时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英文-蒙娜丽莎的微笑


英语课

  [00:01.83]Look. 看

[00:12.01]It’s beautiful. 真漂亮

[00:17.15]It was my choice. Not to go. He would have supported it. 这是我的选择,不去 他会支持我的

[00:22.55]-But you don’t have to choose. -No, I have to. -但你没必要作出选择 -不,必须的

[00:26.32]I want a home, a family. It’s not something I’ll sacrifice. 我要一个家,这是我无法牺牲掉的

[00:29.46]No one’s asking you to sacrifice that, Joan. 没人让你牺牲家庭, 琼.

[00:32.80]I just want you to understand that you can do both. 我只想让你明白,你完全可以兼顾

[00:35.70]Think I’ll wake up one day and regret not being a lawyer? 你觉得我会某天早上醒来会后悔没当律师?

[00:38.74]Yes, I’m afraid that you will. 是的,恐怕会的

[00:40.47]Not as much as I’d regret not having a family. Not being there to raise them. 不会比放弃家庭,放弃抚养孩子更后悔

[00:45.07]I know exactly what I’m doing, and it doesn’t make me any less smart. 我知道我在做什么,这不会让我变得愚笨

[00:50.35]-This must seem terrible to you. -I didn’t say that. I-- -这对你来说一定很可怕 -我没那么说,我--

[00:53.55]Sure you did. You always do. 你说了,一直都这么说的

[00:56.75]You stand in class and tell us to look beyond the image, but you don’t. 你在课堂上要我们看后面的幻灯 你自己却没有看

[01:00.62]To you, a housewife is someone who sold her soul for a center hall colonial 1. 对你来说,做家庭主妇就是出卖了自己的灵魂

[01:04.69]She has no depth, no intellect 2, no interests. 他们肤浅,愚蠢,没有趣味



[01:11.27]You’re the one who said I could do anything I wanted. 是你说我可以做我想做的事情的

[01:15.24]This is what I want. 这就是我想做的

[01:22.18]Congratulations. 祝贺你

[01:24.51]Be happy. 愿你幸福

[01:47.60]Sometimes I think you say these things to provoke 3 me. 有时候我觉得,你对我 说那些事情,是为了刺激我

[01:51.87]Does your father know that you speak this way? 你父亲知道你这样说话吗?

[01:59.35]Does your wife know you’re here? 你妻子知道你在这儿吗?

[02:39.86]-Where might I find Charlie Stewart? -Charlie Stewart? C1 744. -在哪儿可以找到 查理 斯图尔特? -查理 斯图尔特? C1 744.

[02:43.69]-But it’s too late. You’ll have to leave. -All right. -现在太晚了,你得走了 -好吧

[02:51.60]You can’t go up there! 你不能上去!

[02:57.01]What is going on here? 怎么了?

[02:59.04]There’s no women allowed in the dorms! 宿舍里不允许有女生!

[03:03.25]Can you please not interrupt me?! 别打扰我好吗?!

[03:07.95]Connie! What are you doing here? 康妮! 你来这儿干吗?

[03:14.99]Well, I saw.... 我,我看见....

[03:16.53]I saw Big Teeth with... 我看见"大牙齿"和...

[03:18.80]...Kevin Tawil looking pretty cozy 4, and I thought that maybe.... ...凯文 塔威尔在一起,好象 很亲密的样子,所以我想也许....


  [03:22.57]Maybe you two weren’t.... 也许你们没在....

[03:26.07]-Dating? -Yes. Thank you. -约会? -是的,谢谢

[03:30.07]Hey, no girls in the dorm. 宿舍里不允许有女生!

[03:36.25]I know I have made mistakes. A ton. 我知道我犯了错误,很多错误

[03:40.05]But I never make them twice. 但我不会再犯了

[04:02.21]And? 还有呢?

[04:04.31]And it was perfect. Romantic. We stayed up all night talking. 还有我们在一起彻夜长谈,很浪漫,很完美

[04:10.08]You’re late. What happened to Sunday brunch 5? 你要迟了,星期日早午餐怎么了?

[04:12.58]We stayed up all night too. Not talking. 我们也待了一晚,却什么也没说

[04:16.42]The psychoanalyst? Again. 那个心理分析学者? 又开始了

[04:21.66]-Divine exhaustion 6. -He’s married. -累死了 -他结婚了

[04:24.89]He’s not married like you and Tommy. 不是像你和汤米那种婚姻

[04:26.86]What does that mean? 什么意思?

[04:28.46]It means he and his wife don’t speak the same language. 我是说他和他妻子不合拍

[04:31.77]-Spelled S-E-X. -Does he pay you? -你是说“性生活”吗 -他给你钱了吗?

