时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-足球尤物


英语课

  [00:28.12]兄弟,太棒了 Dude, that’s awesome 1.

[00:35.20]哥们... Dude.

[00:40.84]- 那个,你要我来帮你么? - 不 - So, you want me to spot you? - No.

[00:43.84]- 他是不是很可爱? - 杜克? 是啊 - Isn’t he cute? - Duke? Yeah.

[00:47.52]不. 赛巴斯蒂安.他太酷了 No. Sebastian. He’s so cool.

[00:52.52]但是他说我不是他喜欢的型 But he said I’m not his type.

[00:53.20]- 不可能,所有人都喜欢你 - 他不是 - Impossible. You’re everyone’s type. - Not his.

[00:55.16]我可以告诉你这种情况下 我们这种纯粹的凡人要怎么做 I could tell you what us mere 2 mortals would do in this situation.

[00:59.56]- 什么? - 让他吃醋 - What? - Make him jealous.

[00:63.16]那你要怎么做? 假装喜欢别人? So, what do you do? You just pretend to like somebody else?

[00:66.84]然后不知羞耻的利用他 And then use him shamelessly.

[00:68.60]哇 Wow.

[00:73.88]那个,你应该给维奥拉打个电话 So, you should call Viola up.

[00:76.12]是啊,我想我会的 Yeah. I think I will.

[00:80.52]嘿, 杜克. Hey, Duke.

[00:82.20]- 赛巴斯蒂安. - 奥莉维亚. - Sebastian. - Olivia.

[00:86.56]你今天抬举了多少磅? What’re you bench-pressing these days?

[00:86.80]奥莉维亚. Olivia.

[01:30.00]225. 让人印象深刻 225. Very impressive.

[01:31.24]谢谢 Thanks.



[01:34.92]那个, 杜克,你刚才不是要打电话么 So, Duke, about that call that you were gonna make.

[01:36.40]- 你还打不打? - 是啊,谢谢 - You gonna make that? - Yeah. Thank you.

[01:39.72]这个225你能举多少次? So how many reps can you do with that 225?

[01:41.92]大概20...20个 Like 20... 20.

[01:46.40]225比我重两倍还多 225 is more than twice what I weigh.

[01:50.64]你能举我多少次? How many reps could you do with me?

[01:52.20]四十 Forty.

[01:61.48]你好? Hello?

[01:62.76]赛巴斯蒂安 告诉我打电话给你 Sebastian to/d me to ca// you.

[01:63.28]嗨,我是维奥拉. Hi, it’s Viola.

[01:66.04]- 我很愿意和你吃晚饭 - 好的,什么? - I’d love to go to dinner. - Yeah. What?

[01:70.12]我能不能一会打给你? Can I call you back?

[01:72.60]因为我要... Because I gotta...

[01:75.20]...换一下我的脚 ...change my feet.

[01:79.08]那么,你今天晚上有什么计划么? So, do you have any plans tonight?

[01:84.96]对不起 My bad.

[01:86.92]我们刚才说的你今晚要做的事情怎么办? What about the thing that we talked about that you were going to do later?

[02:30.40]什么事情?我没事可做 What thing? I’m thingless.

[02:31.32]太好了!那么我们约会吧 在恺撒瑞欧,八点 Great! Then it’s a date. Cesario’s, 8:00.

[02:34.68]- 到时候见 - 好的 - I’ll see you there. - OK.

[02:39.04]- 再见 赛巴斯蒂安. - 再见 - Bye, Sebastian. - Later.

[02:42.80]太好了 Yeah!

[02:46.40]我要跟奥莉维亚约会了 I’m goir out with Olivia.

[02:47.04]你做到了 You did it.


  [02:49.72]什么?! 我以为你现在喜欢维奥拉! What the hell?! I thought you liked Viola now!

[02:51.16]兄弟,别这样,你也是个男人 Dude, come on. You’re a guy.

[02:54.28]要是你会怎么做,学校最火辣的女孩 What would you do if the hottest girl in the school

[02:60.92]上前来约你? came up to you and asked you on a date?

[02:64.20]我马上就回来 I’ll be right back.

[02:64.60]奥莉维亚? 嗨 我能不能跟你谈谈? Olivia? Hi. Can I talk to you for a second?

[02:68.80]呵? 干什么? Moi? Whatever for?

[02:70.84]是关于你和杜克的约会 It’s about your date with Duke.

[02:72.16]我知道! 我真高兴听了你的话 你是对的,他真好 I know! I am so glad I listened to you. You’re right. He’s awesome.

[02:78.20]他穿起短裤也很性感 And he looked so good in those shorts.

[02:82.60]他不只是一块肉, 奥莉维亚. He’s not a piece of meat, Olivia.

[02:85.60]他是个男人,有感情的男人 He’s a man. A man with feelings.

[03:28.64]我是个有感情的女人 And I’m a woman with feelings.

[03:32.92]我的感情似乎跟他的很配 And my feelings seem to match his.

[03:35.92]你猜怎么着? You know what?

