩
  第一步,她注意到了我的眼罩。
  May I say, Penny, not a lot of women could look as hot as you do with such greasy 7 hair?
  greasy:油腻的
  这么说吧,Penny不是所有女人都和你一样,头发油油的还这么性感。
  -Penny:Yeah, just move your stupid scooter before I pick it up and throw it in the dumpster.
  dumpster:垃圾箱
  赶紧把你那破摩托车开走,不然我马上扔进垃圾堆。
  -Sheldon:I'm sorry, but I'm not going to watch The Clone Wars TV series until I've seen The Clone Wars movie.
  Clone:克隆人 TV series:电视剧
  对不起,我现在不看克隆人战争的电视剧,我得先看电影版。
  I prefer to let George Lucas disappoint me in the order he intended.
  prefer to:宁愿 disappoint:使失望
  乔治卢卡斯肯定会让我失望,就顺着他的顺序来吧。
  -Leonard:Well, I want to watch it now.
  我现在就要看。
  -Sheldon:Then I believe we've arrived at another quintessential rock-paper-scissors- lizard-Spock moment.
  quintessential:精粹的
  那又到了石头-剪子-布-蜥蜴-史波克的经典一刻了。
  -Leonard:Watch whatever you want.
  你爱看什么看什么吧。
  -Raj:I saw what you did there.
  我看到你的魄力了。
  -Sheldon:What'd I do?
  我的魄力?
  -Leonard:Hello. Hey, Howard. What's wrong?
  嗨,Howard什么事?
  Okay. Okay, we'll be right there.
  好,好,我们这就过去。
  -Sheldon:What happened?
  发生什么事了?
  -Leonard:Howard's at the Mars Rover lab. He says he's in trouble.
  Mars:火星 Rover:漫游者
  Howard在火星探测器实验室,他说遇到麻烦了。
  Defcon 5.
  Defcon 5:美国军队戒备状态代号
  五级战备状态。
  -Sheldon:Defcon 5?
  五级战备状态?
  Well, there's no need to rush.
  rush:冲,奔
  这么说用不着急着赶过去。
  -Leonard:What?
  什么?
  -Sheldon:Defcon 5 means "no danger."
  五级战备状态意味着"没有危险"。
  Defcon 1 is a crisis.
  crisis:危机
  一级战备状态才是危机来临。
  -Leonard:How can 5 not be worse than 1?
  五级怎么会还不如一级?
  -Raj:Yeah, Star Trek 8 V worse than I.
  Star Trek:星际迷航
  就是啊,星际迷航第五部比第一部难看。
  -Sheldon:Okay, first of all, that's a comparison of quality, not intensity 9.
  comparison:比较 quality:质量 intensity:强烈程度
  首先来说,我们比较的是影片的品质而不是激烈程度。
  Secondly 10, Star Trek I is orders-of-magnitude worse than Star Trek V.
  orders-of-magnitude:数量级 magnitude:巨大
  再说,星战迷航第一部差第五部不止一个数量级。
  -Raj:Are you joking?
  你开什么玩笑?
  Star Trek V is the standard against which all badness is measured.
  standard:标准 measure:衡量
  星际迷航5简直就是没有最烂只有更烂的最好诠释。
  -Sheldon:No, no.
  不对,不对。
  Star Trek V has specific failures in writing and direction,
  specific:明确的 failures:失败 writing:剧本 direction:导演
  星际迷航5只是剧本失败,导演很烂。
  while Star Trek I fails across the board: art direction, costuming, music, sound editing.
  costuming:服装 sound editing:声效剪辑
  但星际迷航1所有部分都很烂,艺术执导、服装、配乐、音效剪辑。
  -Leonard:Can we just forget I said Defcon and go?
  不要再纠结战备状态了,赶快走吧。
  -Raj:Star Trek V.
  星际迷航5。
  -Sheldon:All right, will you at least stipulate 11 that Star Trek IV: The Voyage Home is inarguably the best?
  stipulate:约定,证明 Voyage:航行 inarguably:不容争辩地
  至少你得承认"星际迷航4:重回地球" 是最好看的,这毫无争议。
  -Raj:I have three words for you: Wrath 12 of Khan.
  Wrath:愤怒
  送你五个字,凯恩的愤怒 (星际迷航2 ,Khan也是印度及某些中亚国家的统治者)。
  -Howard:Oh, thank God, you're here.
  感谢上帝,你们可来了。
  -Leonard:What's the emergency?
  emergency:紧急情况
  什么事这么急?
  -Howard:I got the Mars Rover stuck in a ditch.
  stuck:不能动,被卡住 ditch:沟
  我把火星探测器卡在一条裂沟里了。
  -Sheldon:Where?
  在哪里?
  -Howard:On a dusty highway just outside Bakersfield.
  dusty:布满灰尘的 highway:公路
  Bekersfield郊外,一条脏兮兮的高速公路上。
  Where do you think? On Mars!
  Mars:火星
  还能在哪儿啊?! 火星呗!
  -Woman:Howard, is everything okay?
  Howard没事吧?
  -Howard:Yeah, baby, I'll be right in.
