生活大爆炸第二季第二十集二_1
时间:2019-03-16 作者:英语课 分类:生活大爆炸第二季
-Sheldon:Smell that?
闻到没? That's the smell of new comic books. comic:连环漫画 新漫画书的味道。 -Howard:They're on me today, boys. 哥们,今儿个都算我账上。 -Raj:You're paying? 你付钱? Have you been selling your sperm 1 again? sperm:精子 你又卖精子了? -Howard:No, I'm celebrating. celebrate:庆祝 不,庆祝下。 As we speak, the space shuttle is docking space shuttle:航天飞机 dock:【航空】使(宇宙飞行器)在外层空间会合 我们说话这当儿,航天飞机正对接国际空间站, at the International Space Station where it will deploy 2 the Wolowitz Zero-Gravity Waste Disposal System. International:国际的 Space Station:太空站 deploy:施展 Zero-Gravity:飞行时之失重状态 Waste:废物 Disposal:处理 System:系统 其采用了Wolowitz零重力废物处理系统。 -Raj:Get over yourself. It's a high-tech 3 toilet. Get over:结束 high-tech:高科技 少臭美了,不过是高科技厕所。 -Leonard:Just think. Thanks to your hard work, an international crew of astronauts will "boldly go where no man has gone before." Thanks to:幸亏 crew:全体机务人员 astronaut:宇航员 boldly:大胆地 想想吧,多亏了你的付出,一飞船的国际宇航员都能"大胆去往无人探索的地方"。 -Howard:Is that supposed to be funny? funny:可笑的 你这是搞笑咩? -Sheldon:I believe it is. 我想是的。 The combination of the Star Trek 4 reference combination:结合 Star Trek:星际迷航 Trek:徒步旅行 reference:参考 引用星际迷航的话来玩去和"冲"的文字游戏, and the play on words involving the double-meaning of the verb "to go" suggests that Leonard is mocking your efforts in space plumbing 5. involving:包括 double-meaning:双重意思 verb:动词 mock:嘲笑 efforts :努力 plumbing:管道工程 表示Leonard在幽默的嘲笑你对宇航管道装置下的良苦用心。 -Howard:Okay, make your little jokes, 好啦,笑你们的吧。 but of the four of us, I'm the only one making any real-world contribution to science and technology. contribution:贡献 science and technology:科技 但四个人中只有我对科技做出了实际贡献。 -Raj:He's right. This is an important achievement, for two reasons. achievement:成就 他说的对,基于两点原因,这是一项重大的成果。 Number one... 第一... and, of course, number two! 还有,当然了,第二! -Sheldon:Clever! 行啊你! Playing on the use of cardinal 6 numbers as euphemisms 7 for bodily functions. cardinal:基数 euphemism 8:委婉语 bodily:人体的 function:功能 用基数词做文章来委婉表达人体机能。 -Man:Here, Sheldon, I pulled the new Hellboy for you. Hellboy:地狱男孩 来Sheldon,给你新的地狱男孩, It's mind-blowing. mind-blowing:使兴奋的 绝对大跌眼镜。 -Sheldon:Excuse me. 你咋回事啊。 Spoiler alert. Spoiler:抢夺者 alert:提醒 剧透啦。 -Man:I didn't spoil anything. spoil:抢夺 我啥也没透啊。 -Sheldon:You told me it's mind-blowing. 你都说会大跌眼镜了。 So, my mind is going into it pre-blown. 所以我看之前眼镜就提前跌了, And once a mind is pre-blown, it cannot be re-blown. 提前跌完就不能够再跌了。 -Man:I'm sorry. 对不起了。 -Sheldon:Said the Grinch to Christmas. Grinch:圣诞怪杰 Christmas:圣诞节 扫兴鬼对圣诞节如是说 (苏斯博士书中搅乱圣诞节的角色)。 -Man:Can I talk to you about something? 嘿Leonard,咱谈谈成吗? -Leonard:sure, What's up? 行啊,啥事? -Man:Remember I went out with Penny, a couple weeks ago? couple:一些,几个 记得几周前我和你朋友Penny约会不? -Leonard:Yeah, vaguely 9. vaguely:含糊的 嗯,记不太清了。 -Raj:Sure you remember. 才怪嘞。 You went to the bar and made a fool of yourself trying to pick up strange women. made a fool of:愚弄 那晚你去酒吧自欺欺人打算泡陌生美眉。 -Leonard:What about it? 咋了呢? -Man:The thing is, the date didn't go that well. 是这样,约会不太成功。 -Leonard:Too bad. 真遗憾。 I guess the thing to do now is just pick yourself up, dust yourself off, forget it and move on. dust off:掸去尘土,这里指振作精神 我想现在你该站起来,振作一下,忘记此事,向前看。 -Man:I can't do that. 不行的。 -Leonard:Why the hell not? 有啥不行的吧? -Man:'Cause we're going out again tomorrow. 因为明晚我们又要约会了。 -Sheldon:Excuse me, Stuart. 打扰下,Stuart。 Have you read the new Flash? 看了最新的闪电侠没? -Man:No 没有。 -Sheldon:Well, I have and it will knock your socks off! 我看完了,这期会赞得你下巴都掉下来的! Good luck getting them back on. 祝你能把它推回去。 -Man:This is probably my last shot with Penny and I don't want to screw it up. screw up:把…搞砸 总之,这是我和Penny的最后机会了,我不想搞砸了。 -Leonard:Nobody wants that. 谁想搞砸啊。 -Man:So, here's my question: It's the second date, 所以我的问题就来了,第二次约会 you think she'll be expecting things to get physical? physical:身体的 你觉得她会不会想来点...身体接触? -Leonard:Gee... 哎呀... My initial reaction is "no," initial:最初的 reaction:反应 我第一反应是"不想", but let me think about it and get back to you. 但还是让我想想吧,回来告诉你。 -Man:So, you'll give me a call? 那你打给我? -Leonard:Yeah, or you call me. 嗯,你打给我也成。 -Man:Great. 好。 -Leonard:Or nobody calls anyone. 谁也不给谁打更成。 -Raj:Interesting. 有点意思。 Penny's current suitor asking advice from her former suitor. current:现在的 suitor:追求者 advice:忠告,意见 former:过去的 Penny的现追求者向前追求者取经。 -Leonard:You know, thanks for closed-captioning 10 my pain, Raj. captioning:解说 pain:痛苦 谢谢你解说我的痛楚Raj。 -Howard:Hey, wanna make sure he gets nowhere with Penny without jeopardizing 11 your friendship with either of them? wanna= want to jeopardize 12:危及,损害 嘿,想既不让他和Penny有进展又不妨碍你和他俩的友情吗? -Leonard:I'm listening. 洗耳恭听。 -Howard:Just tell him to do everything you've done with her for the last two years. 让他做过去两年来你和她做的事。 -Penny:Hi, Leonard. 嘿Leonard。 -Leonard:Hi. 哦,嗨。 -Penny:How's it going? 怎么样? -Leonard:Good, good. You? 蛮好,蛮好,你呢? -Penny:Fine. 挺好的。 Can I ask you something? 问你点事好不? -Leonard:Sure. 好呀。 -Penny:You know your friend Stuart? 记得你朋友Stuart哈? -Leonard:Yeah. 嗯。 -Penny:He asked me out again and I said yes, 他又约我出去,我答应了。 and then I started thinking maybe I should talk to you first. 然后寻思着我似乎应该现跟你谈谈。 -Leonard:About what? 谈啥? -Penny:Does it bother you, me going out with one of your friends? bother:使不安 你会介意不,我跟你朋友约会? 'Cause you know, you and me... 因为那啥嘛,你和我... -Leonard:No, that's the past. 不会啦,那都老黄历了。 I'm really more of a "right now" kind of guy. 我可是那种更计较现在的人。 You know, living in the moment. 懂吧,活在当下 Although I do have to live a little in the future, 'cause that's my job. 虽说我的确需要关注未来,因为我的工作嘛。 Of course, my fondness for classic science fiction does draw my attention backwards 13, fondness for:喜好 classic:经典的 science fiction:科幻 fiction:虚构的 draw:拖,拉 backwards:向后 当然啦,我对经典科幻小说的喜爱会把我的焦点拉回一点点, but those stories often take place in the future. take place:发生 但那些故事常常发生在未来嘛。 In conclusion, no, it doesn't bother me. In conclusion:最后,综上所述 总之了,我不介意。 -Penny:Okay, well, that's really cool of you. 好,你能这样想真好。 -Leonard:I wouldn't say cool. I'd just say... "That's Leonard!" 不是啥好不好的,要我说是"Leonard就是这种人嘛!" -Penny:In that case, do you mind giving me some advice? In that case:如果是那样的话 mind:介意 既然这样,那你能给点啥建议不? -Leonard:About Stuart? 关于Stuart的? Love to. 原意啊。 -Penny:He's very shy. 他很害羞。 How do I make him feel more comfortable around me? comfortable:舒服的,自在的 怎么能让他在我身边自在点? -Leonard:First of all, don't underestimate the value of discomfort 14. underestimate:低估 discomfort:不舒服 首先,不要低估不自在的价值。 -Penny:Really? 真的呀? -Leonard:Stuart thrives under pressure. thrive:兴盛 pressure:压力 Stuart在压力下爆发 That's why he works in a comic book store. 所以他在漫画书店工作嘛。 -Leonard:It's Stuart. 是Stuart。 -Sheldon:You're not going to answer it? 