时间:2019-03-16 作者:英语课 分类:听电影学英语-伟大辩手


英语课

   [00:11.56]## (Ends)


  [00:18.56]1935年 德克萨斯州 马歇尔市
  [00:42.32]Come on, now! Give it back! 行了,把它还给我
  [00:43.56]- Give it back! - "To our precious Hamilton..." - 还给我 - "给我们珍爱的汉密尔顿..."
  [00:44.28]This isn't funny. Come on. Dunbar, give it back. 别闹了,快点,还给我
  [00:47.64]Who do you think you are? Jesse Owens? 你以为你是谁啊?杰西·欧文斯?
  [01:11.12](Man) Have a seat. 坐吧
  [01:16.08]"I am... 我是...
  [01:19.36]"the darker brother. 黑暗的兄弟
  [01:21.16]"They send me to eat in the kitchen when company comes. 他们让我在有客人来时去厨房吃东西
  [01:25.44]"But I laugh, and I eat well, 但是我笑了,吃的也不错
  [01:26.32]"and I grow strong. 并且越来越强壮
  [01:29.60]"Tomorrow, I will sit at the table when company comes. 明天,客人们再来时我就坐在桌边
  [01:35.16]"Nobody'll dare say to me, 再没有人敢对我说
  [01:37.44]"'Eat in the kitchen' then. 去厨房吃吧
  [01:39.56]"Besides, they'll see how beautiful I am, 此外,他们还要还会看到我有多漂亮
  [01:44.60]"and be ashamed. 并因此而自惭形秽
  [01:45.88]I, too, am America." 我 也是 美国人
  [01:51.88]Who wrote that? 谁写的?
  [01:54.88]Langston Hughes, 1924. 蓝斯顿·休斯, 1924年
  [01:57.76]1925. 1925年
  [01:60.32]"Hating you shall be a game played with cool hands." 对你的憎恨将会是一场冷血的游戏 【黑板上的词:革命】
  [02:07.28]"Memory will lay its hands upon your breast, 思念将它的手放在你的胸膛上
  [02:12.32]and you will understand my hatred 1." 你就会明白我的仇恨
  [02:17.64]Gwendolyn Bennett wrote that. 格温多林·班尼特写的
  [02:19.48]She was born in 1902. 1902年出生的
  [02:22.88]Unofficially. 并非官方说法
  [02:24.68]You see, in most states, 你们都看到了,在大多数州
  [02:26.16]Negroes were denied birth certificates, 黑人都没有出生证明
  [02:30.64]which means I can lie about my age the rest of my life. 也就是说下半辈子我都可以隐瞒我的年龄
  [02:32.32](Laughing) 你们觉得很有意思吗?
  [02:34.80]You think that's funny?
  [02:38.12]To be born... 生下来
  [02:38.36]without record. 却没有证明
  [02:42.44]Mr. Reed, hand these out. 里德先生,把这个发下去
  [02:44.76]I'm going to introduce you to some new voices this semester. 这个学期我将要给你们介绍一些新的内容
  [02:49.56]There's a revolution going on. 在北方,纽约的哈莱姆区(黑人聚居区)
  [02:50.44]In the North. In Harlem. 正在发生一场革命
  [02:54.08]They're changing the way Negroes in America think. 他们正在改变美国黑人的思维方式
  [02:55.60]I'm talking about poets like Hughes, Bennett, 我是说休斯和班尼特这些诗人
  [02:59.68]Zora Neale Hurston, Countee Cullen... 佐拉·尼尔·赫斯顿,康提·科伦
  [03:00.68]"Some are teethed on a silver spoon, 有人用牙齿咬住银匙
  [03:04.96]"with the stars strung up for a rattle 2. 因为一个喋喋不休的人而紧张的要命
  [03:07.32]"I cut my teeth as a black raccoon... 而我却像黑熊一样
  [03:08.08]...for implements 3 of battle." 为了战斗而咬掉了牙齿
  [03:19.64]Meet me after class. 下课后找我一下
  [03:31.16](Sighs) 一个教授会在午夜时分打扮的
  [03:33.36]What's a professor doing in the middle of the night
  [03:35.16]dressed like a cotton-chopper? 和棉花间苗机一样的要干啥?
  [03:36.12]What is a student doing in the middle of the night 为什么一个学生会在午夜时分
  [03:38.64]throwing his life away? 置自己的生命于不顾呢?
  [03:40.60]It's funny. I thought I was defending myself. 真有意思,我觉得我是在自卫
  [03:42.72]Mm. 嗯
  [03:43.48]I remember you. 我记得你
  [03:47.56]Couple of years ago. Then you disappeared. 好像很多年了,你后来就不见了
  [03:49.48]What happened? 出什么事了?
  [03:51.16]I come and go whenever it suits me. 我来去自由,随心所欲
  [03:53.64]- Suspensions? - Leaves of absence. - 被停学? - 请长假
  [03:57.52]Why'd you come back? 那你怎么又回来了?
  [03:60.52]School's the only place you can read all day. 学校是唯一一个可以让你全天 都可以读书的地方
  [04:01.28]Except prison. 当然,除了监狱之外
  [04:07.16]I want you to come by my house tonight, 7:30. 我希望你今晚能到我家来,7:30
  [04:10.12]- Corner of June and Campus. - Why would I do that? - 就在六月街和校园街的街角 - 我为什么要去?
  [04:12.12]Holding tryouts for the debate team. 为辩论队进行选拔
  [04:16.08]- You sure you want somebody like me? - No. - 你确定你要找的人是我吗? - 不确定
  [04:20.16]That's why you're trying out. 这正是你要参加选拔的原因
  [04:21.68]7:30. 7:30
  [04:24.96]June and Campus. 六月街和校园街
  [04:45.24](Muttering)
  [04:51.00]"Driven by the wind and tossed..." 为风所动,为风所驱
  [04:55.36]Do well tonight, Junior. 加油,年轻人

