时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-紫罗兰


英语课

  [00:02.95]不 不 我有工作要做 No. No, ll have work to do.

[00:06.35]为什么? 有谁在那里? Why? ls somebody there?

[00:09.42]除了凯特 没有了 Uh, besides Kate?No.

[00:12.56]除了 现在是中午 BesIdes, It’s the mIddle of the afternoon.

[00:14.60]我明白了 中午的约会 Oh! Oh, l get it. BriIIiant. Right. Lunch date.

[00:18.37]我能问你个问题吗? Okay. Can l ask you a question?

[00:20.80]在所有该死的纽约人 Of aII the bIoody peopIe in New York,

[00:22.92]你是不是只重新投向过他的怀抱? did you have to run back to him?

[00:24.11]我不会这么做 我不想再多解释了 You know, l didn’t go running back to anybody, and l’m not gonna expIain myseIf again.

[00:27.41]你爱上他了吗? Are you in Iove with him?

[00:32.68]我还在这不是吗? 我给了另一个机会不是吗? l’m here, aren’t l? l’m giving this another chance, aren’t l?

[00:35.32]是啊 是啊 你真的很努力的工作 Oh, yeah, right. You’re workin’ reaI hard.

[00:37.82]你什么意思? What’s that supposed to mean?

[00:39.82]为什么我不能去你的公寓? Why can’t l go back to your flat? Come on.

[00:42.86]你为什么要去?      我们可以做爱  Why are you doing this?         We can make Iove. Come on!

[00:44.86]你爱上他了吗? 你是不是对他有感觉了  Do you Iove him? Do you have feeIings for him?

[00:47.76]你爱他吗? 你爱上他了吗?      我不知道  Do you Iove him? Do you Iove him?         l don’t know!

[00:50.47]你不知道 现在你给我听好 You don’t? Now, Iisten. Listen!

[00:52.69]我才是你的丈夫 明白吗? l’m your husband, aII right?

[00:53.74]至少 你对他有感觉的话 At Ieast, if you have feeIings for him,

[00:55.86]就会想方设法对我撒谎 have the decency 1 to Iie to me.



[00:57.74]那是人们为了要互相保护 他们撒谎 That’s what peopIe do to protect each other. They Iie, aII right?

[01:01.04]那就是为什么以前你问我在哪 我总撒谎 That’s why l Iied every time you asked me where l was.

[01:04.35]真相会让你崩溃 The truth wouId have crushed 2 you.

[01:07.88]帕蒂 Pat 3.

[01:09.88]帕蒂 回来 好啊 你走吧 Pat, come on. AII right,just waIk away then.

[01:13.15]很好 你走你的吧 Fine.JustJust fuckin’ waIk away.

[01:17.63]非常好 That’s Great.

[01:19.86]想知道真相吗? You Want the truth?

[01:21.86]帕蒂 我才是你的丈夫 Pat! l’m your husband.

[01:30.57]嘿 我是墨菲      记得我们说好是8点的 Hey, it’s the Murph.         I thouGht We saId 8..00.

[01:33.11]你迟到了一小时  You’re an hour late.

[01:34.19]我们说好9点的 别闹啦 We said 9:00. We agreed. Come on.

[01:35.91]我只是开玩笑的 快上来吧 l’m onIy kidding. Get your ass 4 up here.


  [01:50.79]你好     你好  HeIIo.         HeIIo.

[01:53.03]让我看看你 Look at you.

[01:56.06]谢谢 请进 Thank you. Come on in.

[02:01.70]包里是什么 What’s with the basket?

[02:03.70]我想可能是去华盛顿广场停车场野营 WeII, l’m thinking maybe a picnic in Washington Square Park.

[02:09.64]你知道现在是12月份的晚上9点吗? You do know it’s December, and 9:00 at night?

[02:13.18]知道啊 但我带了一大瓶冒泡的苹果酒... Yeah, but I Got a Great bottle of sparklInG 5 cIder...

