时间:2019-01-28 作者:英语课 分类:生活大爆炸第二季


英语课

   -Sheldon:My hypotheses tend to have that effect.


  hypotheses:假设 effect:效果
  我的假设通常都有这种效果。
  -Ramona:I'm sorry I didn't bring enough for your friends.
  不好意思,我没给你朋友带吃的。
  I assumed we were going to be alone.
  assume:猜想 alone:单独的
  我以为就我们两人。
  -Leonard:Oh, yeah. No, we were just going.
  喔,没错,我们正要—
  -Howard:To watch, right?
  准备看戏,不是吗?
  -Leonard:No, come on, now, we're going out.
  快,我们马上就出门了。
  -Penny:Oh, come on, we'll be quiet.
  别这样嘛,我们不说话成吗。
  -Leonard:Let's go, let's go.
  我们还是走吧,走吧。
  Okay, you two. Have a nice... whatever this is.
  好了,祝你们俩的...随便啦,开心就是了。
  -Penny:Okay, you guys, look, I know this is none of my business,
  你们听好,我清楚这事压根跟我没关系,
  but I just... I have to ask-- what's Sheldon's deal?
  deal:(和...)来往
  但是我还是要忍不住想问Sheldon的"型"到底是啥?
  -Leonard:What do you mean "deal"?
  什么"型"啊?
  -Penny:You know, like what's his deal?
  就是说,他好哪种类型的?
  Is it girls...? Guys...? Sock puppets...?
  puppet:木偶
  女人,男人,布袋木偶?
  -Leonard:Honestly, we've been operating under the assumption that he has no deal.
  Honestly:坦诚地 assumption:假定
  说实话,在我们的逻辑中他根本没有"型"。
  -Penny:Come on, everybody has a deal.
  别这样说,每个人都有喜欢的类型啊。
  -Howard:Not Sheldon.
  除了Sheldon。
  Over the years, we've formulated 2 many theories about how he might reproduce.
  formulate 1:构想出 reproduce:繁衍
  多年来我们一直潜心试图探究他将如何繁衍后代。
  I'm an advocate of mitosis.
  advocate:提倡者 mitosis:有丝分裂
  我主张的是有丝分裂。
  -Penny:I'm sorry?
  什么?
  -Howard:I believe one day Sheldon will eat an enormous amount of Thai food and split into two Sheldons.
  enormous:巨大的 split into:使分成
  我相信总有一天,当Sheldon吃到一定量的泰国菜他就会分裂成两个Sheldon。
  -Leonard:On the other hand, I think Sheldon might be the larval form of his species, and someday he'll spin a cocoon 3 and emerge two months later with moth 4 wings and an exoskeleton.
  larval:幼虫状态的 species:物种 spin:使旋转 cocoon:茧 emerge:出现
  moth:飞蛾 wing:翅膀 exoskeleton:外骨骼
  另一方面,我在想Sheldon可能是他这个物种的幼虫状态,有一天他会做茧,不出俩月就破茧成蝶。
  -Penny:Okay, well, thanks for the nightmares.
  nightmare:可怕的事情
  谢谢你俩给我讲恐怖故事。
  -Leonard:Hey, do you want to hang out with us?
  hang out:溜达
  要不我们一起出去逛逛?
  -Penny:What are you guys gonna do?
  你们有什么节目?
  -Howard:My mom's making a brisket tonight.
  brisket:胸肉
  我妈妈今晚作了胸肉。
  -Leonard:The one with the little onions?
  onion:洋葱
  那种放了小洋葱的?
  -Penny:Yeah, I'm busy, so... Good night.
  不好意思,我很忙,晚安吧。
  -Howard:Her loss. Let's go.
  loss:损失
  不去是她的损失,我们走吧。
  -Raj:Brisket party! B- to-the-R-to-the-I-S-K... To-the-E-to-the-T...Ooh...
