标签:英语中的动词 相关文章
说到对于英语文章的翻译,其实我们经常会被一种现象搞到无所适从,就是一个句子上来就四五行,再加上一些专业词汇或是难度级别略高的惯用语或是俚语,基本上看懂英文句子就难于上青
Sorry,there is not text temporarily, Please help tingroom to look for it! 如果您能找到更好的听力原文,请发贴到 听力原文收集区 ,您将会获得 10 到 30 积分的奖励 ! Thank you !
(1)有一些动词是瞬间动词,也叫非延续性动词,这些动词一发生就结束了,常见的有:come, go, arrive, reach, leave, begin, start, buy, join, die, borrow, get up, become, open, stop等。这些动词虽然可以用于现在
在转述对话的时候,我们常用动词say一次又一次地使用。而he said、she said的用法在重复的使用下也显得乏味不堪。这种用法不仅老生常谈,而且叙述性页不强。为了更好地表达记叙文中的间接
英语中有许多心理状态的动词, 它们都是及物动词,大都含有使的意思。常见的有:amaze使惊奇, amuse使快乐、使好笑, astonish使惊奇, annoy使烦恼, bore使厌烦, irritate使恼怒, worry使担忧, delight使高
英语中有许多心理状态的动词,它们都是及物动词,大都含有使的意思。常见的有:amaze使惊奇, amuse使快乐、使好笑, astonish使惊奇, annoy使烦恼, bore使厌烦, irritate使恼怒, worry使担忧, delight使高
由于汉语国家和英语国家在历史、文化、风俗习惯等各方面的不同,在语言上形成了很大差异。有时候一句英文在英美人看来顺理成章,但在中国人看来却是颠三倒四,极为别扭。很多时候,
在英语的文章中,我们可以看到,除了表示强调或为了避免意义的含糊外,同一个词或短语很少在同一个句子中连续使用,有时,在一个句群或段落中也避免重复使用相同的词。避免词汇重复
在各个英语学习论坛上,我经常看到有网友自己翻译一句话(中翻英),然后请其他网友评判一下,看看译文是否通顺。这些译文,我大致看了看,总的感觉是:符合英语语法规则,但中国味
在竞争激烈的商务世界,你需要占领所有的优势。并且无懈可击的英语能让你独占鳌头。你认为太难实现吗?一点也不!看一下你的竞争对手常犯的商务英语错误列表并马上占领领先地位:
1. 谓语为连系动词时,不用被动语态。如: He looked fine. 他气色好。 The food tastes delicious. 这食物味道很好。 2. 谓语为不及物动词(短语)时,不用被动语态。如: The war broke out in the end. 战争终于
1. 在表示看法的谓语动词上的否定形式,语义上却是否定后面的宾语从句。此类动词有:think, believe, suppose, imagine, expect, anticipate, fancy, consider, find, guess, be supposed to, calculate, figure, reckon。 I do
我真想睡个午觉。 I want to take a nap. = I want to take a catnap. But you just woke up. (你不是刚刚起来吗?)I'd like to lie down for a while. (我想躺会儿。)*catnap 打盹、小睡一下儿。 ◎我去躺一会儿。 I'm going to
在竞争激烈的商务世界,你需要占领所有的优势。并且无懈可击的英语能让你独占鳌头。你认为太难实现吗?一点也不!看一下你的竞争对手常犯的商务英语错误列表并马上占领领先地位:
正式英语 正式英语主要应用于写作中。 这种文体格式通常带有学术性的写作口吻,通常见于学术课本,大学论文,商业信函和合同中。 在口语表达方面,正式英语通常只用于官方或正式场合
今天要学的4种英语时态, 并不是真的不存在, 而是情态动词would的4种用法: ① would do ② would be doing ③ would have done ④ would have been doing 并不是英语概念里真正的时态哟~ would的用法很多,相对