[02:15.55]一些美味的意大利熏火腿和一些波萝伏洛干酪 some terrifilc prosciutto, a IittIe provoIone

[02:18.29]听起来真不错 CouId be nice.

[02:21.69]看看我的鞋子 你作何看法 Look at my shoes. What do you see?

[02:24.93]我不明白 从设计师来看 还是其他方面? l have no idea. Am l supposed to guess the designer or something?

[02:27.86]或者      是高跟鞋  Or         They’re heeIs.

[02:30.00]而高跟鞋意味着我们只能去餐厅而不是野营 And heeIs means that we’re going to a restaurant, not on a picnic...

[02:34.64]可惜了波萝伏洛干酪      没关系  regardIess of how good the prosciutto is.         AII right.

[02:37.27]我只是想这样会很美妙 AII right, l just thought maybe it couId be nice.

[02:39.71]一个简单的散步可以帮我们回忆起从前的点滴 You know, a IittIe waIk down memory Iane back in the park.

[02:42.48]真是个好主意 但不是今晚 lt’s a sweet idea, but not tonight.

[02:44.48]今晚 我希望你带我去 Tonight l want you to take me...

[02:46.48]纽约最好的餐厅 to the best restaurant in New York.

[02:48.62]你定义的"最好"是最好的食物 还是最浪漫 WeII, you gotta defilne ’’best.’’ Are you taIkin’ best food, most romantic?

[02:52.49]都要 而且要昂贵的      真的吗  Both. And expensive.         ReaIIy?

[02:54.66]为什么 这很重要吗 And why is, uh, that so important?

[02:57.53]因为我是个老师 而你刚买了35亿美元的公寓 ’Cause l’m a teacher, and you just bought an apartment for $3.5 miIIion.

[03:00.76]这样的理由足够了吗?      好主意  ls that a good enough reason for you?         Good point.

[03:04.23]你今天很美 You Iook very nice tonight.

[03:06.23]所以想昂贵点的? So you Want expensIve, huh?

[03:10.54]这边走 We’II go this way.

[03:14.21]有些事你必须向我澄清 Okay, there’s something you have to cIarify for me.

[03:16.58]任何事      你究竟是怎么通过律师考试的 Anything.         How the heII did you pass the bar?

[03:19.58]我撒了个小慌 很小的 l may have cheated a tiny, IittIe bit.

[03:21.58]我都是第三次了 不然我要怎么办?  lt was my third time. What was l supposed to do?


  [03:23.92]我就知道 我就知道 l knew it. l knew it.

[03:51.31]我真不敢相信 你想在这里见面 I can’t belIeve you Wanted to meet here.

[03:55.78]同样的长凳 The same bench?

[03:58.45]你总能让我出乎意料 You kind of take aII the drama and anticipation 6 out of it.

[04:01.96]或许是你想说明它是怀有希望的 Thought maybe you couId interpret 7 it as hopefuI.

[04:05.79]怀有希望的      是啊  HopefuI?         Yeah.

[04:07.86]这里是我们第一次分手的地方 This is where we broke up the filrst time.

[04:10.97]但我们又在一起 Yeah, but we reconnected.

[04:14.57]不好意思 我很纳闷 我们还是在一起的吗 l’m sorry. l’m confused. Are we stiII together?

[04:17.27]不 No.

[04:22.61]那为什么我要假设它是由希望的 Then why am l supposed to be hopefuI?

[04:25.08]因为我喜欢...在一起 Because l want to be... together.

[04:27.45]只是不是现在 不是 Just not now. Not yet.

[04:31.72]你在做什么? What are you doing?

[04:34.59]这根本没有任何意义 帕蒂 This doesn’t make any sense, Patti.

[04:36.36]好吧 我们都是单身 Come on. We’reWe’re... both singIe.

[04:38.36]我们都互相欣赏 We both want this.

[04:40.43]为什么我们现在就不能在一起呢 Why not just go for it now?

[04:42.70]因为我需要时间 Because l need time for me.

[04:46.17]来调节 To heaI.

[04:48.17]让我重新审视自己 To get to know myseIf again.

