时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-总统千金欧游记


英语课

  [00:02.65]Excuse me. 对不起.失陪了

[00:05.69]So third base is what again? 你们说第三步是什么?

[00:09.73]- I always thought it was below the waist. - I don’t remember, sir. - 我一直认为算是腰部以下. - 我不记得了.

[00:14.73]Maybe that was just cheerleaders. 也许只是啦啦队队长.

[00:17.09]Glad I asked. 还好我问出口了.

[00:27.45]Anna... 安娜...

[00:27.97]...I know that dating is a little more difficult for you. ...我知道约会对你来说是有点困难.

[00:32.17]Try "impossible." 似乎是 "不可能的."

[00:34.17]And you know that the extra security is necessary. 你应该知道,额外的保护是必要的.

[00:37.53]They ruined her date. She really likes this boy. 他们毁了她的约会. 她真的喜欢这男孩.

[00:41.69]Oh, okay. 噢, 好.

[00:44.05]A boy who ranks 24th in his class, plays Xbox two hours a day... 一个在班上排名第24, 每天玩2小时电玩...

[00:46.89]...and wants to go to art school. - Who told you that? - ...又想去上艺术学校的男孩. - 谁告诉你的?

[00:50.73]- Phil. - Okay, I don’t want some guy... - 菲尔. - 我不喜欢那些晚上...

[00:53.25]...who wears his sunglasses inside at night... Sorry, Phil. ...在房子里还带墨镜的家伙-- 对不起, 菲尔.

[00:54.93]Listening in on my dinner dates. That is such a total abuse of power. 听我们谈论我的约会 这样是太滥用权力了.



[01:00.13]I am 18 years old and I wanna go out on a date without guys in bad suits... 我已经18岁了, 我不要那些穿着蹩脚西服的 保镖跟着我出去约会--

[01:06.29]Sorry, Harper. Hiding behind every tree. Nothing is private. 对不起, 哈柏不是说你 躲在那些树后面.什么私隐也没有了

[01:08.69]Sweetie, I am just trying to protect you. 宝贝, 我只是想保护你.

[01:12.85]Dad, I’m not that 12-year-old girl who would only dance with you at your inaugural 1 ball. 爸爸, 我不再是那个只能在你就职 晚会上和你跳舞的12岁的小女孩了.

[01:20.89]You’re right. 你说得对.

[01:21.41]Excuse me, sir. It’s the vice 2 president on the phone. 对不起,先生. 副总统打电话来.

[01:26.09]He says it’s urgent. 他说非常紧迫.

[01:28.61]Dad. You can make it up to me when we’re in Prague. 爸爸. 我们到了布拉格再谈吧.

[01:35.45]We’ll see. 再说吧.

[01:36.65]- Remember Gabrielle Le Clerc? - French ambassador’s daughter. - 还记得 加布里埃尔 拉 克拉克 吗? - 法国大使的女儿.

[01:38.13]She’ll be in Prague and she’s invited me to this concert. And I wanna go. 她也会去布拉格, 她邀请我去听音乐会.我想去.

[01:43.49]Yes, Gabrielle. Pierre’s little girl. It’s all right, I suppose. 噢, 加布里埃尔. 皮埃尔的小女儿. 我想应该没问题.

[01:49.37]Without the army. One agent. 不需出动军队. 一个保镖就够了.

[01:50.37]Thank you, Mom. Yeah, one agent. 谢谢, 妈妈. 是的, 一个就好.

[01:53.89]- Two. Weiss and Morales. Final offer. - Just Weiss and Morales, promise? - 2个. 维斯 和 莫瑞丝. 就这样定了. - 就 维斯 和 莫瑞丝, 保证?

[01:58.89]- Never ask a president to promise, honey. - I’m not. I’m asking my dad. - 决不要叫总统保证什么,宝贝. - 没. 我只是在问我爸爸.

[02:02.93]Promise? 保证吗?

[02:06.09]Promise. 我保证.

[02:09.61]Later, maybe we can talk about me leaving Prague to go to the Berlin Love Parade. 迟点也许我们可以谈谈不如 离开布拉格去柏林恋爱大游行.

[02:15.33]- Forget it. - I’ve been reading about it... - 别妄想. - 我早有所闻了...

[02:15.65]...and it’s basically one big peace rally. - No, it’s basically an orgy. - ...基本上只是一个大的和平集会. - 不,基本上算是个纵酒狂欢的集会.

[02:19.33]Not if I keep my top on and I go like this a lot: 我自己能自控就没问题啦,我非常想去

[02:23.05]It’s not going to happen, Anna. 这是不可能的, 安娜.

[02:28.37]- The answer’s no. - Sir, vice president. Still waiting. - 不可以. - 先生, 副总统在等着你呢.

[02:33.25]President. Still president. 总统. 还是总统.

[02:43.81]- Z-Y-G-O-T-E. - Very good. -Z-Y-G-O-T-E. -很好.

[02:45.49]Z ygote. Zygote(受精卵).

[02:47.49]Ten, 20, 40 points. 10, 20, 40 分.

[02:48.81]Okay. In Prague, I will fulfill 3 all my diplomatic obligations. 好. 到了布拉格, 我要完成我的外交任务.

[02:55.17]I’ll go to the reception, the concert with Gabrielle... 我要受招待 加布里埃尔 去听音乐会...

