时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-伟大辩手


英语课

   [00:02.40]Because he decides who wins or loses, not my opponent! 因为他能决定谁胜谁负,而不是我的对手


  [00:03.96]Why is he God? 为什么是上帝?
  [00:06.72]Who's your opponent? 谁是你的对手?
  [00:08.12]He doesn't exist! 根本不存在
  [00:09.16]Because he is merely a dissenting 1 voice to the truth I speak! 因为他只不过是我所说出真理的反对声音
  [00:09.92]Why does he not exist? 为什么不存在?
  [00:14.96]Speak the truth! 说出真理
  [00:15.72]Yes, sir, I do like to talk. 是的,先生,我愿意说
  [00:16.08]Speak the truth! 说出真理
  [00:19.24]Is that a virtue 2 or a vice 3? 是优点还是缺点?
  [00:21.00]Well, I have to admit I've always wanted to be the quiet, mysterious type, 哦,我必须承认我本想做安静神秘型的
  [00:25.32]only I couldn't keep my mouth shut long enough. 但是我却难以长时间控制住我的嘴巴不说话
  [00:28.00]Would you punch yourself in a street fight, Mr. Burgess? 你和人打架时会打自己吗,伯吉斯先生?
  [00:31.36]Then don't punch yourself in a word fight. 和别人进行言语战争时也别打自己
  [00:32.68]No, sir. 不会的,先生
  [00:35.44]You don't have to make fun of yourself. 你也不需要开自己的玩笑
  [00:36.36]Use your humor against your opponent. 要用你的幽默对付你的对手
  [00:41.40]Mr. Farmer! 法默先生
  [00:43.60]Yes, sir. 在
  [00:44.36]Happy Mr. Farmer. 快乐的法默先生
  [00:46.76]Tell us one thing we don't know about your father. 告诉大家一件我们不知道的你父亲的事情
  [00:49.44]One thing we don't know about your father, Mr. Farmer. 关于你父亲我们不知道的事情,法默先生?
  [00:50.24]He was the first Negro Ph... 他是第一个黑人的博...
  [00:55.64]He walked from Florida to Massachusetts to go to college at Boston University. 他从佛罗里达走到马萨诸塞去波士顿大学 一所学院上的学
  [01:03.00]He graduated magna cum laude. 他以极优等的成绩获得了学位
  [01:05.68]Mr. Lowe! 罗先生
  [01:09.12]Tell us about your father. 跟我们说说你的父亲
  [01:11.44]Why don't you tell us something about your father? 为什么你不跟我们说一下你的父亲?
  [01:13.12]We're trying to get to know each other, Mr. Lowe. 我们正在尝试互相了解,罗先生
  [01:15.80]I was trying to get to know you, Mr. Tolson. 我想试着了解你,托森先生
  [01:18.20]I'm not the one on the debate team. 我并不是辩论队的成员啊
  [01:19.56]Are we not engaged in a debate right now? 难道我们现在没有在辩论吗?
  [01:24.96]All right. 好的
  [01:25.20]I'll take the affirmative. 我来正方
  [01:31.08]Take the meanest... most restless nigger, 让最卑鄙粗陋的黑鬼
  [01:36.60]strip him of his clothes 扒去他身上的衣服
  [01:38.76]in front of the remaining male niggers, female niggers, 而且是在其他的男的,女的
  [01:40.76]Tar and feather him. 在他们身上用柏油沾满羽毛
  [01:41.84]and nigger infants. 还有婴儿黑鬼面前
  [01:42.40]Tie each leg to a horse facing an opposite direction, 分别把两条腿绑在面朝不同方向的两匹马身上
  [01:46.20]set him on fire, 将他架在火上
  [01:48.12]and beat both horses until they tear him apart 不停的鞭打两匹马,直到把他撕成两半
  [01:50.16]in front of the male, female, and nigger infants. 在所有的男女和婴儿黑鬼面前
  [01:54.88]Bullwhip and beat the remaining nigger males 并且还要鞭打其他的黑鬼们
  [01:58.92]within an inch of their life. 不必杀了他们,但要让他们感到恐惧
  [02:01.64]Do not kill them, but put the fear of God in them,
  [02:03.72]for they can be useful for future breeding. 因为将来他们还有用处
  [02:05.68]Anybody know who Willie Lynch was? 有谁知道威利·林区吗?
  [02:06.76]Anybody? Raise your hand. 有人吗,请举手
  [02:09.60]No one? 没有吧?
  [02:11.68]He was a vicious slave owner in the West Indies. 他是一个西印度的可恶的奴隶主
  [02:12.04]The slave-masters in the colony of Virginia 弗吉尼亚的奴隶主
  [02:16.04]were having trouble controlling their slaves, 在控制他们奴隶的时候存在麻烦
  [02:16.80]so they sent for Mr. Lynch to teach them his methods. 然后他们就派林区先生去教给他们 他的方法
  [02:22.08]The word "lynching" came from his last name. 那个单词“林区刑”(私刑)就来自他的名字
  [02:24.48]His methods were very simple, but they were diabolical 4. 他的方法都很简单,但却变态
  [02:29.56]Keep the slave physically 5 strong but psychologically weak 让奴隶们身体很强壮,精神却很脆弱
  [02:34.12]and dependent on the slave master. 对奴隶主的依赖性很高
  [02:35.20]Keep the body, take the mind. 维持他们的身体,控制他们的思想
  [02:39.96]I... and every other professor on this campus 我和这个校园内的其他教授
  [02:45.64]are here to help you... 要在这里帮助你们
  [02:48.52]to find, take back, 去找到,拿回来
  [02:51.64]and keep your righteous mind... 并且保有你心里正当的信念
  [02:57.40]because obviously you have lost it. 因为很明显的你们已经丢掉了
  [03:01.68]That's all you need to know about me, Mr. Lowe. 这就是你们对我所要了解的,罗先生
  [03:09.60]Class dismissed. 下课
  [03:13.96]## (Big band)
  [03:37.88]Hey! 嘿
  [03:48.68](No audible dialogue)
  [04:47.84]## (Song ends)
  [04:54.80]## (Slow jazz)
  [04:55.56]Here you go, honey. 走吧,亲爱的
  [04:57.08]Thank you. 多谢
  [04:58.88]Want to dance? 想跳舞吗?
  [04:59.92]Yes. 当然

