标签:赌牌游戏 相关文章
w:i know you are only just mad,but i get a feeling that you know what you want out of life. m:yes ,i do and i plan to get w:i 'd like to help, to be perfect honest ,it help my career ,too. m:it sounds like you know what you want out of your life too.
Get down! Will whispered urgently. Something's wrong. 快趴下来!威尔焦急地低声说:出怪事了。 Royce did not move. He looked down at the empty clearing and laughed. 罗伊斯没动,他俯瞰着下面空荡荡的平地笑道: Your
Especially not a commander like this one. 尤其是这样的长官。 Ser Waymar Royce was the youngest son of an ancient house with too many heirs. 威玛罗伊斯爵士出身贵族世家,在儿孙满堂的家里排行老幺。 He was a handsome y
They emerged silently from the shadows, twins to the first. 此时它们静悄悄地从阴影里冒出来,与第一个异鬼长得一模一样, Three of them? four? five? Ser Waymar may have felt the cold that came with them, but he never saw the
Will had been a hunter before he joined the Night's Watch. 在成为守夜人以前,威尔原本靠打猎为生。 Well, a poacher in truth. Mallister freeriders had caught him red-handed in the Mallisters' own woods, 说难听点,其实就是偷猎
You talk to a man at the agency Can I get a cup of coffee or something around here? Sure, next floor up. Looks like you need it. Do I look that worn out? Yeah, have you been going through the files? That's right. How could you tell? I see a lot of pe
I forget nothing, Jon boasted. The wine was making him bold. 我什么都没忘,琼恩吹嘘,酒精让他胆子也大了起来。 He tried to sit very straight, to make himself seem taller. I want to serve in the Nights Watch, Uncle. 他试着坐直
And perhaps the dragon did remember, but Dany could not. 也许真龙真的记得吧,然而丹妮却记不得。 She had never seen this land her brother said was theirs, this realm beyond the narrow sea. 那块位在海峡对岸,哥哥信誓旦旦
There came a soft knock on her door. Come, Dany said, turning away from the window. 门上响起一阵轻敲。进来。丹妮从窗边回过神, Illyrio's servants entered, bowed, and set about their business. 伊利里欧的仆婢们走进屋内,
That is some small mercy, I suppose, he said. She could see the grief on his face, 我想这也算是最後的一点慈悲了。他说道,她看见了他脸上的悲伤, but even then he thought first of her. Your sister, he said. And Jon's boy.
You see how long it is? Viserys said. When Dothraki are defeated in combat, 你看到他的头发有多长了麽?韦赛里斯问道:每当多斯拉克人在战斗中落败, they cut off their braids in disgrace, so the world will know their sha
Now it was perfume that clung to him like perfume, and he had a girth to match his height. 现在香水却当夏和他如影随形了。他的腰围也和身高同样惊人。 Ned had last seen the king nine years before during Balon Greyjoy's rebell
Six, and sickly, and Lord of the Eyrie, gods have mercy, the king swore. 六岁,成天病假城的,这种人是新任鹰巢城主,诸神绕了我吧。国王咒道: Lord Tywin had never taken a ward before. Lysa ought to have been honored. 泰温
9.TYRION 第九章 提利昂 Somewhere in the great stone maze of Winterfell, a wolf howled. The sound hung over the castle like a flag of mourning. 临冬城堡的巨石迷宫深处,传来一声狼嚎。嚎叫声在堡垒间悬荡,如同一面哀
A hundred reasons. Duty. Honor. He yearns to write his name large across the book of history, to get away from his wife, or both. 理由多的是,责任心、荣誉感都有可能,或者他想名垂青史,或者他们夫妻不和,甚至两者皆
Maester Luwin averted his eyes. Even Ned looked shocked. What are you doing?he asked. 鲁温学士见状立刻别过头去,连奈德都被她突如其来的举动给吓住。你要做什么?他问。 Lighting a fire,Catelyn told him. She found a
She was about to go to him when the knock came at the door, loud and unexpected. Ned turned, frowning. What is it? 她正准备起身走到他身旁,敲门声却突然传来,在这样的时刻显得尤为刺耳,出乎意料。奈德回身,皱眉
Honors? Ned laughed bitterly. 荣誉?奈德苦涩地笑道。 In his eyes, yes, she said. 在他眼里,没有更高的荣誉了。她回答。 And in yours? 在你眼里呢? And in mine, she blazed, angry now. Why couldnt he see? 在我眼里也一
They arrived, flushed and breathless, to find Jon seated on the sill, one leg drawn up languidly to his chin. 等她气喘吁吁地跑到目的地,却发现琼恩已经靠坐在窗棂上,一只脚无精打采地翘起顶着下巴。 He was watchi
Septa Mordane, Jon told her. I dont think shed like Nymeria helping, either. 茉丹修女会啰。琼恩告诉她,而且我想她一定不喜欢娜梅莉亚这样帮忙的。 The she-wolf regarded him silently with her dark golden eyes. Its just as