时间:2019-03-16 作者:英语课 分类:听电影学英语-伟大辩手


英语课

   [00:01.76]Yes, sir. 是的


  [00:02.44]## (Woman singing opera)
  [00:11.16]My daddy owns a grocery store that has apples, bananas, cookies, 我爸爸开了一家杂货店 里面有苹果,香蕉,饼干
  [00:14.16]doughnuts, eggs, figs 1, 油炸圈,鸡蛋,无花果
  [00:16.04]and "gonzola" beans. 还有“刚佐拉”豆
  [00:19.12]Right. What's a gonzola bean? (Laughs) 没错,刚佐拉豆是什么?
  [00:21.88]- (Dr. Farmer) Hogwash! - Hogwash! - 猪食 - 猪食
  [00:24.40]"Gonzola" bean? “刚佐拉”豆?
  [00:25.92]Ready, set, go! 准备,好了,走!
  [00:29.08]- Apricots, uh... - Hogwash. - 杏,还有... - 猪食
  [00:32.48]What, no apricots? 什么,没有杏?
  [00:32.64]Look out! 小心!
  [00:38.32](Switches off motor)
  [00:38.68]What was that? 那是什么啊?
  [00:41.92]I'm not sure. 我也不敢肯定
  [00:45.48](Barking)
  [00:53.76]Sit down. 坐下
  [00:53.92]- You stay put. - (Barking continues) 你们都坐下
  [00:57.92]Be still. 呆着别动
  [01:05.56]What is it? 这是什么?
  [01:07.44]It's a pig. 是只猪
  [01:08.40]- Hit a pig. - (Screen door slams) 撞了只猪
  [01:12.60]Shut up, dog! 闭嘴!
  [01:13.92]Junior, get in the car. 小詹,回到车上去
  [01:15.28]What the hell happened to my hog 2? 我的猪这是怎么了?
  [01:17.28]Sorry about that. Came out of nowhere. 很抱歉,我也不知道怎么跑出来的
  [01:19.96]You done killed my hog, boy. 你把我的猪给撞死了
  [01:20.88]I didn't see it coming. 我没有看到它跑出来
  [01:21.84]Truly sorry. Gladly pay you for it. 很抱歉,我会赔偿你们的损失的
  [01:26.64]How much... How much you want? 多少...你们想要多少?
  [01:31.68]It's gonna cost you $25. 差不多得25块钱吧
  [01:33.56]Only have a few bucks 3 on me right now, but I can... 我现在身上只带了几块钱,不过我...
  [01:44.72]I do have a check. 我有支票
  [01:47.52]My monthly check, for Wiley College in Marshall. 马歇尔市威利大学的月付支票
  [01:50.20]It's for $17.36. 有17块3毛6
  [01:51.40]You may have that. 你们可以拿去
  [01:54.76]I will endorse 4 that over to you. 我会签给你们
  [01:58.36]You'll do what? 你要干嘛?
  [02:00.04]I will sign the check over to you. 我会给你们签张支票
  [02:02.72]Well, let me see it. 好吧,让我们看看
  [02:07.40]It's in the car, with my wife. 在车里呢,我妻子那里
  [02:09.68]Gonna walk to the car now. 走到车那边去
  [02:16.64]Junior, get in the car. 小詹,回到车里去
  [02:25.20]Give me that salary check, Pearl. 把那张薪水支票给我,Pearl.
  [02:28.36]We need that money, James. 我们需要那笔钱,詹姆士.
  [02:29.68]Just give me the check. 把支票给我
  [02:31.64]Go on. 快点
  [02:34.80]His wife has it. 他老婆拿着呢
  [02:37.32](Mother, whispering) I thought it was in here. 我记得就在这儿呢
  [02:39.56](Dr. Farmer) Just relax. It's all right. 放松点,别着急
  [02:40.08]It's in here. You'll find it. 就在这儿,没事
  [02:46.28]Here it is. 在这儿呢
  [02:50.44]Here it is. 在这儿呢
  [02:55.92](Man) That check better be good, boy. 这支票最好没有问题,伙计
  [02:57.20]It's good. 没有问题
  [03:04.16]Well, pick it up! 行了,捡起来吧
  [03:21.32]Here it is. 给你
  [03:23.04]Whoa, whoa, whoa! Where the hell do you think you're going? 哦,哦,哦 你想去哪里啊?
  [03:24.52]You got to help us get this hog in my truck. 你得帮我们把猪抬到卡车上去
  [03:27.28]Come on. Grab the tail end of that, boy. 快点,抓住尾巴那边
  [03:35.36]All right, on three. 好吧,等我数到三
  [03:35.76]One, two, three! (Grunting) 一,二,三
  [03:37.56]Town niggers. They think they're too good to get their hands dirty. 这些黑鬼,还真以为自己 是什么优雅人士不能把手弄脏呢
  [03:57.24]- Dad... - I told you to get in the car. - 爸爸... - 我告诉你让你回车上去
  [04:02.12]When I tell you to do something, Junior, you do it. 我让你去做什么事情时,你就要去做
  [04:08.44](Tolson) Who's the judge? 谁是裁判?
  [04:09.96]The judge is God. 上帝是裁判
  [04:10.36]Why is he God? 为什么是上帝?
  [04:12.84]Because he decides who wins or loses, 因为他能决定谁胜谁负
  [04:13.84]not my opponent. 而不是对手
  [04:15.52]Who is your opponent? 谁是你的对手?
  [04:16.92]He doesn't exist. 根本不存在
  [04:17.08]Why does he not exist? 为什么不存在?
  [04:20.88]He's merely a dissenting 5 voice to the truth I speak. 因为他只不过是我所说出真理的反对声音
  [04:23.76]Who's the judge? 谁是裁判?
  [04:24.68]- The judge is God! - The judge is God! - 上帝是裁判 - 上帝是裁判
  [04:26.72]Why is he God? 为什么是上帝?
  [04:29.96]Because he decides who wins or loses, not my opponent! 因为他能决定谁胜谁负,而不是我的对手
  [04:31.72]Who is your opponent? 谁是你的对手?
  [04:32.72]He doesn't exist! 根本不存在
  [04:34.20]Why doesn't he exist? 为什么不存在?
  [04:37.88]Because he is merely a dissenting voice to the truth I speak! 因为他只不过是我所说出真理的反对声音
  [04:40.68](Laughing)
  [04:42.04]Who's the judge? 谁是裁判?
  [04:43.16]Why is he God? 为什么是上帝?
  [04:43.32]The judge is God! 上帝是裁判
  [04:45.36]Because he decides who wins or loses, not my opponent! 因为他能决定谁胜谁负,而不是我的对手
  [04:48.72]Who's your opponent? 谁是你的对手?
  [04:50.80]He doesn't exist! 根本不存在
  [04:52.88]Why does he not exist? 为什么不存在?
  [04:53.28]Because he is merely a dissenting voice to the truth I speak! 因为他只不过是我所说出真理的反对声音
  [04:58.16]The judge is God! 上帝是裁判
  [04:58.68]Who's the judge? 谁是裁判?
  [04:59.72]Louder! 大声点
  [04:60.32]The judge is God! 上帝是裁判

