时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-足球尤物


英语课

  [00:31.72]我是说,象个男人一样! 吸进去! 擦点沙子! I mean, suck it up! Be a man! Rub some dirt in it!

[00:33.52]好吧,我会擦点沙子... OK, I’ll rub some dirt on it.

[00:37.60]到底发生什么事? So, what happened?

[00:42.24]我跟你妹妹的前男友打起来了 I got into it with your sister’s ex.

[00:44.92]等下,真的?为什么 Wait. Really? Why?

[00:47.44]他看到我跟你妹妹在接吻亭深吻. He saw me and her kind of making out at the kissing booth.

[00:52.20]等一下,你亲了她? Wait. You kissed her?

[00:54.68]是啊,兄弟,我希望那没关系 Yeah, man, I’m... I hope that’s OK.

[00:56.64]那是个慈善活动 It was for charity.

[00:59.04]哦,不,我是说,兄弟,我是想说 Oh, no, I mean, dude, I mean,

[00:62.32]你要是想亲她,你就上去亲她! if you want to kiss her, you go right ahead and you kiss her!

[00:66.08]我是说,别想太多 I mean, knock yourself out.

[00:68.04]你今天去哪了? 都没看到你 Where were you at today? You just disappeared.

[00:69.04]碰到神经病前女友,只好跑了 Ran into my psycho ex. Had to bolt.

[00:69.08]我是说,你就,你就抓住她然后亲她 I mean, you just... you take her and then kiss her

[00:71.36]把她亲晕过去! and kiss the crap out of her!

[00:72.84]哦天啊!那不是...? Oh, my God! Is that a...?

[00:75.08]好吧 OK.

[00:75.52]什么?是啊 What? Yeah.

[00:78.68]希望你别介意 我借用你一个... I hope you don’t mind. I kind of borrowed one of your...

[00:80.04]那么... So...



[00:83.68]我不知道,我们能不能不说这个? I don’t know. Can we not talk about this?

[00:83.76]另外你说的对,这东西挺好用的 Yeah. And you’re right, by the way. These things actually work.

[00:83.80]...你喜欢她? ...do you like her?

[00:85.24]哦,天啊,你在流血,没事吧? Oh, my God, you’re bleeding. Are you OK?

[01:28.40]她是你妹妹,这有点怪 She’s your sister. It’s kind of weird 1.

[01:28.76]好吧,好吧,不谈 No. Right. Right.

[01:31.84]只是,你知道,我在想 Just... You know, I was just thinking that,

[01:35.92]要是你喜欢她... if you liked her then...

[01:40.84]...也许你应该约她出去. ...maybe you should ask her out.

[01:42.00]我不知道了,让我不管奥莉维亚? And just, I don’t know, forget about Olivia?

[01:46.88]我是说, 从一个完全客观的第三方观察者角度 Well, I mean, speaking as a completely objective

[01:51.12]在完全没有个人兴趣的情况下 third-party outsider with absolutely no personal interest in the matter,

[01:54.64]我不太确定你和奥莉维亚 I am not sure that you and Olivia

[01:58.52]真的配得上一对 你明白么?我是说 really mesh 2 well together. You know? I mean...

[01:61.28]但是你和维奥拉... But you and Viola...

[01:65.64]...我是说... ...I mean...

[01:68.84]我不知道了 I don’t know.

[01:68.96]...会很配 ...be magic.

[01:69.80]你真心怎么想的? What does your heart tell you?

[01:74.60]我是说,你最想看哪个光着身子?! I mean, which one would you rather see naked?!


  [01:75.16]为什么你...? 为什么? 你为什么老是这个样子? Why do you...? Why? Why do you always do that?

[01:78.68]为什么你一说起女孩就总说到身体上? Why do you always talk about girls in such graphic 3 terms?

[01:83.04]你知道么?你小子有点问题 You know what? You... you have issues.

[01:86.40]原来你是这么感性? You’re a really sensitive guy, aren’t you?

[02:30.12]什么?不,不是,只是... What? No. No, it’s just...

[02:34.48]我不知道,我只是在想 I don’t know. I just think that

[02:39.16]男女朋友应该不只是身体上的关系 relationships should be more than just the physical stuff.

[02:41.52]当然那也很重要 Don’t get me wrong, that stuff’s important,

[02:46.20]但是如果我和谁在一起 but when I’m with someone,

[02:47.92]我希望能跟她聊点话题 I want to be able to talk about other stuff.

