标签:实战口译 相关文章
英语口译之《功夫熊猫1》二十五: [Scene: Po defeats Tailung, he returns to the valley, and is welcomed and bowed by the Five and citizens, finally he reunites Master Shifu.] -People: Look! 看啊! The Dragon Warrior. 是龙武士 -Dad
Dan上回提议前半年给他们二成折扣,后半年再降为一成半,经Robert推翻后,Dan再三表示让步有限。您知道Robert在这折扣缝隙中游走,如何才能摸出双方都同意的数字呢?他从锦囊里又掏出什么
句型三 1. 经济过热,确实带来了一些问题,比如票子发得多了点,物价波动大了些。 The overheated economy resulted in a number of problems. For instance, the issue of excess bank notes led to a major price fluctuation. 2
句型一 1、所有年代所有的智慧,数百年来让人津津乐道的所有事,都能轻易看到,花费也不高,一切藏于书卷中。可是我们必须知道怎样利用这种财富,而且是充分利用。 All the wisdom of all
Foreign Ministry Spokesperson Hua Chunying's RegularPress Conference on November 3, 2014 外交部发言人华春莹主持例行记者会(2014年11月3日) At the invitation of President Xi Jinping, President Barack Obamaof the United States of Ameri
爱英语爱翻译的你,只知道两会的双语表达就够了么?今天,央行、银监会、证监会、保监会负责人将答记者问,想关注却不想被各种金融词汇搞晕?想了解财经信息,却又被LOF,QFII,BOT吓住?是
一般人要到失去的时候才开始珍惜所拥有的东西。www.for68.com[误] Les gens moyens commencent mnager ce qu'ils possdent quand il sera perdu. 翻译这类带有格言性质的句子时,应尽可能保留其原文的风格。本句译
1. 海量 have a hollow leg 你想灌醉他?他可是海量,从来没有醉过。 Want to drink him under the table? Wellyou can never do. He got a hollow leg, you know. 2.略胜一筹 be a notch above 论油画,张先生比刘先生画得好
中国人认为,太极是天地万物之根源。太极分为阴阳二气,阴阳二气产生木、火、土、金、水这五行。五行代表或作用于人体器官,即火对心,木对肝,土对脾胃,金对肺,水对。肾。阴阳化
高效的英语口语学习方法 口语学习方法总汇,但方法毕竟只是方法,它最终无法取代刻苦的学习,一起来看看总结出来的口语学习方法都有哪些吧。 (1)。We study spoken English so as to make oral comm
(1).We study spoken English so as to make oral communications, so this order of importance of oral English study should be followed: Fluency, Accuracy, and Appropriateness. That is to say, we have to pay more attention to practical communicating abil