  【B- to-the-R-to-the-I-S-K... To-the-E-to-the-T...Ooh... (拼写鸡胸肉)】
  胸肉聚会耶!
  -Leonard:Don't.
  得了吧。
  Hey, aren't you having breakfast?
  你不吃早餐吗?
  -Sheldon:Yes.
  我吃的。
  -Leonard:Are you experimenting with nutritional 5 suppositories again?
  experiment with:以…做实验 nutritional:营养的 suppositories:栓剂
  你又在捣鼓那些营养栓剂啊?
  -Sheldon:Not in these pants.
  pants:裤子
  穿这条裤子不干那活儿。
  -Leonard:So... how'd it go with Ramona last night?
  你昨天和Ramona玩的咋样?
  -Sheldon:Oh, great. She's smart, insightful and she has a very unique way of, you know, revering 6 me.
  insightful:有深刻见解的 unique:独特的 revere 7:崇敬
  爽歪了,她很聪明,很有见解而且用一种十分独特的方式崇拜我。
  -Ramona:Here's your spinach 8 mushroom omelet.
  spinach:菠菜 mushroom:蘑菇 omelet:煎蛋卷
  这是你的菠菜蘑菇煎蛋卷。
  -Sheldon:Thank you.
  谢谢。
  Did anyone touch it?
  有谁碰过这个吗?
  -Ramona:Gloves were worn by everyone involved.
  Glove:手套 involved:有关的
  每个人手上都带上了手套。
  I was vigilant 9.
  vigilant:警惕的
  我一直很小心。
  -Sheldon:Ramona pointed 10 out that I've been wasting 20 minutes a day standing 11 on cafeteria lines.
  point out:指出 cafeteria:食堂 line:排队
  Ramona跟我说,我每次浪费 20分钟在食堂排队。
  -Ramona:Time which would be better spent tackling the great physics problems of our day.
  tackle:解决
  这些时间用来攻克世界级的物理课题会更好的。
  -Sheldon:You don't tackle the big issues, Ramona. You fence with them.
  issues:问题 fence with:搪塞
  哎,我们不是攻克难题 Ramona,是要和它们周旋。
  En garde. Riposte.
  En garde.:准备 Riposte:还刺
  准备好,杀个回马枪。
  -Leonard:Touche.
  说的好。
  -Leslie:Morning.
  早上好。
  -Leonard:Hi, Leslie.
  你好Leslie。
  -Leslie:So, Sheldon, I see you're organizing your papers for the Smithsonian Museum of Dumbassery.
  organize:组织 Museum :博物馆 Dumbassery:(美俚)愚蠢
  Sheldon 我看到你在为Smithsonian博物馆的愚蠢部门赶论文呢。
  -Ramona:There won't be any room until they get rid of the permanent Leslie Winkle exhibit.
  get rid of:去掉 permanent:永久性的 exhibit:展品
  在撤下Leslie Winkle的永久展览前那里没有多余的展厅。
  -Sheldon:Oh, good one.
  喔,说得好。
  -Leslie:I see you got a grad student to fight your battles for you.
  battles:战斗
  你居然找了一个研究生替你出头。
  I'll let you keep your lunch money today.
  今天就饶你一马,省省你的午餐费。
  -Ramona:Okay, Dr. Cooper is on the verge 12 of a breakthrough.
  on the verge of:接近 verge:边缘 breakthrough:突破
  Cooper博士马上要取得突破性的进展。
  If you're going to stay, you'll have to be respectful and quiet.
  respectful:恭敬的
  如果你想待在这里,你就得乖乖的听他的。
  -Leonard:Wait for me.
  等我~~
  -Ramona:So have you worked out the neutrino issue?
  work out:解决 neutrino:微中子 issue:问题
  微中子问题解决了吗?