n.憎恶,憎恨,仇恨
  • He looked at me with hatred in his eyes.他以憎恨的眼光望着我。
  • The old man was seized with burning hatred for the fascists.老人对法西斯主义者充满了仇恨。
v.飞奔,碰响;激怒;n.碰撞声;拨浪鼓
  • The baby only shook the rattle and laughed and crowed.孩子只是摇着拨浪鼓,笑着叫着。
  • She could hear the rattle of the teacups.她听见茶具叮当响。
n.工具( implement的名词复数 );家具;手段;[法律]履行(契约等)v.实现( implement的第三人称单数 );执行;贯彻;使生效
  • Primitive man hunted wild animals with crude stone implements. 原始社会的人用粗糙的石器猎取野兽。 来自《现代汉英综合大词典》
  • They ordered quantities of farm implements. 他们订购了大量农具。 来自《现代汉英综合大词典》
学英语单词
abdominal fistula
agricultural cooperative
American Chippendale furniture
Andzhiyevskiy
annealing crack
anoxemic
articulationes cuneonavicularis
as hard as a stone
asslike
at right angles to
attract away
Aurobismuthinite
Bazine
bellicous
bigrid valve
blew your own trumpet
Bothithong
bovine leukemia virus
brickhammer
busy oneself in
camera bay
Chukhung, Mt.
coal washing and dressing
Cochran boiler
color prejudice
concrete delivery pipe
conventional practice
core print seat
culcua simulans
De Frise ozonizer
deemsters
definitive hosts
desert survival
development sampling
dursun
elegist
Emiratized
empirical term
equipment performance
expense arising from outside-manu-facture
fascial rupture
flood boards
fragmentary equivalent form
genus alcelaphuss
ground inversion
gwendas
hepatic infarction
holding furnaces
hydrelatic
independent brewery
Indus-Ganges River Lowland
inflorescences
intramembranous
Krasninskiy
Linaria japonica
line grade
long-pending
malavenda
midborder
mudsled
Niemann
NLNE
open class
pageanteer
Palestine sunbird
palladium leak test
partially penetrating well
posit-else logical structure
postinsula
processing of electromagnetic signals
proembryos
radial planimetric plotter
ratio of operational tons to port's throughput
renin
resurrectee
row distance
scouting line
secretomotory
segmenta
sensitive line along a channel
simple sample
sky cavalry
skylit
speciality shop
St David's Day
stimulation in the sea
supervisorships
synonymical
technical requirements
temporary method
the second language
thro'
timber standard
Travers
trenke
tryptic bate
two negative charges
ultracentrifugal sedimentation velocity method
vapometallurgical process
visfatin
waveguide twists
younger generation