生活大爆炸第二季第六集_2: The Cooper-Nowitzki
时间:2019-01-28 作者:英语课 分类:生活大爆炸第二季
英语课
-Sheldon:My hypotheses tend to have that effect.
hypotheses:假设 effect:效果
我的假设通常都有这种效果。
-Ramona:I'm sorry I didn't bring enough for your friends.
不好意思,我没给你朋友带吃的。
I assumed we were going to be alone.
assume:猜想 alone:单独的
我以为就我们两人。
-Leonard:Oh, yeah. No, we were just going.
喔,没错,我们正要—
-Howard:To watch, right?
准备看戏,不是吗?
-Leonard:No, come on, now, we're going out.
快,我们马上就出门了。
-Penny:Oh, come on, we'll be quiet.
别这样嘛,我们不说话成吗。
-Leonard:Let's go, let's go.
我们还是走吧,走吧。
Okay, you two. Have a nice... whatever this is.
好了,祝你们俩的...随便啦,开心就是了。
-Penny:Okay, you guys, look, I know this is none of my business,
你们听好,我清楚这事压根跟我没关系,
but I just... I have to ask-- what's Sheldon's deal?
deal:(和...)来往
但是我还是要忍不住想问Sheldon的"型"到底是啥?
-Leonard:What do you mean "deal"?
什么"型"啊?
-Penny:You know, like what's his deal?
就是说,他好哪种类型的?
Is it girls...? Guys...? Sock puppets...?
puppet:木偶
女人,男人,布袋木偶?
-Leonard:Honestly, we've been operating under the assumption that he has no deal.
Honestly:坦诚地 assumption:假定
说实话,在我们的逻辑中他根本没有"型"。
-Penny:Come on, everybody has a deal.
别这样说,每个人都有喜欢的类型啊。
-Howard:Not Sheldon.
除了Sheldon。
Over the years, we've formulated 2 many theories about how he might reproduce.
formulate 1:构想出 reproduce:繁衍
多年来我们一直潜心试图探究他将如何繁衍后代。
I'm an advocate of mitosis.
advocate:提倡者 mitosis:有丝分裂
我主张的是有丝分裂。
-Penny:I'm sorry?
什么?
-Howard:I believe one day Sheldon will eat an enormous amount of Thai food and split into two Sheldons.
enormous:巨大的 split into:使分成
我相信总有一天,当Sheldon吃到一定量的泰国菜他就会分裂成两个Sheldon。
-Leonard:On the other hand, I think Sheldon might be the larval form of his species, and someday he'll spin a cocoon 3 and emerge two months later with moth 4 wings and an exoskeleton.
larval:幼虫状态的 species:物种 spin:使旋转 cocoon:茧 emerge:出现
moth:飞蛾 wing:翅膀 exoskeleton:外骨骼
另一方面,我在想Sheldon可能是他这个物种的幼虫状态,有一天他会做茧,不出俩月就破茧成蝶。
-Penny:Okay, well, thanks for the nightmares.
nightmare:可怕的事情
谢谢你俩给我讲恐怖故事。
-Leonard:Hey, do you want to hang out with us?
hang out:溜达
要不我们一起出去逛逛?
-Penny:What are you guys gonna do?
你们有什么节目?
-Howard:My mom's making a brisket tonight.
brisket:胸肉
我妈妈今晚作了胸肉。
-Leonard:The one with the little onions?
onion:洋葱
那种放了小洋葱的?
-Penny:Yeah, I'm busy, so... Good night.
不好意思,我很忙,晚安吧。
-Howard:Her loss. Let's go.
loss:损失
不去是她的损失,我们走吧。
-Raj:Brisket party! B- to-the-R-to-the-I-S-K... To-the-E-to-the-T...Ooh...
【B- to-the-R-to-the-I-S-K... To-the-E-to-the-T...Ooh... (拼写鸡胸肉)】
胸肉聚会耶!
-Leonard:Don't.
得了吧。
Hey, aren't you having breakfast?
你不吃早餐吗?
-Sheldon:Yes.
我吃的。
-Leonard:Are you experimenting with nutritional 5 suppositories again?
experiment with:以…做实验 nutritional:营养的 suppositories:栓剂
你又在捣鼓那些营养栓剂啊?
-Sheldon:Not in these pants.
pants:裤子
穿这条裤子不干那活儿。
-Leonard:So... how'd it go with Ramona last night?
