时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-伟大辩手


英语课

   [00:03.12](Professor) Of the 360 students here at Wiley College, 在威利学院的360名学生中


  [00:06.72]only 45 of you were brave enough to try out for the debate team. 只有45个人能够进入辩论选拔队
  [00:08.56]Of that 45, only four of you will remain standing 1 这45个人当中呢,只有4个人
  [00:13.28]Because debate is blood sport. It's combat. 因为辩论就是一项血腥的运动 是战斗
  [00:13.64]when the tryouts are over... why? 才能在选拔结束时留在这里,为什么呢?
  [00:17.12]But your weapons are words. 但是你们的武器就是语言
  [00:20.04](Knocking) Come on in. 进来吧
  [00:22.72]Sit down, Mr. Farmer. 坐下吧,法默先生
  [00:22.80]Now that Mr. Farmer has joined us, we can begin. 现在法默来了,我们可以开始了
  [00:25.20]Not right there. Over there. 不是那儿,是那边
  [00:28.96]- Yes, sir. - James. Right this way. - 是的,先生 - 詹姆斯,这边
  [00:30.08]- Evening. - Excuse me. - 晚上好 - 抱歉
  [00:30.56]Good evening, Mrs. Tolson. 晚上好,托森太太
  [00:32.24]We're waiting for you, Mr. Farmer. 我们都在等你,法默先生
  [00:35.12]I'm going, sir. 我来了,先生
  [00:35.40]Thank you, Mr. Farmer. You smell very good, Mr. Farmer. 多谢,法默先生 你身上闻起来好香啊,法默先生
  [00:40.12]- Thank you, sir. - You're very welcome. - 多谢,先生 - 不必客气
  [00:43.88]Gentlemen and lady. 先生们,女士们
  [00:45.36]This is... 这里就是...
  [00:45.56]the hot spot. 焦点所在
  [00:49.84]You will enter it at your own risk. 你们要自己冒险闯入
  [00:53.60]Mr. Tolson, what about the debaters from last year? 托森先生, 去年的辩手们怎么样了?
  [00:56.68]Don't ask a question you already know the answer to. 不要对你已经知道答案的问题提问了
  [00:59.28]Get right here. Hot spot. 过来吧,到焦点这儿来
  [00:59.92]Get up here. You'll be first. 站起来,你第一个
  [01:02.36]With an idea..."Resolved:
  [01:02.96]Debate starts with a proposition. 辩论首先要从陈述观点开始
  [01:05.76]Child labor 2 should be regulated by the federal government." 论题:联邦政府应该对童工加以规范
  [01:09.00]The first debater argues the affirmative. 第一位辩手做正方
  [01:11.64]Affirmative means that you are for something. 正方就意味着你支持什么
  [01:12.60]Mr. Reed will argue the affirmative. 里德先生你来做正方
  [01:13.12]The second debater argues the negative. 第二位辩手做反方
  [01:17.08]Negative means that you are what? 反方意味着什么呢?
  [01:17.08]Against. 反对
  [01:18.08]Brilliant, Mr. Burgess. 说得好,伯吉斯先生
  [01:19.68]You shall argue the affirmative, Mr. Reed. Go. 你要陈述正方观点,里德先生,开始吧
  [01:22.84]Well, sir, I'd begin with a quote from the poet Cleghorn. 好的先生,我想从引用诗人克莱亨的诗作开始
  [01:29.12]"The golf links lie so near the mill, 高尔夫球场离磨坊是如此的接近
  [01:31.20]"that almost every day, 因此几乎每天
  [01:35.68]"the laboring 3 children can look out and... 童工们都会向外张望,然后
  [01:38.36]and..." 然后
  [01:40.12]# And watch the men at play # 看到那些在玩乐的人们
  [01:46.44]Is that what you learned from last year, Mr. Reed? 这就是你从去年学到的东西吗,里德先生?
  [01:47.60]To start something, and not finish it? 开始说一件事情,却不了了之了?
  [01:50.96]- Is it? - No, sir. - 是吗? - 不是,先生
  [01:51.60]Sit down. 坐下吧
  [01:57.16]Who's next? You? Stand up. 下一个是谁呢?你?站起来
  [01:60.60]Stand up. 站起来
  [02:03.92]It's getting late. How much longer can you hide? 很晚了,你还要躲藏多久呢?
  [02:07.68]I'm not hiding, sir. I transferred from my college 我并没有躲藏 我是从别的学校转学过来的
  [02:08.68]just to come here and try out for your team. 刚到这儿,想加入你的辩论队
  [02:09.48]I am deeply moved. What's your name? 深受感动啊,你叫什么名字?
  [02:12.08]Samantha Booke. 萨曼莎·布可(布可)
  [02:12.36]- Book? - With an "e." - 书(Book)?(谐音,差一个字母e) - 还有一个“e”
  [02:14.84]Arise, Miss Booke. With an "e." 请起立,布可小姐,带“e”的
  [02:20.88]Into the hot spot, Miss Booke with an "e." 到这里来,带“e”的布可小姐,
  [02:23.76]You know, there's never been a female on the debating team, ever. 你知道的,还从没有女生参加过辩论队
  [02:28.04]Yes, sir. I know that. 是的,我知道
  [02:28.84]What makes you think you should be the first? 你为什么觉得自己会成为第一个呢?