  当然,宝贝我就来。
  -Sheldon:You brought a girl to the Mars Rover control room?
  Rover:漫游者,探测器 control:控制
  你还把姑娘带进了火星探测器控制室?
  -Howard:Yeah, I picked her up in the bar. She's a doctor.
  bar:酒吧
  是啊,我在酒吧搭上她的,她是个医生。
  One free barium enema, and my mother won't care she's not Jewish.
  barium:钡 enema:灌肠 Jewish:犹太人
  送一次免费的钡餐灌肠,我妈肯定再不介意她不是犹太人了。
  -Leonard:Wait a minute. So the eye patch and the insults worked?
  insult:冒犯,反向恭维
  等一下,这么说眼罩和反向恭维奏效了。
  -Howard:No, there were three other guys with eye patches.
  没有,那里还有三个带眼罩的,
  It was a fiasco.
  fiasco:惨败
  简直一败涂地。
  What did work was, "How'd you like to visit a secret government facility?"
  government:政府 facility:设施
  奏效的是这招: 你想不想参观一处秘密政府设施?
  -Sheldon:So what exactly do you want us to do?
  那你到底要我们做些什么?
  -Howard:I need you and Raj to help me get the Rover out of the ditch
  Rover:探测器 ditch:沟
  我要你和Raj帮我把火星探测器从沟里拖出来,
  and I need you to get Stephanie out before somebody notices she's here.
  你呢,在别人发现之前把Stephanie从这带走。
  She doesn't exactly have clearance 13.
  clearance:许可,批准
  她进来都没开证明。
  -Sheldon:Really? They don't let strange women from honky-tonks
  honky-tonk:下等酒馆
  真的吗? 这儿不许泡廉价酒馆的女人进来,
  come in and play with $200 million government projects on distant planets?
  projects:项目 distant:遥远的 planets:行星
  拿遥远星球上价值2亿的政府装备当玩具玩?
  -Howard:Yes, I was bad.
  好吧,我错了。
  Maybe she'll spank 14 me.
  spank:用手掌打
  也许她会给我一巴掌。
  Can we please move on?
  开始行动了好吧?
  -Woman:Hey, Howard, you know, it's getting late, so do I get to drive this thing or what?
  嗨,Howard 时间不早了,我能开始操纵这玩意儿了吗?
  -Howard:Yeah. No. I'm sorry, but something's come up.
  come up:发生
  不好意思,出了点状况。
  Kind of a Mars Rover...
  火星探测器...
  Mars Rover can Howard come over...
  come over:解决
  只有Howard才能解决的,火星探测器...
  situation.
  的状况。
  So my friend Leonard is gonna take you home.
  gonna= going to
  所以我的朋友Leonard会送你回家。
  -Woman:Oh, okay. Let's go, friend Leonard.
  哦,好吧,咱们走Leonard朋友。
  -Leonard:okay.
  好吧。
  -Howard:I'll call ya.
  我会给你打电话的。
  -Woman:Yeah.
  好的。
  So are you a scientist like Howard?
  这么说你和Howard一样是个科学家?
  -Leonard:No one's a scientist like Howard.
  没有哪个科学家和Howard一样。
  -Howard:My mother is so gonna love her.
  我老妈肯定会爱死她的。
  -Sheldon:How nice. Maybe they can carpool when they visit you in federal prison.
  carpool:合伙使用汽车 federal prison:联邦监狱
  真甜蜜阿,也许她们会一起拼车来联邦监狱探视你。
  -Woman:I'm sorry. I totally interrupted you.
  interrupt:打断
  对不起,我打断你了。
  What, what, what were you saying?
  你刚才说...说些什么?
  -Leonard:Just said Howard's a terrific guy.
  terrific:极好的
  我就是说Howard是个棒小伙。
  He's got a great sense of humor.
  sense of humor:幽默感
  他很有幽默感的,
  He loves his mother... a lot.
  也爱他老妈... 爱极了。
  People say "too much."
  大家都觉得"太过了"。
  -Woman:I really like that you're such a loyal friend.
  loyal:忠诚的
  我就喜欢你这种仗义朋友型的。
  -Leonard:Yeah, I am loyal.
  对,我很仗义的。
  You know, if you look at the big picture.
  big picture:大局
  当然要整体来看。
  Out of curiosity, did he ever have a shot with you?
  curiosity:好奇心
  我就好奇问一句,你对他有过感觉吗?
  -Woman:Are you insane? The guy was wearing an eye patch.
  insane:疯狂的
  不是吧? 那家伙戴着独眼罩的诶。
  -Leonard:Then why did you...
  那为什么你...
  -Woman:He said that I could drive a car on Mars.
  他说我可以在火星上开车玩。
  -Leonard:Got it.
  了解了。
  So, can I see you again?
  我们会再见面吗?
  -Woman:You're not gonna see me now.
  现在你肯定看不见我咯。
  -Leonard:Cool.
  爽哟。
  -Howard:Anything?
  有反应了吗?
