时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-紫罗兰


英语课

  [00:01.22]早上好 Good morning.

[00:03.79]要我为你做什么吗?  ls there something you need from me?

[00:04.73]是啊 我要跟你谈谈 Yeah. l need to taIk to you.

[00:05.82]不 你不想      你干嘛要这样?  No, you don’t.         Why are you being Iike this?

[00:07.82]你为什么就是不肯跟我谈谈呢?  Why won’t you just taIk to me?

[00:09.17]也许是因为我把你的话当耳旁风吧 ProbabIy ’cause l couId care Iess about what you have to say.

[00:11.76]我只是想道歉 好吗? 你能别这么对我吗? Look, l want to apoIogize, aII right? You can’t do that for me?

[00:14.46]我是说 就当尊重我一下嘛 l mean, it wouId be the respectfuI thing to do.

[00:16.57]哦 尊重 真是个有趣的词汇 Oh, respectfuI. lnteresting choice of words.

[00:18.90]你自己玩去吧 我要上班了 Go fuck yourseIf. l’m going to work.

[00:21.94]凯特 凯特 别这样 嘿 嘿! Kate. Kate, come on. Hey. Hey!

[00:26.11]对于那天晚上发生的事我真的很抱歉 好吗? Look, l am so sorry for what l did that night. Okay?

[00:29.91]我是说 如果有什么办法可以让… l mean, if there was any way...

[00:31.92]时光倒流 我一定不会再犯这种错了 l couId turn back the cIock and undo 1 it, l wouId.

[00:34.85]把这种念头埋进你那木鱼脑子里吧 Get this through your thick skuII.

[00:37.22]我不想听 l’m not interested.

[00:39.52]拜…凯… Come Ka

[00:44.06]算了吧 Whatever.

[00:46.93]你什么? 你在她学校外面等她上班? You did what? YouYou waited for her outside her schooI before she went to work?

[00:51.27]说真的 那我还能怎么办呢? SeriousIy, what eIse was l supposed to do?

[00:53.87]我都打给她N次了 可她却说我是讨厌鬼 You know, l caIIed her a coupIe times, and she caIIed me a douche bag.

[00:56.97]我…我只是想道个歉 ll just want to apoIogize.



[00:59.01]噢 原来只是这样 你就是想道歉 Oh, that’s what this is about. You just want to apoIogize.

[01:01.65]对啊 嘿 我只是希望有个机会… Yeah. Hey, l’d just Iike the opportunity...

[01:04.18]能说声对不起 知道吗?      是啊 当然啦  to say l’m sorry, you know?         WeII, of course.

[01:06.18]就跟你想再和她重修旧好一点都没关系 Has nothing to do with the fact that you want to get back together with her

[01:08.92]就是跟那个失去的人重燃爱火 You know, get another shot at the one who got away.

[01:11.42]如果她真的能再接受 倒是个不错的主意 lf it comes to that and she’s Iookin to get Murphed again, aII the better.

[01:14.79]你才是这样呢      打得不错 伙计们  Look, you’re one to taIk.         NIce Game, fellas.


  [01:16.79]带着个已婚女人去吃汉堡和鸡尾酒       Takin’ married women out for hamburgers and cocktaiIs.

[01:19.66]嘿 什…不是的 我们只是叙叙旧      叙旧?  Hey, what No. We were just reminiscing.         Reminiscing?

[01:22.53]没错      然后当天晚上她就跟老公分手了?  Yeah.         And that night she and her husband break up?

[01:24.87]纯属巧合? 我觉得你脱不了干系 Coincidence? l think you’re guiIty.

[01:26.94]我们只是…只是在说她为什么不写作了 We were justWe were taIking about why she hasn’t been writing.

[01:29.44]就这样 我只是觉得这是对她天赋的浪费 That’s aII. l just think it’s a big waste of her taIents.

[01:31.94]你读过她的作品 你知道她有多棒 You’ve read her stuff 2. You know how good she is.

[01:35.01]我记得大一的时候 l mean, l remember freshman 3 year...

[01:37.01]第一次读到她的一篇作品 the filrst time l read one of her stories.

[01:39.65]天哪 她真的能让人有 HoIy shit. l mean, she couId reaIIy

[01:42.17]身临其境的感觉 不是吗? transport you, you know?

[01:43.75]身临其境? Transport you?

[01:47.72]喔! 你真的陷得太深了 兄弟 Whoo! You’re in it thick, brother.