你昨天和Ramona玩的咋样?
-Sheldon:Oh, great. She's smart, insightful and she has a very unique way of, you know, revering 6 me.
insightful:有深刻见解的 unique:独特的 revere 7:崇敬
爽歪了,她很聪明,很有见解而且用一种十分独特的方式崇拜我。
-Ramona:Here's your spinach 8 mushroom omelet.
spinach:菠菜 mushroom:蘑菇 omelet:煎蛋卷
这是你的菠菜蘑菇煎蛋卷。
-Sheldon:Thank you.
谢谢。
Did anyone touch it?
有谁碰过这个吗?
-Ramona:Gloves were worn by everyone involved.
Glove:手套 involved:有关的
每个人手上都带上了手套。
I was vigilant 9.
vigilant:警惕的
我一直很小心。
-Sheldon:Ramona pointed 10 out that I've been wasting 20 minutes a day standing 11 on cafeteria lines.
point out:指出 cafeteria:食堂 line:排队
Ramona跟我说,我每次浪费 20分钟在食堂排队。
-Ramona:Time which would be better spent tackling the great physics problems of our day.
tackle:解决
这些时间用来攻克世界级的物理课题会更好的。
-Sheldon:You don't tackle the big issues, Ramona. You fence with them.
issues:问题 fence with:搪塞
哎,我们不是攻克难题 Ramona,是要和它们周旋。
En garde. Riposte.
En garde.:准备 Riposte:还刺
准备好,杀个回马枪。
-Leonard:Touche.
说的好。
-Leslie:Morning.
早上好。
-Leonard:Hi, Leslie.
你好Leslie。
-Leslie:So, Sheldon, I see you're organizing your papers for the Smithsonian Museum of Dumbassery.
organize:组织 Museum :博物馆 Dumbassery:(美俚)愚蠢
Sheldon 我看到你在为Smithsonian博物馆的愚蠢部门赶论文呢。
-Ramona:There won't be any room until they get rid of the permanent Leslie Winkle exhibit.
get rid of:去掉 permanent:永久性的 exhibit:展品
在撤下Leslie Winkle的永久展览前那里没有多余的展厅。
-Sheldon:Oh, good one.
喔,说得好。
-Leslie:I see you got a grad student to fight your battles for you.
battles:战斗
你居然找了一个研究生替你出头。
I'll let you keep your lunch money today.
今天就饶你一马,省省你的午餐费。
-Ramona:Okay, Dr. Cooper is on the verge 12 of a breakthrough.
on the verge of:接近 verge:边缘 breakthrough:突破
Cooper博士马上要取得突破性的进展。
If you're going to stay, you'll have to be respectful and quiet.
respectful:恭敬的
如果你想待在这里,你就得乖乖的听他的。
-Leonard:Wait for me.
等我~~
-Ramona:So have you worked out the neutrino issue?
work out:解决 neutrino:微中子 issue:问题
微中子问题解决了吗?
-Sheldon:Well, to paraphrase 13 Mozart, all the subatomic particles are there.
paraphrase:释义 Mozart:莫扎特 subatomic particles:次原子微粒 subatomic:次原子的
为了诠释莫扎特所有的次原子微粒都齐备了。
I just have to put them in the right order.
order:次序
我只需要把他们按顺序排列一下。
-Ramona:You're so witty 14.
witty:机智
你可真机敏呀。
-Sheldon:Aren't I?
敢说不是。
-Penny:Hey, guys, this package came for...
package:包裹
伙计们,这个包裹是…
-Ramona:Dr. Cooper is working.
Cooper博士正在工作。
-Sheldon:Yes, I'm close to a breakthrough. Ooh, it tickles 16!
tickle 15:使发痒
没错,我马上要取得惊人的进展了,哎呀,痒痒!
-Penny:Sorry. Holy crap on a cracker 17.
crap:排泄物,废物 cracker:迷人的姑娘 Holy crap on a cracker:表示惊讶等情绪,天啊
真抱歉打扰了,天啊。
-Leonard:Hey, Penny.
嗨 Penny。
-Penny:Hi. You probably don't want to go in there.
你最好不要进去。
-Leonard:Why? What are they doing?
为啥,他们搞什么呢?
