时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-美少女啦啦队


英语课

  [00:04.32]Five, six, seven, eight. 5, 6, 7, 8

[00:11.28]MALE CHEERLEADER: Okay. Hold it, hold it. 保持住 保持住

[00:13.88]...six, seven, eight. ...6, 7, 8

[00:16.64]One, two, three, four, five, six, seven, eight. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8

[00:19.04]Good job. Happy Halloween! 很好 万圣节快乐!

[00:22.12]- Trick or treat? - How about the treat? - 不请吃就捣蛋 - 那就捣蛋怎么样

[00:30.04]Can you hand me the white? 把白色的给我好吗

[00:34.04]Thanks. 谢谢

[00:35.92]WINNIE: Come on, you guys. How many times do we have to do this? 拜托 你们这些人 这个动作你们要做几遍?

[00:41.52]- Finally. - One, two. - 总算好了 - 1, 2

[00:46.96]- That routine 1 was the business, right? - Yeah. - 舞步才是最重要的 不是吗? - 是的

[00:47.20]Good work, y’all. 大家干得好

[00:49.76]We’re only gonna have one chance, y’all, 我们只有一次机会 伙计们

[00:50.84]to clean that up in the game this Friday against Pomona. 在星期五对波莫那的比赛之前 把动作练好

[00:54.72]- All right. - Right. - 好的 - 好

[00:56.52]- Bye, y’all. - See you, Camille. - 大家再见 - 再见 卡蜜儿

[00:58.40]Britney. Hey, hey. Brit. 布兰妮 嗨 嗨 布莉

[01:02.68]- Let’s go to the beach. - In November? - 我们去海滩 - 在十一月份?

[01:03.24](TRAIN HORN BLARING)


  [01:14.40]BRITNEY: I thought we’re going to the beach. JESSE: This is the beach. -我本想我们去的是海滩 -这里就是海滩

[01:18.28]Tar beach. That’s what they called it when my grandparents hooked 2 up. 焦油海滩 我祖父母 谈恋爱的时候就这样叫

[01:21.68]- Where did they immigrate 3 from? - Brooklyn. - 他们是从哪里移民过来的? - 布鲁克林

[01:25.72]For real. 我说真的

[01:26.80]They say it was really dangerous back in the day. 他们说那时候那里很危险

[01:29.80]Funny thing is, they moved here to keep their kids away from gangs 4. 有趣的是 他们搬到这里 是为了让孩子远离帮派

[01:33.60]Wrong. 想错了

[01:38.68]Everything looks better up here. 从上面看一切都好多了

[01:41.52]Things do when you step back and take a good look. 退一步海阔天空

[01:46.48]You know, Camille’s right about me. 你知道吗 卡蜜儿对我的看法是对的

[01:50.48]The squad’s the only place I’ll ever fit in. 啦啦队是我唯一 也是仅有的 适合我的地方

[01:52.00]But she needs to know she can’t mess with me. 但是她必须知道 不能随便摆布我

[01:53.04]Camille can take care of herself. She used to be a gangbanger. 卡蜜儿能照顾好自己 她曾经是帮派成员

[01:56.16]- What? She could kill me! - I’m playing with you, Britney. - 什么? 她可能杀了我! - 我和你开玩笑 布兰妮

[02:00.60]That is so not funny! I saw Boyz n The Hood 5. 这一点都不好笑! 我看过《街区男孩》


  [02:06.80]And I saw Clueless, but I still came up here with you. 而我看过《无影无踪》 但是我仍然和你一起到了这里

[02:08.16]Yeah. 是啊

[02:12.64]Guess that shows how little we know about each other. 看来我们对彼此知道的还太少

[02:17.12]So far. 迄今为止

[02:19.28]Jesse, I have a... 杰西 我有...

[02:27.04]I thought you wanted me to. 我以为你希望我这样做

[02:32.96]I did, but... I have a... 我确实希望 但是... 我有...

[02:38.52]I have to go. 我得走了

[02:41.16](DOOR CLOSING) 谁和谁在开玩笑?

