时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英文-蒙娜丽莎的微笑


英语课

  [00:03.30]It must be torturous 1 running after a man who doesn’t care about you... 追求一个不在乎你的人,一定很痛苦...

[00:07.40]...who’s in love with someone else, who hates you. ...他爱着别人,还那么恨你

[00:10.87]-He hates you! -Betty. -他恨你! -贝蒂.

[00:13.38]And it hurts! No! 真受不了,不!

[00:15.48]-Get off me! -Quiet! -放开我! -安静!

[00:27.56]Oh, God. 哦,上帝

[00:31.36]-He doesn’t want me. -Okay. -他不要我 -好了

[00:34.86]He doesn’t sleep with me. He-- 他不和我上床--

[00:38.27]I know. 我知道

[00:52.21]I say no. I mean, it’s not fair to her. 不,这对她不公平

[00:56.59]-She’s not happy. -Don’t forget about her outburst. -她不幸福 -别忘了她上次大发雷霆

[01:00.39]Oh, that’s right. 哦,是的

[01:02.79]Dr. Staunton, will you tell the alumnae 2 the figures you have? 斯坦顿博士,你可以把数字告诉给校友们吗?

[01:06.56]Enrollment for her class next year... 下一年报名上她的课的学生...

[01:09.70]...is the highest the department’s had. Ever. ...创下了本系的记录

[01:15.20]She’d have to promise to turn in her lesson plans. 她必须保证事先上交教学计划

[01:18.27]In advance. And they’ll need to be approved. 必须得到批准



[01:22.35]She’ll never agree to that. 她永远不会同意的

[01:33.56]Bill, the brochures for Europe arrived. 比尔, 欧洲的宣传册到了

[01:41.20]Surprise! 吓到你了!

[01:43.43]Sir, I’m so sorry! 先生,对不起!

[01:46.30]-Who are you? -I’m Stanley Sher... -你是谁? -我是斯坦利 夏尔...

[01:48.97]...a friend of Bill’s. We were in the 37th together. ...比尔的朋友,我们都是37团的

[01:51.74]-Okay. -You must be Katherine. -好吧 -你一定是凯瑟琳.

[01:54.68]I am. 是的

[01:56.85]He told me you were a looker, but.... 她告诉我你是个美女,但....

[02:02.35]-I’ll wait for you downstairs, Stanley. -Okey-dokey. -我在楼下等你, 斯坦利. -好的

[02:10.23]So you and Bill were in the war together? 你是和比尔一同参战的?

[02:12.66]Yep. Now he’s some fancy teacher... 是的,现在他教书...

[02:16.37]...and I’m in air conditioning. ...我在空调行业

[02:18.90]Forget the A-bomb. 都远离原子弹的

[02:21.34]Freon. It’s gonna change the good old U.S. of A. 氟利昂, 它会改变美国

[02:24.61]Open the entire West to development. I’m based in El Paso. 开发整个西部,我的总部在阿尔帕索

[02:29.05]-Oh, thank you. -And cheers. -哦,谢谢 -干杯

[02:34.78]Well, you’ve come a long way from San Remo. 你是从圣雷莫大老远跑来

[02:37.42]Yes, sirree. 是的

[02:39.96]That in California? 是在加州吗?

[02:42.83]Italy. 在意大利

[02:44.53]-Where you two were stationed. -ltaly? -你们那时在哪儿驻防 -意大利?

[02:48.10]Well, somebody’s been pulling your long leg. 看来有人在骗你

[02:50.73]We were stationed at the Army Language lnstitute on Long lsland. 我们在长岛的军队语言学院

[02:55.14]Closest we ever got to ltaly was the baked ziti at Mama Leone’s. 我们接触的意大利最多就是意大利面条


  [02:59.24]I don’t think Bill’s ever been to Europe. 比尔从没去过欧洲

[03:02.34]I sure as hell haven’t. 我很肯定

[03:04.91]Cheers. 干杯

[03:16.36]Katherine! 凯瑟琳!

[03:22.30]You okay? 你还好吗?