-Penny:The only way I could explain it would be in a therapist's office with dolls.
therapist:治疗专家 doll:玩具娃娃
我只能这么解释,里面是一间摆着洋娃娃的医务室。
-Leonard:Hoo-boy.
天啊。
-Ramona:Dr. Cooper is working.
Cooper博士正在研究。
-Leonard:Yeah, I can see that.
是啊,我长着眼睛看得见。
Sheldon, Halo night, Koothrappali's. You coming?
Halo night:光环之夜 (Xbox360游戏) Halo:(图画中圣人头上的)光环
Sheldon 今天是光环之夜 (Xbox360游戏) ,Koothrappali家你来吗?
-Sheldon:Oh, yes, it's Halo night. Let me just dry my tootsies.
tootsies:脚趾
对哦,光环之夜,等我烘干一下我的小脚趾。
-Ramona:You're not going to Halo night.
你不会去光环大战吧。
-Sheldon:Yes, I am. It's Wednesday. Wednesday is Halo night.
我要去啊,今儿是周三,周三是光环之夜。
-Ramona:Didn't a great man once say, "Science demands nothing less than the fervent 18 and unconditional 19 dedication 20 of our entire lives?"
demand:要求 nothing less than:全部 fervent:热诚 unconditional:无条件的 dedication:奉献
有个伟人不是说过,科学需要不仅仅是一腔热血而是无条件的奉献我们的一生。
-Sheldon:He did.
他是说过。
-Ramona:And who was that great man?
那么这个伟人是谁呢?
-Sheldon:Me. Sorry, Leonard.
我,不好意思 Leonard。
-Leonard:Seriously? You're not coming?
Seriously:认真地
你真的不来吗?
-Sheldon:You heard her. How can I argue with me?
argue with:争论
你听到她说的了,我怎么能跟自己唱反调?
-Leonard:Okay, well, once again, you guys have a good... whatever this is.
得,又一次,你们俩好好的乐吧,不管你们乐些什么。
-Ramona:Dr. Cooper, I have to tell you your friends are holding you back.
hold back:阻碍
Cooper博士我必须向你指出,你的朋友在拖你后腿。
-Sheldon:I prefer to think of it as I'm pulling them forward.
prefer to:宁愿,较喜欢 pull:拉
我倾向于认为"我在促使他们进步"。
-Ramona:Halo night? A man with your intellectual gifts doesn't waste an evening playing video games.
intellectual:智力的 gift:天才 video:视频
光环之夜? 你这样资质的人是不会浪费一晚上时间玩游戏的。
-Sheldon:He does on Wednesdays.
星期三就会啊。
-Ramona:Not if he wants a Nobel Prize.
Nobel Prize:诺贝尔奖
如果他想拿诺贝尔奖就不会。
-Sheldon:He does want that.
他还真想拿!
Does a man with my intellectual gifts play paintball on weekends?
paintball:彩蛋游戏
我这样资质的人会在周末打彩弹吗?
-Ramona:What do you think?
你觉得呢?
-Sheldon:Drat.
Drat:(俗语)诅咒
可恶。
-Ramona:Now shall we get back to work?
我们现在该继续干活了吧?
-Sheldon:I suppose.
我想是的。
Battlestar Galactica comes on tonight. I guess I can wait for the DVD. And then never ever watch it.
太空堡垒卡拉狄加今晚上映,我想我可以等DVD出来,到时就算买来也永远不看。
Penny! Penny! Penny!
Penny! Penny! Penny!
-Penny:Sheldon, honey, I've told you, it's a small apartment. You only have to knock one time.
knock:敲门
Sheldon 亲爱的,我都跟你说几回了,房子又不大敲一下就够了。
-Sheldon:Please, please, I don't have a lot of time.
别磨叽了,我没多少时间。
Look, Ramona finally dozed 22 off, and I need you to help me get rid of her.
doze 21 off:打瞌睡 get rid of:除掉,甩掉
听着 Ramona总算打瞌睡了,你得帮我甩了她。
-Penny:Get rid of her how?
甩了她? 怎么个甩法?