[02:42.80]Who’s playing with who?

[02:48.76]Look, I know you’re mad at me, but I have dirt. 我知道你对我很生气 但是我有麻烦了

[02:49.72]AMBER: So, now you call me back? 你现在想到给我打电话了

[02:52.84]- Spill. - Okay. - 说吧 - 好的

[02:56.40]I kissed another boy tonight. 我今晚吻了另一个男孩

[02:57.48]- Who? Where? - His name’s Jesse. On the mouth. - 谁? 亲哪里? - 他叫杰西 嘴巴

[03:01.28]- No. - Yes. What if Brad finds out? - 不 - 是的 如果布拉德知道了怎么办?

[03:05.92]- Brad’s been studying with Winnie. - So? - 布拉德一直在和温妮一起学习 - 所以?

[03:06.72]He’s our star athlete, Brit. When did he ever study? 他是我们的明星运动员 布莉 他什么时候学习过了?

[03:13.20]Look, we both know the only reason she wants Brad is because he’s yours. 我们都知道她要得到布拉德 是因为他是你的男朋友

[03:13.68]So, when you say study, you mean... 所以你说的学习指的是...

[03:19.64]- So, what are you going to do about it? - I don’t know. - 你准备怎么做? - 我不知道

[03:23.24]Well, you better figure it out before the homecoming dance Friday. 你最好在星期五返校舞会以前弄明白

[03:26.00]Oh, shit. I totally forgot about the dance. What am I going to do? 哦 老天 我完全把舞会忘记了 我该怎么办?

[03:30.28]IDK, but you really need to think about this. 我不知道 (IDK=I Don’t Know) 但是你真得好好想想这个问题

[03:33.56]You’ve already lost your team. Do you want to lose Brad, too? 你已经失去了你的团队 你还想失去布拉德?

[03:42.80]...high school boys. They be all up on you and stuff 6. ...高校男生 他们都被你迷住了

[03:46.12]- I know, girl. - They be doing the most. - 我知道 - 他们一直做着最好的

[03:47.48]- Who you going with? - Well, I was thinking... - 你打算和谁拍拖 - 我在想...

[03:47.76]- Hey, guys. I have some bad news. - What’s up? - 嗨 伙计们 我有个坏消息 - 怎么了

[03:51.16]- I can’t cheer at the game on Friday. - Why not? - 星期五的比赛我不能参加了 - 为什么

[03:54.96]- Because... - This better be good. - 因为... - 最好是个好理由

[03:57.92]Oh, it is. 哦 是的


  [04:00.00]My dog died. 我的狗死了

[04:06.00]- You’re missing 7 our game for a dog? - He wasn’t just any dog. - 你为了一只狗错过一场比赛 - 它不仅仅是条狗

[04:11.76]I’ve had him since I was a little girl. 从我还是小女孩的时候 他就陪着我了

[04:13.16]What the dog’s name? 狗叫什么名字

[04:21.76]Nike. His name was Nike. 耐克 他叫耐克

[04:25.96]Wait. You named your dog after a shoe? 等下 你用鞋子的名字给狗起名字?

[04:28.96]Your sister’s named after a car. 你妹妹是用车名起名字的

[04:29.12]No, Mercedes is named after my grandmother. 才不是 奔驰是我们祖母的名字

[04:31.00]Whatever. 管你呢

[04:32.80]Anyway, Nike’s memorial service is on Friday. 不管怎样 耐克的纪念仪式是在星期五

[04:35.52]You’re having a funeral for a dog? 你为一条狗举行葬礼?