  -Raj:Actually, I was just checking my e-mail.
  check:检查
  其实我是在查我的电邮。

n.农神,土星
  • Astronomers used to ask why only Saturn has rings.天文学家们过去一直感到奇怪,为什么只有土星有光环。
  • These comparisons suggested that Saturn is made of lighter materials.这些比较告诉我们,土星由较轻的物质构成。
n.减法,减去
  • We do addition and subtraction in arithmetic.在算术里,我们作加减运算。
  • They made a subtraction of 50 dollars from my salary.他们从我的薪水里扣除了五十美元。
n.蜥蜴,壁虎
  • A chameleon is a kind of lizard.变色龙是一种蜥蜴。
  • The lizard darted out its tongue at the insect.蜥蜴伸出舌头去吃小昆虫。
adj.特别的,有特色的,与众不同的
  • She has a very distinctive way of walking.她走路的样子与别人很不相同。
  • This bird has several distinctive features.这个鸟具有几种突出的特征。
adj.值得回忆的,难忘的,特别的,显著的
  • This was indeed the most memorable day of my life.这的确是我一生中最值得怀念的日子。
  • The veteran soldier has fought many memorable battles.这个老兵参加过许多难忘的战斗。
n.狒狒
  • A baboon is a large monkey that lives in Africa.狒狒是一种生活在非洲的大猴子。
  • As long as the baboon holds on to what it wants,it's trapped.只要狒狒紧抓住想要的东西不放手,它就会被牢牢困住。
adj. 多脂的,油脂的
  • He bought a heavy-duty cleanser to clean his greasy oven.昨天他买了强力清洁剂来清洗油污的炉子。
  • You loathe the smell of greasy food when you are seasick.当你晕船时,你会厌恶油腻的气味。
vi.作长途艰辛的旅行;n.长途艰苦的旅行
  • We often go pony-trek in the summer.夏季我们经常骑马旅行。
  • It took us the whole day to trek across the rocky terrain.我们花了一整天的时间艰难地穿过那片遍布岩石的地带。
n.强烈,剧烈;强度;烈度
  • I didn't realize the intensity of people's feelings on this issue.我没有意识到这一问题能引起群情激奋。
  • The strike is growing in intensity.罢工日益加剧。
adv.第二,其次
  • Secondly,use your own head and present your point of view.第二,动脑筋提出自己的见解。
  • Secondly it is necessary to define the applied load.其次,需要确定所作用的载荷。
vt.规定,(作为条件)讲定,保证
  • International rules stipulate the number of foreign entrants.国际规则规定了外国参赛者的人数。
  • Some manufacturers stipulate the price at which their goods are to be sold.有些制造商规定出售他们生产的商品的价格。
n.愤怒,愤慨,暴怒
  • His silence marked his wrath. 他的沉默表明了他的愤怒。
  • The wrath of the people is now aroused. 人们被激怒了。
n.净空;许可(证);清算;清除,清理
  • There was a clearance of only ten centimetres between the two walls.两堵墙之间只有十厘米的空隙。
  • The ship sailed as soon as it got clearance. 那艘船一办好离港手续立刻启航了。
v.打,拍打(在屁股上)
  • Be careful.If you don't work hard,I'll spank your bottom.你再不好好学习,小心被打屁股。
  • He does it very often.I really get mad.I can't help spank him sometimes.他经常这样做。我很气愤。有时候我忍不住打他的屁股。
标签: 生活大爆炸
学英语单词
abeigh
absolute heating effect
accumulator address
acoustoelectric
aircraft wireless control
APPMPE
articular surface
arylhydroxylamine
Aso-wan
baby vamp
backward magnetic tape
beadnell b.
beta-gamma survey meter
bowel disease
calculating the charge
caveperson
cistron (benzer 1957)
clearcreekite
confidentiality key management services
contract high
corrugated hose
creamed chicken and ham soup
cunnilinctuss
decomposition curve
dedicated data
derrick head fitting
digital-camera
dimensional equation
disgorgements
ed-mund
edge of coverage
engineering control of air pollution
extractive netallurgy
fire sb up
fractured hydrocarbon reservoir
Gelidocalamus solidus
general interconnecting network
green-room
had no conception of
harmful impurity
hayel
hentoffs
Heraclitan
horizontaldischarge tube
hydrometer degree
hylobates concolor
idropise
indicated specific heat consumption
inverse circulation
junction pole transposition
Kisubi
krakoff
lay a hand on
least-integral-square error
leonensis
liner rerms
methoxygossypol
mini-stages
motive picture
normalized device coordinates
ONE OUT OF
osteochondrous
Osvaldo
oven-dry weight
perceptio
petiolary
petroleum deposit
pipelined system
position-transducer
posse
practicing license
protein paint
punchless
queynt
reflection interferometer
reflexogenic
run-time binding
Sauveterre-la-Lémance
Scotry
signal mechanic
silicon micromachining
st. pierre
stainable
Stavka
strong component
stufffed animal
T-beam
Taewang-ri
telisa
temlisartan
theobromine
toora
Topografov, Pik
trawling gear
triuncina brunnea
turn ... upside down
unturbaned
video-conference
wear-and-tear
web application manager
xantholith (staurolite)
year planner