-Sheldon:I don't know, but apparently 23 I'm in some kind of relationship, and you seem to be an expert at ending them.
expert:专家
我不知道,但显然我正处于某种关系中而你似乎是终结这类关系的老手。
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
- He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
- I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
- He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
- This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
n.茧
- A cocoon is a kind of silk covering made by an insect.蚕茧是由昆虫制造的一种由丝组成的外包层。
- The beautiful butterfly emerged from the cocoon.美丽的蝴蝶自茧中出现。
n.蛾,蛀虫
- A moth was fluttering round the lamp.有一只蛾子扑打着翅膀绕着灯飞。
- The sweater is moth-eaten.毛衣让蛀虫咬坏了。
adj.营养的,滋养的
- A diet lacking in nutritional value will not keep a person healthy.缺乏营养价值的饮食不能维持人的健康。
- The labels on food products give a lot of information about their nutritional content.食品上的标签提供很多关于营养成分的信息。
v.崇敬,尊崇,敬畏( revere的现在分词 )
- It contains Abundant revering the ethics theory in the Confucius theory of goodness. 孔子的仁学中,氤氲着丰厚的敬畏伦理思想。 来自互联网
vt.尊崇,崇敬,敬畏
- Students revere the old professors.学生们十分尊敬那些老教授。
- The Chinese revered corn as a gift from heaven.中国人将谷物奉为上天的恩赐。
n.菠菜
- Eating spinach is supposed to make you strong.据说吃菠菜能使人强壮。
- You should eat such vegetables as carrot,celery and spinach.你应该吃胡萝卜、芹菜和菠菜这类的蔬菜。
adj.警觉的,警戒的,警惕的
- He has to learn how to remain vigilant through these long nights.他得学会如何在这漫长的黑夜里保持警觉。
- The dog kept a vigilant guard over the house.这只狗警醒地守护着这所房屋。
adj.尖的,直截了当的
- He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
- She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
- After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
- They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
n.边,边缘;v.接近,濒临
- The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
- She was on the verge of bursting into tears.她快要哭出来了。
vt.将…释义,改写;n.释义,意义
- You may read the prose paraphrase of this poem.你可以看一下这首诗的散文释义。
- Paraphrase the following sentences or parts of sentences using your own words.用你自己的话解释下面的句子或句子的一部分。
adj.机智的,风趣的
- Her witty remarks added a little salt to the conversation.她的妙语使谈话增添了一些风趣。
- He scored a bull's-eye in their argument with that witty retort.在他们的辩论中他那一句机智的反驳击中了要害。
v.搔痒,胳肢;使高兴;发痒;n.搔痒,发痒
- Wilson was feeling restless. There was a tickle in his throat.威尔逊只觉得心神不定。嗓子眼里有些发痒。
- I am tickle pink at the news.听到这消息我高兴得要命。
(使)发痒( tickle的第三人称单数 ); (使)愉快,逗乐
- My foot [nose] tickles. 我的脚[鼻子]痒。
- My nose tickles from the dust and I want to scratch it. 我的鼻子受灰尘的刺激发痒,很想搔它。
n.(无甜味的)薄脆饼干
- Buy me some peanuts and cracker.给我买一些花生和饼干。
- There was a cracker beside every place at the table.桌上每个位置旁都有彩包爆竹。
adj.热的,热烈的,热情的
- It was a debate which aroused fervent ethical arguments.那是一场引发强烈的伦理道德争论的辩论。
- Austria was among the most fervent supporters of adolf hitler.奥地利是阿道夫希特勒最狂热的支持者之一。
adj.无条件的,无限制的,绝对的
- The victorious army demanded unconditional surrender.胜方要求敌人无条件投降。
- My love for all my children is unconditional.我对自己所有孩子的爱都是无条件的。
n.奉献,献身,致力,题献,献辞
- We admire her courage,compassion and dedication.我们钦佩她的勇气、爱心和奉献精神。
- Her dedication to her work was admirable.她对工作的奉献精神可钦可佩。
v.打瞌睡;n.打盹,假寐
- He likes to have a doze after lunch.他喜欢午饭后打个盹。
- While the adults doze,the young play.大人们在打瞌睡,而孩子们在玩耍。
v.打盹儿,打瞌睡( doze的过去式和过去分词 )
- He boozed till daylight and dozed into the afternoon. 他喝了个通霄,昏沉沉地一直睡到下午。 来自《现代英汉综合大词典》
- I dozed off during the soporific music. 我听到这催人入睡的音乐,便不知不觉打起盹儿来了。 来自《简明英汉词典》
adv.显然地;表面上,似乎
- An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
- He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
标签:
生活大爆炸