  [02:32.56]Because, sir, I am just as qualified 4 as... 因为,先生,我觉得我不比...
  [02:35.92]- quit stammering 5, Miss Booke. ...anybody else here. - 不要口吃,布可小姐 - 这里的其他人差
  [02:37.12]- My gender 6 has nothing... - "Resolved: - 性别应该不是... - 辩题是
  [02:38.32]Welfare discourages hard work." 福利措施不利于让人努力工作
  [02:40.68]- You'll argue the negative. - All right. - 你做反方 - 好吧
  [02:44.48]Welfare takes away a man's strongest reason for working, 福利措施会消磨掉人们 工作欲望中最重要的因素
  [02:47.56]which is survival. 那就是求生欲
  [02:49.40]And that weakens the will of the poor. 并会使穷人们意志消沉
  [02:53.08]How would you rebut 7 that, Miss Booke with an "e"? 你准备怎么反驳啊,带“e”的布可小姐
  [02:56.28]Most of the New Deal goes to children, anyway, 多数新的条款都是针对小孩子
  [02:56.48]I would say it does not. 我会说,并不是这样
  [02:59.84]and to the handicapped, and to old people... 还有残疾人,以及老人
  [03:02.76]- Is that fact, or conjecture 8? - It is a fact. - 是事实还是推断呢? - 是事实
  [03:05.76]- Speak up. - It is a fact. - 大点声 - 是事实
  [03:06.64]- What's your source? - The president. - 信息来源呢? - 总统?
  [03:11.72]That's your primary source? You spoke 9 to President Roosevelt personally? 这是你的主要信息来源吗? 你跟罗斯福总统亲自谈过?
  [03:15.68]Of course not. I did not speak to him personally, 当然没有,我没有跟他面对面谈过
  [03:16.56]but I listened to his Fireside Chat. 但我听过他的“炉边倾谈”
  [03:17.24]- Oh, a radio broadcast. - Yes. - 哦,是广播啊 - 是的
  [03:20.12]- Any other sources? - Well... - 还有其他的信息渠道吗? - 那个...
  [03:23.20]Any other sources? 其他的信息渠道?
  [03:28.40]Yes, there are other sources. 是的,还有其他的
  [03:31.20]Like that look in a mother's eyes when she can't feed her kids. 就像是看到一个母亲无法 抚养自己孩子时的眼神一样
  [03:33.28]Without welfare, Mr. Tolson, people would be starving. 如果没有了福利措施,托森先生, 人们就会挨饿
  [03:35.32]Who's starving, Miss Booke? 谁会挨饿,布可小姐
  [03:37.24]- The unemployed 10 are starving. - Mr. Burgess here. - 没有工作的人啊 - 伯吉斯先生也在这儿呢
  [03:41.00]He's unemployed. Obviously, he's not starving. 他也没有工作,显然也没有被饿着
  [03:45.80]I drew you in, Miss Booke. 你被套住了,布可小姐
  [03:46.16]You gave a faulty premise 11, so your syllogism 12 fell apart. 你给出了一个有问题的前提 然后你后面的三段论就分崩离析了
  [03:49.36]- "Syllogism"? - Your logic 13 fell apart. - 三段论? - 你的逻辑出现了问题
  [03:51.36]Major premise: The unemployed are starving. 主要前提:没工作的人会挨饿
  [03:53.52]Minor premise: Mr. Burgess is unemployed. 次要前提:伯吉斯先生没有工作
  [03:57.92]Conclusion: Mr. Burgess is starving. 结论:伯吉斯先生会挨饿
  [03:59.32]Your major premise was based on a faulty assumption. 你的前提建立在了一个有缺点的假设上
  [04:01.96]Classic fallacy. Who's next? 典型的谬误,谁来下一个?