  -Sheldon:Well, to paraphrase 13 Mozart, all the subatomic particles are there.
  paraphrase:释义 Mozart:莫扎特 subatomic particles:次原子微粒 subatomic:次原子的
  为了诠释莫扎特所有的次原子微粒都齐备了。
  I just have to put them in the right order.
  order:次序
  我只需要把他们按顺序排列一下。
  -Ramona:You're so witty 14.
  witty:机智
  你可真机敏呀。
  -Sheldon:Aren't I?
  敢说不是。
  -Penny:Hey, guys, this package came for...
  package:包裹
  伙计们,这个包裹是…
  -Ramona:Dr. Cooper is working.
  Cooper博士正在工作。
  -Sheldon:Yes, I'm close to a breakthrough. Ooh, it tickles 16!
  tickle 15:使发痒
  没错,我马上要取得惊人的进展了,哎呀,痒痒!
  -Penny:Sorry. Holy crap on a cracker 17.
  crap:排泄物,废物 cracker:迷人的姑娘 Holy crap on a cracker:表示惊讶等情绪,天啊
  真抱歉打扰了,天啊。
  -Leonard:Hey, Penny.
  嗨 Penny。
  -Penny:Hi. You probably don't want to go in there.
  你最好不要进去。
  -Leonard:Why? What are they doing?
  为啥,他们搞什么呢?
  -Penny:The only way I could explain it would be in a therapist's office with dolls.
  therapist:治疗专家 doll:玩具娃娃
  我只能这么解释,里面是一间摆着洋娃娃的医务室。
  -Leonard:Hoo-boy.
  天啊。
  -Ramona:Dr. Cooper is working.
  Cooper博士正在研究。
  -Leonard:Yeah, I can see that.
  是啊,我长着眼睛看得见。
  Sheldon, Halo night, Koothrappali's. You coming?
  Halo night:光环之夜 (Xbox360游戏)   Halo:(图画中圣人头上的)光环
  Sheldon 今天是光环之夜 (Xbox360游戏) ,Koothrappali家你来吗?
  -Sheldon:Oh, yes, it's Halo night. Let me just dry my tootsies.
  tootsies:脚趾
  对哦,光环之夜,等我烘干一下我的小脚趾。
  -Ramona:You're not going to Halo night.
  你不会去光环大战吧。
  -Sheldon:Yes, I am. It's Wednesday. Wednesday is Halo night.
  我要去啊,今儿是周三,周三是光环之夜。
  -Ramona:Didn't a great man once say, "Science demands nothing less than the fervent 18 and unconditional 19 dedication 20 of our entire lives?"
  demand:要求 nothing less than:全部 fervent:热诚 unconditional:无条件的 dedication:奉献
  有个伟人不是说过,科学需要不仅仅是一腔热血而是无条件的奉献我们的一生。
  -Sheldon:He did.
  他是说过。
  -Ramona:And who was that great man?
  那么这个伟人是谁呢?
  -Sheldon:Me. Sorry, Leonard.
  我,不好意思 Leonard。
  -Leonard:Seriously? You're not coming?
  Seriously:认真地
  你真的不来吗?
  -Sheldon:You heard her. How can I argue with me?
  argue with:争论
  你听到她说的了,我怎么能跟自己唱反调?
  -Leonard:Okay, well, once again, you guys have a good... whatever this is.
  得,又一次,你们俩好好的乐吧,不管你们乐些什么。
  -Ramona:Dr. Cooper, I have to tell you your friends are holding you back.
  hold back:阻碍
  Cooper博士我必须向你指出,你的朋友在拖你后腿。
  -Sheldon:I prefer to think of it as I'm pulling them forward.
  prefer to:宁愿,较喜欢 pull:拉
  我倾向于认为"我在促使他们进步"。
  -Ramona:Halo night? A man with your intellectual gifts doesn't waste an evening playing video games.
  intellectual:智力的 gift:天才 video:视频
  光环之夜? 你这样资质的人是不会浪费一晚上时间玩游戏的。
  -Sheldon:He does on Wednesdays.
  星期三就会啊。
  -Ramona:Not if he wants a Nobel Prize.