figures 数字,图形,外形
  • The effect of ring dyeing is shown in Figs 10 and 11. 环形染色的影响如图10和图11所示。
  • The results in Figs. 4 and 5 show the excellent agreement between simulation and experiment. 图4和图5的结果都表明模拟和实验是相当吻合的。
n.猪;馋嘴贪吃的人;vt.把…占为己有,独占
  • He is greedy like a hog.他像猪一样贪婪。
  • Drivers who hog the road leave no room for other cars.那些占着路面的驾驶员一点余地都不留给其他车辆。
n.雄鹿( buck的名词复数 );钱;(英国十九世纪初的)花花公子;(用于某些表达方式)责任v.(马等)猛然弓背跃起( buck的第三人称单数 );抵制;猛然震荡;马等尥起后蹄跳跃
  • They cost ten bucks. 这些值十元钱。
  • They are hunting for bucks. 他们正在猎雄兔。 来自《简明英汉词典》
vt.(支票、汇票等)背书,背署;批注;同意
  • No one is foolish enough to endorse it.没有哪个人会傻得赞成它。
  • I fully endorse your opinions on this subject.我完全拥护你对此课题的主张。
adj.不同意的
  • He can't tolerate dissenting views. 他不能容纳不同意见。
  • A dissenting opinion came from the aunt . 姑妈却提出不赞同的意见。
学英语单词
adorant
Aeron
agglutination
AMBOCLORIN
anasarca
archilochus
aspartyl-glycine
associative table looking
Berkeley Heights
branch shipments
burkins
business clothing
case-sensitivity
Champigny-sur-Veude
cheesebox
chromotype (battaglia 1956) chromosome set
common-mode interference
covermounts
Crataegus monogyna
Croatian Sheepdogs
D. & E.
diaphragmatic chorea
dickin'
disavowers
distributed charge
doesnae
earth bus
electro-optical
electrochemical solution
ellis islands
empanneled
error in performance comparison
Erythrotetranitral
fructus evodiae
fuscopunctatus
galvanic vertigo
geneva motion
genus Rhincodon
geometric programming
haafs
HumaPen
imidazopyridines
indirect tax
intensive study
khco
Lepsala
light bombardment aviation
low-detonation-rate explosive
low-lying peneplain
Lumbovka
measurement process
Melotte's metal
mermydon
MGIB
mindfulness-based cognitive therapy (mbct)
mispatched
motor bed plate
Moyto
neem seeds
noncorticosteroid
nonday
Orkney Islands
ormosia hainanensis gagnep.
page-image file
pantheisms
particle size analyzer
prada.com
pre-emptive audit
prisonize
procedure call communication
project quota
psephologically
quaquaversally
recent
rejectivist
rushing-water
sciatic stretch test
seche
secondary wave
semi-minor axis
service locomotive
singing phenomenon
skin dose unit
slag tuyere
sleepy cod
smokeeasy
span tackle block
standard weld
statutory immunity from prosecution
steeplechased
steps
stomatoyphus
subcarrier phase error
take out a summons against sb.
thelastria
thering
Trinitron
unflod
unnature
us wed
weismiller
wnew