[01:50.39]我是说 不管是他…还是你… I mean, no knock on hIm or you

[01:52.50]都不应该把短暂的生命浪费在写律师身上 but Iife is too short to spend it writing about Iawyers.

[01:55.90]为什么? 因为那些才卖得出去? Why? Because those actually sell?

[01:58.80]因为有了这些你们才能养家糊口? Because WIth those you can actually make a lIvInG?

[02:01.40]听着 我知道你跟布莱恩想成为文坛巨子 Look, l know you and Brian want to be these Iiterary giants

[02:04.11]但你猜怎么着 but guess what.

[02:05.05]没人再会看那些狗屁了 好好想想吧 Nobody reads that shit anymore. l mean, think about it.

[02:07.61]你正坐着火车去上班 You’re on the train going to work...

[02:09.61]或是你在海边享受着难得一周的假期 or you’re enjoying your one week’s vacation down the shore.

[02:12.82]你还会想遭福克纳(美国小说家)的罪吗? You reaIIy wanna suffer through FauIkner?

[02:14.92]又或是跟小约翰葛雷森共度? Or do you want to kick back with a IittIeJohn Grisham?

[02:17.69]我懂了 你不喜欢布莱恩的书 So l take it you didn’t Iike Brian’s book.

[02:19.76]你说笑吗? 我甚至都没能看完它 Are you kIddIn’me? I couldn’t even f’l’nIsh It.

[02:21.76]无聊得我都快哭了 怎么了? 你呢? Bored me to tears. Why? What about you?

[02:24.93]某种程度上说 还是不错的 So far, it’s very good.

[02:27.00]对 但那不是重点 Yeah, but that’s not even reaIIy the point.

[02:29.07]我觉得那是他真正想写的东西 l think it’s that he’s writing something that matters to him.

[02:32.44]我是说 这是…这就是作家存在的意义 l mean, that’s That’s why we aII do it.


  [02:35.14]对 他是很有天赋没错 WeII, Iook, he’s got a gift, okay?

[02:38.37]他可以写很好的故事 而人们也喜欢看好故事 He can write a good story, and peopIe Iike a good story.

[02:41.95]布莱恩所要做的只是回去… What Brian needs to do is he needs to go back...

[02:45.32]再写一本奈特探长的书 and write another Detective Knight 4 book.

[02:47.65]让我卖出电影版权 然后你猜怎么着 Let me seII the movie rights, and guess what.

[02:49.65]我们就会有大把大把的钱了 We aII make a piIe of dough 5.

[02:51.65]知道吗 墨菲 不是什么都讲钱的 You know, Murph, it’s not aII about the money.

[02:55.46]是没错 帕蒂 AII right, Patti.

[02:57.46]那么 说到钱… So, speaking of money...

[03:00.50]我该在这个合同的哪里签字? where do you need me to sign this contract?

[03:03.13]我不得不说这笔钱对我来说真是及时雨 l cannot teII you what a Iifesaver this is to me.

[03:07.14]我会拿了这次的佣金 然后开始我的创作 l’m gonna take this commission 6, and l’m gonna go back to writing.

[03:10.71]好的 等你想出版的时候… Yeah, weII, when you have something to pubIish...

[03:12.78]希望你别去找别人 好吗? l don’t want you taIking to anybody eIse, okay?

[03:14.78]你来找我 You come and see me,

[03:15.49]我保证会把你的书交到可靠的人手里 and l’II put your book in the right hands.

[03:17.98]好吗?      当然 完美的建议 AII right?         Yeah. Perfect filt.

[03:19.98]很好      好的  AII right.         AII right.

[03:21.99]还有记得 我要你来我周五晚上的派对 And remember, l want you to come to my party Friday night.

[03:24.49]出来透透气会对你很好的 lt’II be good for you to get out of the house, enjoy yourseIf.

[03:27.19]能让你走出分居的阴影 Get over the whoIe separation.

[03:29.33]当然 我会的 谢谢 墨菲      没事  Sure. Yeah, l wiII. Thanks, Murph.         AII right.

[03:32.66]还有记得 要带上凯特 好吗? 这是你欠我的 And remember, you gotta bring cake, okay? You owe me one.

[03:44.51]我从没想过你能做到 美女 l didn’t think you had it in you, bright eyes.

[03:47.11]干得不错 很好 NiceIy done. Very nice.

[04:00.02]* 孩子 *  ’Son.’

[04:03.36]* 你做了什么 * ’ What have you done.’

[04:07.36]* 你被洪流击退 * ’ You’re cauGht by the rIver.’