  Nobel Prize:诺贝尔奖
  如果他想拿诺贝尔奖就不会。
  -Sheldon:He does want that.
  他还真想拿!
  Does a man with my intellectual gifts play paintball on weekends?
  paintball:彩蛋游戏
  我这样资质的人会在周末打彩弹吗?
  -Ramona:What do you think?
  你觉得呢?
  -Sheldon:Drat.
  Drat:(俗语)诅咒
  可恶。
  -Ramona:Now shall we get back to work?
  我们现在该继续干活了吧?
  -Sheldon:I suppose.
  我想是的。
  Battlestar Galactica comes on tonight. I guess I can wait for the DVD. And then never ever watch it.
  太空堡垒卡拉狄加今晚上映,我想我可以等DVD出来,到时就算买来也永远不看。
  Penny! Penny! Penny!
  Penny! Penny! Penny!
  -Penny:Sheldon, honey, I've told you, it's a small apartment. You only have to knock one time.
  knock:敲门
  Sheldon 亲爱的,我都跟你说几回了,房子又不大敲一下就够了。
  -Sheldon:Please, please, I don't have a lot of time.
  别磨叽了,我没多少时间。
  Look, Ramona finally dozed 22 off, and I need you to help me get rid of her.
  doze 21 off:打瞌睡 get rid of:除掉,甩掉
  听着 Ramona总算打瞌睡了,你得帮我甩了她。
  -Penny:Get rid of her how?
  甩了她? 怎么个甩法?
  -Sheldon:I don't know, but apparently 23 I'm in some kind of relationship, and you seem to be an expert at ending them.
  expert:专家
  我不知道,但显然我正处于某种关系中而你似乎是终结这类关系的老手。

v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
n.茧
  • A cocoon is a kind of silk covering made by an insect.蚕茧是由昆虫制造的一种由丝组成的外包层。
  • The beautiful butterfly emerged from the cocoon.美丽的蝴蝶自茧中出现。
n.蛾,蛀虫
  • A moth was fluttering round the lamp.有一只蛾子扑打着翅膀绕着灯飞。
  • The sweater is moth-eaten.毛衣让蛀虫咬坏了。
adj.营养的,滋养的
  • A diet lacking in nutritional value will not keep a person healthy.缺乏营养价值的饮食不能维持人的健康。
  • The labels on food products give a lot of information about their nutritional content.食品上的标签提供很多关于营养成分的信息。
v.崇敬,尊崇,敬畏( revere的现在分词 )
  • It contains Abundant revering the ethics theory in the Confucius theory of goodness. 孔子的仁学中,氤氲着丰厚的敬畏伦理思想。 来自互联网
vt.尊崇,崇敬,敬畏
  • Students revere the old professors.学生们十分尊敬那些老教授。
  • The Chinese revered corn as a gift from heaven.中国人将谷物奉为上天的恩赐。
n.菠菜
  • Eating spinach is supposed to make you strong.据说吃菠菜能使人强壮。
  • You should eat such vegetables as carrot,celery and spinach.你应该吃胡萝卜、芹菜和菠菜这类的蔬菜。
adj.警觉的,警戒的,警惕的
  • He has to learn how to remain vigilant through these long nights.他得学会如何在这漫长的黑夜里保持警觉。
  • The dog kept a vigilant guard over the house.这只狗警醒地守护着这所房屋。
adj.尖的,直截了当的
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
n.边,边缘;v.接近,濒临
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • She was on the verge of bursting into tears.她快要哭出来了。
vt.将…释义,改写;n.释义,意义
  • You may read the prose paraphrase of this poem.你可以看一下这首诗的散文释义。
  • Paraphrase the following sentences or parts of sentences using your own words.用你自己的话解释下面的句子或句子的一部分。
adj.机智的,风趣的
  • Her witty remarks added a little salt to the conversation.她的妙语使谈话增添了一些风趣。
  • He scored a bull's-eye in their argument with that witty retort.在他们的辩论中他那一句机智的反驳击中了要害。
v.搔痒,胳肢;使高兴;发痒;n.搔痒,发痒
  • Wilson was feeling restless. There was a tickle in his throat.威尔逊只觉得心神不定。嗓子眼里有些发痒。