1 dissenting
adj.不同意的
  • He can't tolerate dissenting views. 他不能容纳不同意见。
  • A dissenting opinion came from the aunt . 姑妈却提出不赞同的意见。
2 virtue
n.德行,美德;贞操;优点;功效,效力
  • He was considered to be a paragon of virtue.他被认为是品德尽善尽美的典范。
  • You need to decorate your mind with virtue.你应该用德行美化心灵。
3 vice
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
4 diabolical
adj.恶魔似的,凶暴的
  • This maneuver of his is a diabolical conspiracy.他这一手是一个居心叵测的大阴谋。
  • One speaker today called the plan diabolical and sinister.今天一名发言人称该计划阴险恶毒。
5 physically
adj.物质上,体格上,身体上,按自然规律
  • He was out of sorts physically,as well as disordered mentally.他浑身不舒服,心绪也很乱。
  • Every time I think about it I feel physically sick.一想起那件事我就感到极恶心。
学英语单词
aerospace ground-support equipment (age)
airdale
alabaster gass
apomorphine hydrochloride
aquinone
arc-hyperbolic cosecant
asplen
attended operation
augment nozzle
automatic ignition
back-garden
belife
Belo Horizonte
besmirch
boiler-firing equipment
brass-studded
by reason that
cat-liker
cellotape
charged-particle drift
chemotic
choke coil assembly
ciliary ganglionic plexus
cinefluorograph
clay adsorption
comodule homomorphism
Compared with last year
conversatives
corded track
cover for
critomancy
cutting pipe without surplus
depathologized
depauperizes
dermatitis escharotica
docqueted
drive sb insane
Easter Sunday
enterohepatic circuIation
etymologists
external world
faulty machining
flame cleaning
forward transfer signal
handspan
hmg-box
hostagetaking
hydroaerodromes
Ill news flies apace
ill-scented
innersts
items remitted for collection
Kelantanese
kosciusko, mount
lcis
linguals
magnetoplasmaron
mazy
mispeche
nadjitas
nepalganj (nepalgunj)
New Inn Green
organ donors
oxocarbonium ion
p-amino-benzoic-sulfonamide
papists
Phanerorhynchidae
pillaite
poje
poops out
portered
poss
pottery stone
PPPI
program determination
quarrons
re-orderings
reactor noise analysis
recanning
recipient pretreatment
recovery-rollback functionality
response, frequency
Rφdbyhavn
saint vincent, gulf
selection
sidehill
speculative trading
spiniscala cf. fucata
storing cistern
stuck-open fault
Taldykum
tarnations
temporary employee
test lug
tihs
timberyards
Trifolium arvense
unreadableness
upward-flows
veneer wood
vertical sweep frequency
wolongs