[04:37.08]He wasn’t just a dog. 它不仅仅是条狗

[04:40.28]He was a member of the family. 他是我家庭的一员

[04:42.16]Dang, man. White people are crazy about their pets. 妈的 白人对他们的宠物真狂热

[04:44.44]Yes, we are. 是的 确实是

[04:47.04]And I know you’ll hate me for missing the game, 我知道你会因为我错过比赛而恨我

[04:51.68]but I know Nike would have wanted it this way. 但是我知道耐克希望我这样做

[04:53.72]Hey, who am I to stand between a white girl and her dead dog? 我干嘛要拆散 白人女孩和她的死狗

[04:56.36]Thank you, Camille. 谢谢你 卡蜜儿

[04:59.76](SCHOOL BELL RINGING)



1 routine
n.例行公事,惯例;adj.例行的,常规的
  • It is everyday routine.这是每天的例行公事。
  • She found the hospital routine slightly dull.她感到医院的工作有点枯燥乏味。
2 hooked
adj.钩状的,弯曲的
  • I first got hooked on scuba diving when I was twelve. 12 岁时我开始迷上了带水肺潜水。
  • He hooked his arm round her neck and pulled her head down. 他一只胳膊钩在她的脖子上,把她的头拉低。
3 immigrate
v.(从外国)移来,移居入境
  • 10,000 people are expected to immigrate in the next two years.接下来的两年里预计有10,000人会移民至此。
  • Only few plants can immigrate to the island.只有很少的植物能够移植到这座岛上。
4 gangs
n.(罪犯有组织的)一帮( gang的名词复数 );一伙;(闹事青少年的)一群;(工人有组织的)一队
  • Gangs of youths went on the rampage in the city yesterday. 成群结伙的年轻人昨天在城里横冲直撞。
  • a vicious turf war between rival gangs of drug dealers 对立贩毒团伙之间的猛烈火并
5 hood
n.头巾,兜帽,覆盖;v.罩上,以头巾覆盖
  • She is wearing a red cloak with a hood.她穿着一件红色带兜帽的披风。
  • The car hood was dented in.汽车的发动机罩已凹了进去。
6 stuff
n.原料,材料,东西;vt.填满;吃饱
  • We could supply you with the stuff in the raw tomorrow.明天我们可以供应你原材料。
  • He is not the stuff.他不是这个材料。
7 missing
adj.遗失的,缺少的,失踪的
  • Check the tools and see if anything is missing.检点一下工具,看有无丢失。
  • All the others are here;he's the only one missing.别人都来了,就短他一个。
学英语单词
According to the Custom of Port
action spot
Anotis
armogenesis
asparagus filicinus ham.
auto call
barrel antenna
batch-processing environment
bid welcome to
brucellar pneumonia
call packing
catia
chaetodon kleinii
chafingly
Chinaman
clinogram
collapsing liner
complement-fixing antigen
consumer sales resistance
cotage
cracked rice grains
crossbar automatic telephone system
crupel
defensive mechanism
domain of a function
dompnation
double-cropping
doubletop pk.
dumbreck
earth reflect
employee rating
engleson
enoy
ETAC
facundity
flamenco dancer
gassest
glycophosphoglyceride
gorringe
grass
grisly
have a good idea of
hawe-bake
high-resolution surface composition mapping radiometer (hrscmr)
historical geomorphology
house of correction
kittels
lasitter
legal cessions
load-out system
low velocity scanning
maln
memory buffer
microcomputer on a chip
modified Mercalli intensity scale
municipal traffic
myasthenic pseudoparalysis
national union of teachers (nut)
nonhorse
oscillating movement
overcalculates
Pauline
Pearl Mae Bailey
pectoraliss
perdurabo
pitcher's arm fault
polymorphonucleate
preciously
protoxylem
pump load-drop cavitation
quick-references
rabbit punch
range circuit
Rastovac
regular maintenance of buildings and structures
respond type-out key
Rohrsen
roller bearing cup
Sanborn County
scurrilities
self face
shadow-test
sheng nus
silver-bearing copper
single-phase condenser motor
sociofugal
SSPX
stainless-steel fibre
step cutting
substitute flag signal
superdemocracy
tail-wagging
Tapuri
tax-residents
thrombopenia
toreroes
tremains
trust company
tuned radio-frequency transformer
type ga(u)ge
Wal-Mart effect
wilhem