  [04:12.64](Whispers) You were right. 你是对的
  [04:15.60](Tolson) Tell us your name. 先说说你的名字
  [04:17.80]I'm Henry Lowe. With an "e." 我叫亨利·罗,也带个“e”
  [04:19.16]All right, Mr. Lowe. I will name a subject. 好吧,罗先生,我指定一个题目
  [04:22.28]You speak a few words... a pertinent 14 quote from world literature. 你说几个词 引用自世界名著
  [04:24.36]Go ahead. 开始吧
  [04:29.52]Beauty. 美丽
  [04:32.64]"I heard the old, old men say, 我听很老很老的人说过
  [04:33.08]all that is beautiful drifts away, like the waters." 所有的美丽都会消逝,就像流水一样
  [04:37.68]History. And name the author this time. 历史,这次要说出作者
  [04:37.80]Very good. 很好
  [04:41.76]"History is a nightmare, from which I am trying to awake." 历史就像是我想努力从中醒来的噩梦一样
  [04:45.44]James Joyce. 詹姆士·裘伊斯
  [04:48.32]Self-pity. 自怨自艾
  [04:55.96]"I never saw a wild thing sorry for itself." 我从未见过野蛮的事物会为自己难过
  [04:58.16]D.H. Lawrence. D.H.罗伦斯

1 standing
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
2 labor
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
3 laboring
n.劳动,操劳v.努力争取(for)( labor的现在分词 );苦干;详细分析;(指引擎)缓慢而困难地运转
  • The young man who said laboring was beneath his dignity finally put his pride in his pocket and got a job as a kitchen porter. 那个说过干活儿有失其身份的年轻人最终只能忍辱,做了厨房搬运工的工作。 来自《简明英汉词典》
  • But this knowledge did not keep them from laboring to save him. 然而,这并不妨碍她们尽力挽救他。 来自飘(部分)
4 qualified
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
5 stammering
v.结巴地说出( stammer的现在分词 )
  • He betrayed nervousness by stammering. 他说话结结巴巴说明他胆子小。 来自《简明英汉词典》
  • \"Why,\" he said, actually stammering, \"how do you do?\" “哎呀,\"他说,真的有些结结巴巴,\"你好啊?” 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
6 gender
n.(生理上的)性,(名词、代词等的)性
  • French differs from English in having gender for all nouns.法语不同于英语,所有的名词都有性。
  • Women are sometimes denied opportunities solely because of their gender.妇女有时仅仅因为性别而无法获得种种机会。
7 rebut
v.辩驳,驳回
  • He attempted to rebut the assertions made by the prosecution witness.他试图反驳控方证人所作的断言。
  • This open letter is to rebut the argument of abstractionism.这封公开信是反驳抽象派论点的。
8 conjecture
n./v.推测,猜测
  • She felt it no use to conjecture his motives.她觉得猜想他的动机是没有用的。
  • This conjecture is not supported by any real evidence.这种推测未被任何确切的证据所证实。
9 spoke
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
10 unemployed
adj.失业的,没有工作的;未动用的,闲置的
  • There are now over four million unemployed workers in this country.这个国家现有四百万失业人员。
  • The unemployed hunger for jobs.失业者渴望得到工作。
11 premise
n.前提;v.提论,预述
  • Let me premise my argument with a bit of history.让我引述一些史实作为我立论的前提。
  • We can deduce a conclusion from the premise.我们可以从这个前提推出结论。
12 syllogism
n.演绎法,三段论法
  • The ramifications or the mystery of a syllogism can become a weariness and a bore.三段论证法的分歧或者神秘会变成一种无聊、一种麻烦。
  • The unexpected bursts forth from the syllogism.三段论里常出岔子。
13 logic
n.逻辑(学);逻辑性
  • What sort of logic is that?这是什么逻辑?
  • I don't follow the logic of your argument.我不明白你的论点逻辑性何在。
14 pertinent
adj.恰当的;贴切的;中肯的;有关的;相干的
  • The expert made some pertinent comments on the scheme.那专家对规划提出了一些中肯的意见。
  • These should guide him to pertinent questions for further study.这些将有助于他进一步研究有关问题。
学英语单词
A.C.I.B.
acicular ferrite
actio de pauperie
after-sale
Agarista
ammonium primary phosphate
amphibryous
ankles
annunciata
APEX 2,Apex
archmere
arms sales
Bacillus xanthinum
Becholine
better-than-expected
bimillennia
blueball
bypoint
capacitance type sensor
Centrospermae
Champtoceaux
chrysophyllum oliviformes
clarkes creek
column sum of a matrix
concussionary
copy taster
craked
Cushing's basophilism
detached iris
dishonoured notes
don't give it another thought
dursn't
electric fencing
exanthesis
expediates
express feelings
Félicité I.
gasoscope
gilleece
glaucophytes
glycosylases
grafting mallet
guide pillars and bushes
hatband
hemotrichorial placenta
hohl
i-worthe
instruction to bidders
Italian tile
jelly centre
lesser palatine canals
limestone hawksbeard
LVPSP
mailly-champagnes
medicinals
MIIC
minitype
muciparous
muscular rheumatism
normal fuel capacity
nucleus quintus
NVT
Ohaupo
original painting
oscillating pneumatic roller
particle board
poona pea
Prekmurian
quartermasterships
quick-change gear lathe
re-definitions
recooling system
refractory hard metals
remotely piloted target aircraft
return on investment capital
right angled drive
RNA virus
saleableness
Sankt Ruprecht an der Raab
severity rating
Sida orientalis
six-yards
sling procedure for stress incontinence
smectite
solid draw tube
standardized mortality rate
summer manuring
suppressed-zero range
syphilophobic
taconic mountainss
there's a good boy
topometry
tragifarce
tricity
unfavored
variable modulus of elasticity
waveguide array antenna
well found
Whitehead operation
wreathe around
xylophyta
yellow watercress