[02:50.88]比如,我不知道,严肃的话题 Like, I don’t know, serious stuff.

[02:54.56]一些我跟别的人都不能谈的话题 Stuff I can’t talk about, you know, with anyone else.

[02:60.24]是啊,比如…… Yeah, like...

[02:64.32]...什么样的话题? ...what kind of stuff?

[02:69.60]比如,随便什么 Like, whatever stuff there is.

[02:71.48]比如……好比现在? Like... this kind of stuff?

[02:77.16]是啊 Yeah.

[02:79.20]我现在说的只是让你听听 But what I just told you is for your ears only.

[02:81.00]如果你敢告诉别人,我踹死你 If you tell anyone, I’ll kick your ass 4.

[03:28.84]是是,不会的 Yeah. No.

[03:31.76]我们是兄弟 I got your back, man.

[03:35.84]放心吧 It’s cool.

[04:52.48]你妹妹怎么样最近? How’s your sister?

[04:56.24]不错,怎么了? Good. Why?

[04:60.20]我不知道 I don’t know.

[04:62.88]我只是在想,我应该邀请她 I kind of was thinking I might ask if she wanted

[04:66.96]来恺撒瑞欧吃晚饭 to grab dinner at Cesario’s tonight.

[04:69.64]你这么想?真的?我很愿意 You were? Really? I’d love to.

[04:72.72]什么? What?

[04:74.24]我很愿意告诉你她的电话号码 I’d love to give her your phone number.

[04:74.84]海斯丁斯! Hastings!

[04:80.28]你现在是康沃尔比赛的首发队员 You’re first string for the Cornwall game.

[04:84.00]- 真的? - 不是 - Really? - No.

[04:85.96]我刚才在开玩笑,你这白痴 I was joking, you idiot.



1 weird
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的
  • From his weird behaviour,he seems a bit of an oddity.从他不寻常的行为看来,他好像有点怪。
  • His weird clothes really gas me.他的怪衣裳简直笑死人。
2 mesh
n.网孔,网丝,陷阱;vt.以网捕捉,啮合,匹配;vi.适合; [计算机]网络
  • Their characters just don't mesh.他们的性格就是合不来。
  • This is the net having half inch mesh.这是有半英寸网眼的网。
3 graphic
adj.生动的,形象的,绘画的,文字的,图表的
  • The book gave a graphic description of the war.这本书生动地描述了战争的情况。
  • Distinguish important text items in lists with graphic icons.用图标来区分重要的文本项。
4 ass
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
学英语单词
abstracticisms
aga-boom
Androsace henryi
Ark of the Covenant
aster trinervis roxb.
barmy
batters down
Baxian Changshou Wan
beef-steak
bibliography
Camporrobles
caprinaldehyde
centipede venom
centistock
co morbid
combined lathe
committees
conditional substitution
consumer thermal substation
cyclopoid larva
dabelitine
deep sleep
desilks
device identifier
dischargeable dye
disjoint policy
double-division stem
drawn off
dropout research
earned value analysis
ejection altitude
electron donor acceptor complex
embusy
ethnonymy
eugenia oil
evaporation-type steam jet refrigeration machine
external integument
fee estate
Feni District
first in first out buffer memory
forcipomyia (lasiohelea) propoia
fuel pump rocker arm link
funiculi separans
geglotry
germinative gland
gimp nail
gravitational radiation
grunwalds
hachure
helper virus
Hemibasidiomycetes
high-speed cutting nozzle
Hohenhausen
hydrocarbon migration
interchromatin granule
International Ballet Competitions
JLPT
joint distribution
Jyllinge
keep at bay
Krommenie
lemon sex
maglie
mobile parity
mold base line
multi-purpose communications and signaling
nonuplet
normalized language
object-oriented analysis (ooa)
orangeyellow
overload protective relay
platformcar
Polygonum subscaposum
posologic
pressure difference hydrophone
pronymph
propeller camber ratio
proteoysis
provolution
pyroligneous acids
raffarin
rafter foot
rail bearing
range angle
reelectrolysis
rheumatic neuritis
Rödental
Saussurea kungii
scarpellino
Sceletium
Schiller's disease
scrawniness
selenium copper
slow start
stood to my guns
supra-national authority
untrainee
uplifted coast
upsizing
walnut caterpillar
withhold the truth
wool quality