时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-总统千金欧游记


英语课

  [00:14.66]- I’m sorry. Saw an opening, so I went for it. - Sorry. Yeah. -抱歉. 我看见一点儿机会, 我就吻了. -抱歉. 是的.

[00:30.74]When we get Anna, I’m gonna put you in that tower. 等我们找到安娜, 我会把你带到那座塔里.

[00:33.26]You’ve been a very bad super-secret agent. 你是个非常坏的超级秘密探员.

[00:42.46]You’ve got cute morning hair. 你的额发好可爱.

[00:44.66]You’ve got cute everything. 你所有的一切都很可爱.

[00:54.02]Hey, McGruff. 嗨, 麦克高夫.

[00:57.70]Wanna go to the Love Parade, see if mystery girl’s there? 准备去恋爱大游行吗, 瞧瞧在那里是否能找到神秘女孩?

[01:01.58]Rock on. 好.

[01:02.58]Sir. We just heard from Weiss. 先生. 我们刚从 维斯 那里获知.

[01:06.58]Anna and Calder are going to the Berlin Love Parade. 安娜和考尔德准备去柏林的恋爱游行.

[01:09.62]- Get to Berlin. - Yes, sir. -去柏林. -是的,先生.



[01:56.50]Anna! 安娜!

[01:59.02]Hey! Oh, my God! Gabrielle, I never thought I’d find you. 哦,上帝啊 加布里埃尔, 没想到我能找到你.

[02:04.70]You made it. I was so worried. Where were you? 我做到了. 我还为你担心过呢. 你去那里了?

[02:06.54]You have no idea what it took us to get here. 你一定不知道我们是怎么来的.

[02:14.26]- Do I know you? - My name is Scott Thomas McGruff. -我认识你么? -我叫 司各特 托马斯 麦克高夫.

[02:17.62]I know how to make a woman feel like she’s wearing laundry fresh out the dryer 1. 我知道如何让女人感到就像 穿着刚从洗衣房的干衣机衣服那样爽.

[02:20.62]Gabrielle Le Clerc. 加布里埃尔.

[02:25.30]- He okay? - Yeah, yeah. Just hold on to your wallet. -他没问题吧? -啊, 是,只要看紧你的钱包就好.

[02:30.18]Nice to meet you. 高兴遇见你.

[02:35.02]- McGruff, what about your mystery girl? - What girl? -麦克高夫, 你的神秘女郎怎样了? -什么女郎?

[02:41.38]- Okay, you are glowing 2. Sex? - No. -不错, 你容光焕发. 因为性? -不.

[02:44.42]Love. 是因为爱.

[02:55.98]Weiss, I’ll need at least an hour before you move in. 维斯, 你来之前至少给我一小时时间.

[02:59.98]The president is not waiting an hour for his daughter. 总统可等不及一小时后再见女儿.

[03:03.82]- It’s important to her. - I don’t care. -对她来说很重要. -我不管.

[03:05.66]I do, damn 3 it. So stick to the plan. 可我要, 去他的. 对计划如此固执己见.

[03:08.54]I’ll have her by the Victory Column 4 in one hour. 一小时内我带她去记功柱前.

[03:10.18]Then this whole thing will be over and she’ll be all yours. 然后整件事就结束,她完全是你们的了.

[03:12.90]What is going on? Who the hell 5...? 怎么回事? 见鬼那是谁--?

[03:17.74]No, Anna. Just... 别, 安娜. 只是--

[03:18.06]No! 不!

[03:24.78]You see a Victory Column somewhere around here? 你在附近看到记功柱了吗?

[03:58.26]Anna! 安娜!

[04:00.94]- Let me explain. - Get away from me. -听我解释. -离我远些.


  [04:05.14]- I’m Secret Service. - That is such bullshit. -我从事保密工作. -那是狗屎.

[04:06.62]I was outside the consulate 6 when you ran. 当你跑出来时,我正好在领事馆前.

[04:07.98]I was in contact with Weiss and Morales the whole time. 我一直和维斯和莫瑞丝有联系

[04:15.18]- Oh, my God. - Your father gave you controlled freedom. -哦, 上帝. -你的父亲给与你受约束的自由.