  • I am tickle pink at the news.听到这消息我高兴得要命。
(使)发痒( tickle的第三人称单数 ); (使)愉快,逗乐
  • My foot [nose] tickles. 我的脚[鼻子]痒。
  • My nose tickles from the dust and I want to scratch it. 我的鼻子受灰尘的刺激发痒,很想搔它。
n.(无甜味的)薄脆饼干
  • Buy me some peanuts and cracker.给我买一些花生和饼干。
  • There was a cracker beside every place at the table.桌上每个位置旁都有彩包爆竹。
adj.热的,热烈的,热情的
  • It was a debate which aroused fervent ethical arguments.那是一场引发强烈的伦理道德争论的辩论。
  • Austria was among the most fervent supporters of adolf hitler.奥地利是阿道夫希特勒最狂热的支持者之一。
adj.无条件的,无限制的,绝对的
  • The victorious army demanded unconditional surrender.胜方要求敌人无条件投降。
  • My love for all my children is unconditional.我对自己所有孩子的爱都是无条件的。
n.奉献,献身,致力,题献,献辞
  • We admire her courage,compassion and dedication.我们钦佩她的勇气、爱心和奉献精神。
  • Her dedication to her work was admirable.她对工作的奉献精神可钦可佩。
v.打瞌睡;n.打盹,假寐
  • He likes to have a doze after lunch.他喜欢午饭后打个盹。
  • While the adults doze,the young play.大人们在打瞌睡,而孩子们在玩耍。
v.打盹儿,打瞌睡( doze的过去式和过去分词 )
  • He boozed till daylight and dozed into the afternoon. 他喝了个通霄,昏沉沉地一直睡到下午。 来自《现代英汉综合大词典》
  • I dozed off during the soporific music. 我听到这催人入睡的音乐,便不知不觉打起盹儿来了。 来自《简明英汉词典》
adv.显然地;表面上,似乎
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
标签: 生活大爆炸
学英语单词
abamagenin
abraid
accipenser
addison
Alfioosa
allowable ground-level concentration
Amygism
analog process computer
back stairs
barrack-square
benjamin jonsons
buenas
bull-flies
Cassia tora
cheiloses
climatic border
commercial film
commercial truck
connah
Crayettes
detector valve
digital information
dynamic indication
eight-ply tyre
erande
ethephon
expanding bullet
extrinsic coagulation system
five-dollar
garle
gunbelts
Hassan Abdāl
he who laughs last laughs best
Heroica Puebla de Zaragoza
higher-energy
Hungary water
identicals
imperant
kashrus
Kavango
least square filtering
LGTI
light duty press
lortel
make way for
manganous oxalate
mangoing
maximum short take-off and landing weight (msw)
Mehitabel
milian white atrophy
mis-order
Méla, Mont
National Operational Satellite
nitrided layer
Oxnard Air Force Base
oyster-plant
pension plan audit
perlolidine
permit for transportation of the customs
phellodendron
Porto Artur
press bed
pressing order
Ra's ar Ru'ays
reform through labor
relieve someone of his cash
removable shaft adapter
resistance potential divider
sazama
schiffli embroidery
selective rectification
single crystal electrode
single vertical sweep guard
spectral shift control
spikes bristle
spinal anaesthesia
spore-bearing bacteria
stop collar
strophocheilid
Suisun City
superordinal
swab over
taller than me
tang chisel
team decision
telephone-calls
tertiary bundle
tracheal atresia
track connecting tool
track return system
trimerthadione
tropicamide
Tsiolkovsky, Konstantin Eduardovich
turkey feeding
umbrella prop
uncopyable
urinary meatuses
walter stanborough sutton
well marginal
windowmakers
wire-loop fins
wooded area