[02:55.85]...where I will be escorted by two agents, stay out as late as I want. ...和两个保镖, 想玩多晚就玩多晚

[03:02.37]Next day, I’ll have every moment accounted for again. 第二天也要充分享受

[03:05.57]Two days later, I go to the Love Parade, meet you in Prague... 第三天, 我要去恋爱大游行, 然后我们在布拉格见...

[03:07.09]...go to college, love you, fantastic plan. ...然后去上学, 我爱你, 太完美的计划了.

[03:10.93]Take out the Love Parade, you got yourself a deal. H-A-T. 如果取消去恋爱大游行那就可以成交. H-A-T.

[03:15.77]Hat. Eight points. Hat(帽子). 8 分.

[03:17.97]Damn. 该死.

[03:20.81]Dad, I’m 18, and if you let me go to the Love Parade, maybe I’ll vote for you. 爸爸, 我都已经18岁了, 如果你让我去 恋爱大游行,也许我会投你票的.

[03:25.85]- You are a very funny child. - Mom. - 你这孩子真是有趣. - 妈妈.

[03:30.85]Q-U-l-V-E-R-S. Q-U-l-V-E-R-S.

[03:35.05]That is a triple-word score with a seven-letter bonus... 是三倍数的单词,7字母单词的得分是...

[03:39.41]...makes 144 points. ...144 分.

[03:42.09]- Damn. - Damn. - 该死的. - 该死的.

[04:07.69]It’s been busy for America’s first family in Prague... 美国第一家庭为参加这周的G8首脑会议来到...


  [04:11.57]...during this G8 Summit week. ...布拉格忙了起来.

[04:13.89]First daughter Anna Foster took a carriage ride with the mayor of Prague and his wife. 第一女儿安娜 福斯特和布拉格市长及其夫人同乘马车.

[04:17.61]After a press conference, a tour of the Air Force Museum... 记者招待会以后, 与文化部长...

[04:23.09]...with the minister of culture, then a caricature on Charles Bridge... ... 一同参观了美国空军博物馆, 然后让本地艺术家查尔斯博格画了幅漫画...

[04:28.65]...a photo op with high school students at Prague Castle... ...在布拉格城堡和高中生一同照相...

[04:29.65]...and even a few moments entertaining children at the Prague Marionette 4 Theater. ...甚至在布拉格木偶剧院 和小朋友们欢快了片刻.

[04:35.69]It seems Anna Foster’s diplomatic skills... 看来安娜 福斯特的外交技能...

[04:37.37]...are on the way to matching those of her father, President Foster. ...配得上她的爸爸,福斯特总统.

[04:43.21]The day ended with a presidential banquet at the National Museum. 今天最后的行程是在国家博物馆举行宴会.

[04:55.61]Anna. 安娜.

[04:59.13]- Gabrielle! How are you? - Good. - 加布里埃尔! 你好啊? - 很好.



1 inaugural
adj.就职的;n.就职典礼
  • We listened to the President's inaugural speech on the radio yesterday.昨天我们通过无线电听了总统的就职演说。
  • Professor Pearson gave the inaugural lecture in the new lecture theatre.皮尔逊教授在新的阶梯讲堂发表了启用演说。
2 vice
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
3 fulfill
vt.履行,实现,完成;满足,使满意
  • If you make a promise you should fulfill it.如果你许诺了,你就要履行你的诺言。
  • This company should be able to fulfill our requirements.这家公司应该能够满足我们的要求。
4 marionette
n.木偶
  • With this marionette I wish to travel through the world.我希望带着这个木偶周游世界。
  • The development of marionette had a great influence on the future development of opera.木偶戏的发展对以后的戏曲有十分重要的影响。
学英语单词
absentee vote
acephalocystis racemosa
aciie
ads.
apply to
arteritic
Avatrask
bank address register
bank scale
benyamin
benzene dicarbonitrile
benzyl aminophenol hydrochloride
blishen
Brkende
brouzes
butylmethoxydibenzoylmethane
Cerambycid-beetle
cladosporium carpophilum
clutch hub
coarctate larva
complex decay scheme correction
computer graphic system design
cover core print
culpabler
deodorisation
diamond saw
disgruntle
disomic
drivablest
dual curve
duty free entry
embrown
enlife
excess productive capacity
florent
fusinus forceps
Galip
genus Limulus
give voice
Gordonstoun
grass land improvement
green apple aphid
Guadalajara, Prov.de
hairs of vestibule of nose
HF spherical wave horn
independent random sampling
interference with public function
intradeep
itws
Kaalfontein
lim inf
limit conductance
linyphiidae
mesquin
method of moving frames
Mine-yama
miniopterus schreibersii blepotis
moppings
objectize
over-exercise
persulfurane
plant scientists
Platanthera stenoglossa
play chess
prionus nakamurai
pro-natalists
procursor
proterandric
pub-
pyramid of tympanum
radioiridium
rakovsky
rate setting clerk
rebarring
satriano
scouring powder
selected length field
separately charged traffic
silencio
slovenska
sofronie
solid solution saturation ratio
spanokopita
Spirotrichia
stationary tangent plane
supply apparatus
supporting infrastructure
susceptibility contrast
Tavrichanka
tetrahydrobetanaphthylamine
transformation loop
tricking up
turbodrilling
ungrounded bridge
Ureteroplication
Vermoil
vinylidene monomer
voice processing system
warble lump
warm-tongue steering
xylaria formosana
zeroing out