[04:20.54]So I was his safety net. 我是他的安全网的部分.

[04:26.06]And yours. 也是你的.

[04:30.74]- You lied to me? - I know. I’m sorry. Jesus, I’m sorry. -你骗了我? -对不起. 上帝啊, 我很抱歉.

[04:34.94]- But something happened along the way. - No kidding, you asshole. -但是这一路上的确有所不同. -别逗了, 你这混蛋.

[04:37.62]- You gotta believe me. - How can I believe anything at this point? -你得相信我. -事到如今我还怎么相信?

[04:42.98]That’s what I’m telling you. I didn’t plan for it to happen, but it did. 我要告诉你的是. 我不是有计划的让其发生, 可是就这样发生了.

[04:47.18]I fell in love with you. 我爱上你了.

[04:57.06]You can go to hell. You and my father both. 你去下地狱吧. 你和我爸一起.



1 dryer
n.干衣机,干燥剂
  • He bought a dryer yesterday.他昨天买了一台干燥机。
  • There is a washer and a dryer in the basement.地下室里有洗衣机和烘干机。
2 glowing
adj.白热的,通红的
  • She was positively glowing with happiness. 她满脸幸福。
  • Their new musical opened to glowing reviews. 他们的新音乐剧受到热烈好评。
3 damn
int.该死,他妈的;vt.指责,贬斥,诅咒
  • Damn this useless typewriter!这台破打字机真该死!
  • I knew damn well what he was going to say.我非常清楚他要说什么。
4 column
n.列,柱形图;专栏;圆柱;纵队
  • I often read his column in the local paper.我经常在当地的报纸上看到他的专栏文章。
  • A column of soldiers marched down the highway.一个士兵纵队沿着公路行进。
5 hell
n.地狱,阴间;用以咒骂或表示愤怒,不满
  • It's a hell of a hike from Sydney to Perth.从悉尼到珀斯的徒步旅行简直苦死了。
  • The boss really gave me hell today.老板今天着实数落了我一通。
6 consulate
n.领事馆
  • The Spanish consulate is the large white building opposite the bank.西班牙领事馆是银行对面的那栋高大的白色建筑物。
  • The American consulate was a magnificent edifice in the centre of Bordeaux.美国领事馆是位于波尔多市中心的一座宏伟的大厦。
学英语单词
3-Sulfoalanine
absolute and relative of contradiction
adenosin (A,Ado)
air-bag
allis shad
amblyproct
anterior-posterior points combination
average forecast
awake from
Ballygarrett
beam scale
Boltzmann's equation
booked stop
brand-marketing
brick condenser
Cayenne pepper grains
chaffee
Charpentier, Gustave
chromoleucites
classica
coal petrography
coleby
comparative adjectives
consumable electro arc furnace
Contrasto, Colle del
coral master (spain)
denitrated collodion
dosage compensation (muller 1932)
dried floral
drinkwaters
Egyptian furniture
enfoldings
evections
financial management initiative (fmi)
forward linkage
fourcher
general theory of relativities
genus proboscideas
gone through the mill
graphicomassa hanleyi
greenfinger
gyrosynchrotron radiation
hand den
have one's gruel
hearsease
heat-checking
hebecarpus
Hexamethyleneimine
hold paint
horsetrade
hypotensions
ink box
intragemmal nerve plexus
knock-out
lepay
levopropylhexedrine
liquid bitumen
lower light
manual catching
maximum recording thermometer
memoize
Mithren
mobard
model uncertainty
molecule-sized
morchellas
multi-ports
nonaccepting
nuclear-electric propulsion
Obila
paper-disk chromatography
parallel play
paraspecific anti-venom
parent involvement
polishing wheel
priesthood
private-viewing
Puddle slut
put A into B
rationing system
re serve
re-entry profile
Received Pronunciation
round-up function
safety winding
Salmonella georgia
shifted diagonal
shopless
sinter rim
sluttifying
small-scale integration
space communication network
spacing container
split straw
sport esthetics
symbols of money
the-ch
tike
to grease
trial range
wave-number spectrum
zelenka