[03:36.92]从一个完全客观的第三方观察者角度 Speaking as a completely objective third-party observer

[03:39.36]在完全没有个人兴趣的情况下 with absolutely no personal interest in the matter,

[03:44.96]我觉得你和杜克在一起并不是什么好主意 I’m not so sure that you and Duke are a good idea after all.

[03:48.72]恩,谢谢你的关心 Well, thank you for your concern.

[03:49.92]如果你真的那么担心,也许今晚你应该也来 And if you’re so worried, maybe you should come to Cesario’s tonight,

[03:53.40]只是来观察我,我们可以再配一对 just to keep an eye on me. We could double.

[03:57.80]我打赌 尤妮丝一定有空 I bet Eunice is available.

[03:59.84]我绝对到,太不可思议了 I’m so there, it’s insane.

[03:76.40]那什么,你喜欢起司么? So do you like... cheese?

[03:84.80]- 嘿,你们俩,怎么样了? - 你可来了... - Hey, you two, what’s going on? - You’re here...

[04:30.20]...还有尤妮丝. ...with Eunice.

[04:30.56]不介意我们坐下? Mind if we join?

[04:32.20]- 不,坐吧 - 不,不,不 - No. Sit down. - No, no, no.

[04:35.88]翼龙小姐 Lady pterodactyl.

[04:38.56]侍应! Waiter!

[04:42.24]救我 Help.

[04:46.08]那个.. So...

[04:48.68]...我刚才正在和杜克讲 ...I was just telling Duke how great it is

[04:49.68]他是学校里真正的男人 to meet a real man at this school.

[04:51.36]你说了? You were?

[04:53.64]那个,我正要说 Well, I was just about to.

[04:56.32]有个男子汉在身边是多棒的事情,不是么尤妮丝? Isn’t it great to have a real man around, Eunice?

[04:60.44]哦,当然 Oh, yes.

[04:61.72]真正的男子汉好难找的 A real man is difficult to find.

[04:66.44]好难 So difficult.

[04:69.84]赛巴斯蒂安在约尤妮丝. 她肯定比我想的要火辣 Sebastiars with Eunice. She must be hotter than I thought.


  [04:74.12]为什么我一想约尤妮丝,你们就开我玩笑? How come when I wanted to ask out Eunice everyone made fun?

[04:77.12]赛巴斯蒂安一喜欢上她,她就突然变酷妹了? Sebastian likes her, suddenly she’s cool?

[04:77.20]你们这群混蛋,我恨高中生活 Screw you guys. I hate high school.

[04:82.76]尤妮丝! 手挪开! Eunice! Hands!

[04:86.16]你知道么? 今天过得很高兴 但是我必须要去... You know what? This has been real fun, but I have to go...



1 awesome
adj.令人惊叹的,难得吓人的,很好的
  • The church in Ireland has always exercised an awesome power.爱尔兰的教堂一直掌握着令人敬畏的权力。
  • That new white convertible is totally awesome.那辆新的白色折篷汽车简直棒极了.
2 mere
adj.纯粹的;仅仅,只不过
  • That is a mere repetition of what you said before.那不过是重复了你以前讲的话。
  • It's a mere waste of time waiting any longer.再等下去纯粹是浪费时间。
学英语单词
5-hydroxytryptamine receptor antagonist
above-the-fold
alustre
ardisia maclurei
banker's invoice
bead tree
big bulge in price
blend well
botryblastoconidium
bourbon rose
brand-newness
Buzz Words
cakebread
chain-reaction bankruptcy
cogenreator
colonic polyposis
cone test
connor-smith
depacketize
derivatising
display editing
dissertating
DL-cysteine
drinkabler
endemia
ergodynamogrnph
erysipelas medicamentosum
eurohub
foramen nutrient
formed wire
Frouseira, Pta.
gas voltmeter
gotten over with
grain packaging machine
heat stabilizer
hermetically sealed construction
HVLJM
influence
interaction phase
intrinsic flux
Leighlinbridge
maltoter
manageablenesses
matamoross
meatotomy
minimum-phase wavelet
mold drag
Nyctaginaceae
Octatensin
oil sealed
oil-prospectings
on his game
oriental topaz
overcanvassed
palacinka
paulls
payment rates
pecuniary benefit
pellegrino
permittance
perpendicular magnetization
petitory action
pivot extractor
Podmore factor
porcelain earth
puerto piritu
pulcherrima
pull broach
Pātākāta
quick switching
quinoticine
residual stray light
revolving boom crane
rhachicentesis
rhodoptera
ribonuclease protection assay
rolling stock gauge
Ruffini end organ
Serafimovka
shielding angle
simultaneous invariants
siphonalia spadicea
size reduction ratio
spensers
spike tire
splayer
split-second operating lever cover
Sulfacombinum
tin(ii) nitrate
track geometry measurement
Trafalgar Windsor furniture
trigenerational
turn (away) from
unity theory
Vaccaria Medic
variation flow analysis
Veronica morrisonicola
wasserhelle cell
water spirits
weak spiral cyclotron
wittrock
wood lintel