你不打算接? -Leonard:He wants to talk about Penny. I don't want to talk about Penny. 他想谈Penny的事,我不想谈Penny。 -Sheldon:You're making an assumption. assumption:假设 你的假设而已啊。 Perhaps the comic book store is on fire. be on fire:着火,失火 或许是漫画书店着火了呢, And he needs your assistance. assistance:帮助 他需要你的帮助。 -Leonard:Why would he call me? 那打给我干啥? -Sheldon:We don't know. 不知道呀。 And if you don't answer the phone, we can't know. 你要是不接电话呢,我们也知道不了。 -Leonard:I'm not answering the phone. 我才不要接电话。 -Sheldon:Answer the phone, Leonard. 接电话Leonard。 -Leonard:There, it went to voice mail. voice mail:语音信箱 好啦,转接语音信箱啦。 -Sheldon:Aren't you going to check your messages? 你不读你的信息吗? -Leonard:No 不要。 -Sheldon:You have to check your messages! 你必须读下信息Leonard! The living of a message is one half of a social contract which is completed by the checking of the message. contract:契约 既然留信息那就要读信息,才能实现这一社会契约。 If that contract breaks down, break down:粉碎 如果这契约破碎了, then all social contracts break down and we descend 15 into anarchy 16. descend into:向下行 anarchy:混乱 那所有社会契约都会破碎,我们会陷入混乱状态。 -Leonard:It must be hell inside your head. 你脑子里一定纠结死了吧。
- Only one sperm fertilises an egg.只有一个精子使卵子受精。
- In human reproduction,one female egg is usually fertilized by one sperm.在人体生殖过程中,一个精子使一个卵子受精。
- The infantry began to deploy at dawn.步兵黎明时开始进入战斗位置。
- The president said he had no intention of deploying ground troops.总统称并不打算部署地面部队。
- The economy is in the upswing which makes high-tech services in more demand too.经济在蓬勃发展,这就使对高科技服务的需求量也在加大。
- The quest of a cure for disease with high-tech has never ceased. 人们希望运用高科技治疗疾病的追求从未停止过。
- We often go pony-trek in the summer.夏季我们经常骑马旅行。
- It took us the whole day to trek across the rocky terrain.我们花了一整天的时间艰难地穿过那片遍布岩石的地带。
- She spent her life plumbing the mysteries of the human psyche. 她毕生探索人类心灵的奥秘。
- They're going to have to put in new plumbing. 他们将需要安装新的水管。 来自《简明英汉词典》
- This is a matter of cardinal significance.这是非常重要的事。
- The Cardinal coloured with vexation. 红衣主教感到恼火,脸涨得通红。
- No point is in mincing words or hiding behind euphemisms. 没有必要闪烁其词或者羞羞答答。 来自辞典例句
- No point in mincing words or hiding behind euphemisms. 没必要闪烁其词或者羞羞答答。 来自辞典例句
- Language reflects culture and euphemism is a mirror of culture.语言反映文化,而婉语则是各种文化的一面镜子。
- Euphemism is a very common and complicated linguistic phenomenon.委婉语是一种十分常见而又非常复杂的语言现象。
- He had talked vaguely of going to work abroad.他含糊其词地说了到国外工作的事。
- He looked vaguely before him with unseeing eyes.他迷迷糊糊的望着前面,对一切都视而不见。
- Plans may also become inefficient in the attainment of objectives by jeopardizing group satisfactions. 用危及群体利益方法去达到目标的计划,也是无效率的。
- That boosted government revenues in the short term, but is now jeopardizing them. Morales将天然气工业,电信业和部分采矿业收归国有的举措吓跑了投资者们。
- Overworking can jeopardize your health.工作过量可能会危及你的健康。
- If you are rude to the boss it may jeopardize your chances of success.如果你对上司无礼,那就可能断送你成功的机会。
- He turned on the light and began to pace backwards and forwards.他打开电灯并开始走来走去。
- All the girls fell over backwards to get the party ready.姑娘们迫不及待地为聚会做准备。
- One has to bear a little discomfort while travelling.旅行中总要忍受一点不便。
- She turned red with discomfort when the teacher spoke.老师讲话时她不好意思地红着脸。
- I hope the grace of God would descend on me.我期望上帝的恩惠。
- We're not going to descend to such methods.我们不会沦落到使用这种手段。