[04:11.20]* 你被陷入深渊 * ’ You’re comIn’undone.’

[04:16.04]* 生活 * ’LIfe.’

[04:19.44]* 如你想象的一般不易 * ’ You knoW, can’t be so easy.’

[04:23.38]* 但你不能就此放弃 * ’But you can’tjust leave It.’

[04:27.18]* 不能被束缚更深 * ’ ’Cause you’re not In control no more.’

[04:30.82]* 你要冲出牢笼 * ’And you GIve It all aWay.’


  [04:33.73]《烂透的悲伤》 帕蒂·帕特森著

[04:35.49]* 你应该现在就走出阴霾 * ’ Would you GIve It all aWay, noW.’

[04:39.03]* 不要沉沦了 * ’Don’t let It come apart.’

[04:42.63]* 不想看这你沉沦下去 * ’Don’t Wanna see you come apart.’

[04:48.57]* 孩子 * ’Son.’

[04:51.31]* 你做了什么 * ’ What are you doInG.’

[04:55.11]* 经历了这些苦难 * ’ You learned 7 a hard lesson.’

[04:58.85]* 你抵住了洪流 * ’ When you stood by the Water.’



1 undo
vt.解开,松开;取消,撤销
  • His pride will undo him some day.他的傲慢总有一天会毁了他。
  • I managed secretly to undo a corner of the parcel.我悄悄地设法解开了包裹的一角。
2 stuff
n.原料,材料,东西;vt.填满;吃饱
  • We could supply you with the stuff in the raw tomorrow.明天我们可以供应你原材料。
  • He is not the stuff.他不是这个材料。
3 freshman
n.大学一年级学生(可兼指男女)
  • Jack decided to live in during his freshman year at college.杰克决定大一时住校。
  • He is a freshman in the show business.他在演艺界是一名新手。
4 knight
n.骑士,武士;爵士
  • He was made an honourary knight.他被授予荣誉爵士称号。
  • A knight rode on his richly caparisoned steed.一个骑士骑在装饰华丽的马上。
5 dough
n.生面团;钱,现款
  • She formed the dough into squares.她把生面团捏成四方块。
  • The baker is kneading dough.那位面包师在揉面。
6 commission
n.委托,授权,委员会,拥金,回扣,委任状
  • The salesman can get commission on everything he sells.这个售货员能得到所售每件货物的佣金。
  • The commission is made up of five people,including two women.委员会由五人组成,其中包括两名妇女。
7 learned
adj.有学问的,博学的;learn的过去式和过去分词
  • He went into a rage when he learned about it.他听到这事后勃然大怒。
  • In this little village,he passed for a learned man.在这个小村子里,他被视为有学问的人。
学英语单词
abreuvoir
accom-plished
acid battery
acid-proof refractory
adnascens
agglutinophore
anchor plant
Bagaroua
baggy top
be under an embargo
bismuth phenolate
Brassica juncea
bronch-
bushs
carpropamid
cartier.com
chloroethyl mercury
clorida japonica
computer and cyber law
conspicuous consumption
control computer interface
data-transmission trap
de-aired clay
design of holding characters in both hands
discharging machine
disgraciately
disharmonious
Drabovka
e-sports
Elephant and Castle
embasement
feudal lordship
Ficus concinna
fire a salute
flight readiness review
flowers of tan
for altogether
forbidden or prohibited act
germ rice
Gestalt, gestalten
glut with
grillos
grounded shield transformator
harmonic field
heat conservation
high-rate discharge tester
horizontal cleavage
hot rolling facilitis
huork
hyperbolic grading
idiogeosyncline
inshurance
interrupting rating of circuit breaker
killing zones
knives linear
left-clicks
lucentamycin
membranous part of urethra
monolepta signata
moringua abbreviata
muck garden
musculus obliquus internus
National Society for Clean Air
noise monitoring unit
overnice
packer setting depth
pauper labor
phosphindolizine
photographic waste
pitting initiation potential
Pleospongia
presanction
qingming
quintuplicating
Ranunculus platyspermus
reciprocal temperature
reconciliation of bank account
recorder jar
recursion relation
retention period
RScP
ruh
satellite temperature
sectio Porro caesarea
self reducing
shiplines
signal rod
slandereth
statistical pattern recognition
tangiwai (bowenite)
tuberculin precipitation
two-flank rolling test
unanalysed
unpossibilities
up-link
veil-
vicarious atonement
wall bore machine
width girth
Wiedemann effect
Yuanlin Township
zone-refined material