[04:34.70]For sex? 因为和他做爱?

[04:36.57]At the rate you’re going, you could make a fortune. 按照你去的频率,你早该发大财了

[04:39.64]-Betty. -Everyone thinks so. -贝蒂. -每个人都这么认为

[04:43.21]Do you know what they say? They say you’re a whore. 知道他们怎么说吗? 他们说你是婊子

[04:47.42]Once they’ve all sampled you, they’ll toss 7 you aside like a used rag. 一旦他们都尝过你的滋味, 他们就会过河拆桥,把你抛弃

[04:51.62]-Betty, stop now. -The men you love don’t want you. -贝蒂,够了 -你爱的人不要你

[04:54.62]-Your father doesn’t want you. -I’m gonna meet you downstairs. -你父亲不要你 -我们楼下见

[04:58.16]-Professor Dunbar. -Betty, that’s enough. -邓巴教授 -贝蒂, 够了

[05:00.36]Everybody knows that you hide outside his house. 大家都知道你躲在他屋子外面



1 colonial
adj.殖民地的,关于殖民的;n.殖民地,居民
  • The natives were unwilling to be bent by colonial power.土著居民不愿受殖民势力的摆布。
  • The people of Africa have successfully fought against colonial rule.非洲人民成功地反抗了殖民统治。
2 intellect
n.理智,才智,有才智的人,知识分子
  • Newton is a man of great intellect.牛顿有非凡的才智。
  • It is not often that one so young has such a giant intellect.年纪这样轻、智力又如此高的人可不多。
3 provoke
v.激起,引起,对...挑衅,激怒
  • Don't provoke him to anger.别招他生气。
  • Don't provoke the animal by teasing,It may bite you.不要挑逗动物,它会咬你的。
4 cozy
adj.亲如手足的,密切的,暖和舒服的
  • I like blankets because they are cozy.我喜欢毛毯,因为他们是舒适的。
  • We spent a cozy evening chatting by the fire.我们在炉火旁聊天度过了一个舒适的晚上。
5 brunch
n.早午餐
  • They eat much the same thing for brunch every day.每天早午餐他们总是吃同样的东西。
  • What did you have for your brunch?你早午饭都吃些什么?
6 exhaustion
n.耗尽枯竭,疲惫,筋疲力尽,竭尽,详尽无遗的论述
  • She slept the sleep of exhaustion.她因疲劳而酣睡。
  • His exhaustion was obvious when he fell asleep standing.他站着睡着了,显然是太累了。
7 toss
n./v.突然抬起,摇摆,扔
  • Let's toss to see who pays it.让我们来掷钱币决定谁付账吧。
  • The matter made him toss in the bed.那件事使他在床上翻来覆去。
学英语单词
analytical radial triangulation
anterior temporal artery
approval by an authorized foreign exchange bank
attack table
bashfuller
Bhogāva R.
break off an action
cabeza de framontanos
cartilago gutturalis
cattin
Chan painting
cheese cloth
chulan
cooing
cunninghames
dalmatics
demonised
dezincifying
disensse
distance between two columns
effective cutoff frequency
electromagnetic stress tensor
engine turntable
EOUG
estafeta
exposure keratitis
fermentatious
finding speed
gelfischerite
GM_if-or-whether
gold dredge
golosh, goloshe
ground controlled space system
gunmaking
hypochillium
hypogynous corolla
ignition-proof fan
immunochemistries
inter editing
isolated reef
jump sb. out
last channel
long range accuracy system
lotus corniculatus japonicus
mars bars
mash seam welding
mass peristalsis
material certificate
meliosma platypoda rehd. et wils
Minuartia arctica
Mokryy Yelanchik
Monzomo
namecode
ncvs
nerd pole
Newport Pagnell
nuclear fuel
orthocrany
oscillating tappet
OTW
packed stripping column
Patterson's tests
ploughs up
pollution-free plastic
power politicss
Prasinomyein
pretours
protein efficiency ratio method
Pujǒngowǒn
radial tension
rags mixing
remote terminal user
rigidify
salicyl fluorone
salt plains
scatteredly
Secretary of Labor
Sheikh Husein Bridge
short-term borrowing
Sköldinge
softland
special power excursion reactor text
squalidest
steedman
stellulae verheyenii
sudden
suddle
surface break
telo-lysosome
Tethered radar reflector
tragopogon dubiuss
transmission system
transprocess
Turpinia pomifera
undetected error probability
up
vacant band
vayus
video encode
voice acceptance terminals
wheel shape
zinc pig