[03:25.00]I met Stan. 我碰到斯坦了

[03:28.00]Hell of a nice guy. 是个不错的家伙

[03:29.44]-Yeah. -What a talker. -是的 -喜欢唠叨

[03:31.37]Yeah. 是的

[03:33.48]We go back a long way. 我们说了很多以前的事情

[03:36.71]All the way to Long lsland. 一直说到了长岛

[03:43.19]Secret’s out. 秘密暴露了

[03:46.92]What an incredible 3 lie. 真是弥天大谎

[03:52.73]I spoke 4 the language, I had the uniform, people just assumed things. 我说德语,穿制服 有时候会胡思乱想

[03:56.50]I didn’t correct them. I guess I should’ve done. 我没有改正,我想我该那么做的

[04:02.24]I guess you should’ve done. 我想你该那么做的

[04:06.38]Katherine, look, I’m sorry, okay? 凯瑟琳, 听着,对不起

[04:09.91]I made a mistake. 我错了

[04:12.11]Just give me a chance... 再给我个机会...

[04:14.18]...to straighten things out, okay? ...一个改正的机会,好吗?

[04:19.99]Why couldn’t you just be honest? 你为什么就不能诚实一点?

[04:25.56]You don’t make it easy. 是你让我难以诚实的

[04:29.83]You’re so perfect, you.... 你太完美了,你....

[04:33.80]It’s impossible to be honest with you. I.... 和你在一起不可能诚实,我....

[04:37.94]For you, it is. 对你来说,是的

[04:43.21]Well, it’s not just me, Katherine. Joan failed you too, right? 不仅是我, 凯瑟琳. 琼 也让你失望了,是吗?

[04:47.45]-That’s an awful thing to say. -I know, but it’s the truth. -不该说这个 -我知道,但这是事实

[04:52.15]If you want honesty, I can be real honest. 如果你要坦诚,我会很坦诚

[04:55.16]You didn’t come to Wellesley to help people find their way. 你来韦尔斯利学院不是帮别人找到生活方式

[04:58.33]I think you came to help people find your way. 是让帮别人找到你的方式



1 torturous
adj. 痛苦的
  • His breathing was torturous.他的呼吸充满痛苦。
  • This is a torturous agonizing way to kill someone.这是一种让人受尽折磨、痛苦难忍的杀人方法。
2 alumnae
n.女毕业生,女校友;女校友( alumna的名词复数 )
  • The Alumnae Association is my link to the school's present administration. 女校友协会是我和现在学校行政部门之间的纽带 来自《简明英汉词典》
  • My two sisters are both alumnae of George Washington High school. 我两个姊姊都是乔治华盛顿高级中学的毕业生。 来自互联网
3 incredible
adj.难以置信的,不可信的,极好的,大量的
  • Some planets run at incredible speed.某些星球以难以置信的速度运行着。
  • Her answer showed the most incredible stupidity.她的回答显示出不可思议的愚蠢。
4 spoke
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
学英语单词
-oside
a few sticks of furniture
active defense reaction
Ammodendron
application link
banoffee pies
beamer
biology of reproduction in mammals
camera in space
cantonization
carbolic
Care killed a cat.
Chaeryǒng-gun
chassis earth
checked-out
Chemox PE
choucroutes
coequation
combined drill abd mill machine
cross section regression
ctg.
cutter blower with feed regulator
dark-ground illumination
diagnostician
diervilla coraeensis dc.
distributively
dividend history
Dune-work
duobinary coding
electric thermograph
fifteen-years
flour improvers
free throw lane
freon-11
front rooms
fulcrant trochanter
gonadotroph
Grayville
gspot
hardware tariff
headcloth
heroinism
Hoan Lao
hold down cylinder
hoskin
in soak
incrystate
inert-gas fission products
inertial navigation/attack system (inas)
insufficient funds
irregular service
island mountain
leading edge of mean aerodynamic chord
low energy photon detector (LEPD)
mad as a Ma rch hare
Mahomedism
major nuclear power
Malva sylvestris L.
metastatic carcinoma of bone
middle tones
Neolexina
Nephrocytium
new distribution
Noale
outward-flow turbine
packest
packing coefficient
PFRC
phengodids
polygala arillata buch.-ham.
polyphase distance relay
pontamine blue
portable common loops
post-slavery
prebaked cell for aluminum reduction
Pseudoobryum
puzzledly
pyramica mutica
quarantine port
receptoric atrophy
rohwedder
rotary calcining kiln
Rukatunturi
sanitary protection zone
scrub slasher
snow cornice
solution space
spearworts
sulphate-carbonate ratio
surface waters
takes notes of
tamagoyaki
token monitor
total drop
upper klamath lake
uppish
Urethrolysis
uvular muscle
ventilation slot
willow run
wittich
Wolkenburg