[04:50.24]我想回到我过去的写作工作... l want to get back to working on my noveI...

[04:53.31]如果我那么快就接受你... and if l jump into a reIationship with you...

[04:55.51]那我就会太注重我们的感情而忽略了写作... then l’m just gonna be focused on us instead of my writing...

[04:58.01]我不想让这些再发生 and that can’t happen again.

[05:00.18]我需要给自己的写作第二个春天 l need to give my writing a second chance.



1 decency
n.体面,得体,合宜,正派,庄重
  • His sense of decency and fair play made him refuse the offer.他的正直感和公平竞争意识使他拒绝了这一提议。
  • Your behaviour is an affront to public decency.你的行为有伤风化。
2 crushed
a.压碎的,倒碎的
  • The car was completely crushed under the truck. 小轿车被卡车压得完全变形了。
  • The box was crushed when the car ran over it. 汽车辗过箱子时把它给压碎了。
3 pat
n.轻拍,拍打声;vt.轻拍,拍打;vi.轻跑,轻击;adv.适时,彻底;adj.油腔滑调的,恰好的,合适的
  • Could you hear the pat?你能听到轻轻的拍击声吗?
  • He gave her a reassuring pat on the shoulder. 他轻拍了一下她的肩膀让她放心。
4 ass
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
5 sparkling
adj.发火花的,闪亮的;灿烂的,活泼的;闪闪发光的,闪烁的;起泡沫的v.闪光,闪耀(sparkle的现在分词)
  • the calm and sparkling waters of the lake 平静的波光粼粼的湖水
  • Other sparkling wines are often considered the poor relations of champagne. 其他起泡的葡萄酒通常被认为较香槟酒为次。 来自《简明英汉词典》
6 anticipation
n.预期,预料,期望
  • We waited at the station in anticipation of her arrival.我们在车站等着,期待她的到来。
  • The animals grew restless as if in anticipation of an earthquake.各种动物都变得焦躁不安,像是感到了地震即将发生。
7 interpret
vt.解释,说明,理解;vi.作口译
  • We have to interpret his words in a modern light.我们不得不用现代观点来解释他的话。
  • Please interpret the comments of our foreign guest.请把外宾的话翻译一下。
学英语单词
abide with
acme
actings
agent de change
aggregate level
air-pressure water system
Ajuga campylanthoides
arteriolonecrosis
athyr
axial dissymmetry
Aït Aïssa, Oued
back file, backfile
bedribbled
bell push-button
Bitenc
bomb plot
bromo-deoxyridine
builter
burbach
bureau budget
cautela
central type
clear liquid diet
commd.
common currency
comparative research
compressor stall
concentration of ownership
cotton bird
current-carrying conductor
Daymās, Ra's
deposit of securities
Driscoll
dzhida r.
Echinorhynchus moniliformis
egg substitute
electromagnetic torque motor
electronic plotter
fasciculus mammillothalamicus
food-services
fractional scanning
gage work
hawk-dove model
hettinger
hybrid approach
Iceland low
invt., invty.
Jackson, L.
knee-bend
Kobelyaky
lady-finger
lence
linac gun
long-memory
mainfacet
Mannich reaction
masersat
McEwen's point
Muan-gun
much at one
nolinas
non-aryans
number of arrangements
odd-come-shortly
oil beetle
orgillous
oxide film capacitor
Pars prevertebralis
parupeneus cyclostomus
pecking
plain wanderer
plasmid chimera
plasticized
plated surface
plumed thistles
point of contact
potleg
Power Marketer
pre-mixer
prescriptivisms
PV (process variable)
rediagonalizes
reverse servo
Sandφy
shelter dog
single-phase clutch motor
southwest-style
sporadic lemophilia
station to station call
swinging door
teemer
tegmental cell
tending of wood
thanksh
to bin
tooth spacing testing
transglycosidation
treatrippe
Trifidacanthus unifoliolatus
uttrageouss
wkra (dzialdowka)
Work Made For Hire