时间:2019-01-28 作者:英语课 分类:生活大爆炸第二季


英语课

   -Leonard: I'm helping 1.


  我在帮忙
  -Penny: I can see.
  看见了
  -Sheldon: Alicia's non-musical, childless and pro 2-rug.
  musical: 音乐的 childless: 无子女的 rug: 小地毯 pro: 赞成
  Alicia不玩音乐不生孩子赞成小地毯
  She's still on probation 3, of course, but I ke her.
  probation: 试用
  当然她还在试用期不过我喜欢她
  -Alicia: Cool T-shirt.
  好酷的T恤啊
  -Penny: Oh,yeah,I don't usually dress, like this. I'm going jogging.
  jogging: 慢跑
  噢是啊我通常不这么打扮这正要去慢跑呢
  -Sheldon: You don't jog.,
  jog: 慢跑
  你又不慢跑的
  -Penny:  I Can start.
  这不正要开始么
  -Sheldon: True,but the more likely explanation for your, attire 4 is that you're out of clean clothes again.
  explanation: 解释 attire : 服装
  那是不过更合理的解释是你又没有干净的衣服穿了
  -Penny: Thank you,Sheldon.,
  谢谢侬 Sheldon
  -Sheldon: You're welcome,Penny.
  不客气 Penny
  -Alicia: Please,you look cute. I'm, dressed like a slob today,too.
  cute: 可爱的 slob: 懒汉
  得了吧你看上去多可爱我今天也穿得像邋遢鬼似的
  -Leonard: I think you look fantastic.
  fantastic: 棒极了
  我觉得你看起来棒极了
  -Alicia: This one's a player,huh?
  player: 运动员 huh: 哼
  这家伙棒极了哈?
  -Penny: Oh,yeah,be careful.
  噢是啊要小心
  -Alicia: thanks for the warning., Okay.
  warning: 警告
  多谢提醒好
  -Alicia: I'll see you around., See ya.
  -Penny: see you around: 再见
  回见了再见
  I'm dressed like a slob today,too.
  slob: 懒汉
  我今天也穿得像邋遢鬼似的
  -Sheldon: Oh,micry. I enjoy micry.
  噢模仿我爱模仿
  I've been working on Admiral, Ackbar fromReturn of the Jedi.
  Admiral: 舰队 return from: 归来 return: 回来
  我一直在模仿"绝地武士归来"的阿克巴
  It's a trap.
  trap: 陷阱
  这是个陷阱
  You have to imagine me, with a giant squid head.
  imagine: 想象 giant squid: 巨乌贼 giant: 巨大的    squid: 乌贼
  你得想象我有个巨大的鱿鱼脑袋
  It's a trap.
  trap: 陷阱
  这是个陷阱
  It's a trap.
  这是个陷阱
  It's a trap.
  这是个陷阱
  [scene: sitting alone in the house,Sheldon is thinking sth…]
  -Sheldon: Come.
  进来
  Congratulations, I see, you did your laundry.
  laundry: 要洗的洗衣
  恭喜啊你衣服洗好了
  -Penny: Well,sort of.
  sort of: 稍稍
  呃算是吧
  -Sheldon: - How does one "sort of...",
  -Penny:  I bought new clothes,okay?
  sort of: 稍稍
  要怎么"算是..."呢? 我买了新衣服好了吧?
  -Penny: Is Leonard around?
  Leonard在吗?
  -Sheldon: He's upstairs at Alicia's.
  upstairs: 楼上
  他在楼上Alicia那儿
  -Penny: All right, that's cool,no biggie.
  no biggie: 没什么,俚语
  好吧没事没什么大不了
  He said he'd help me set up my, printer, but I guess I can wait.
  set up: 装配  printer: 打印机
  他说他会帮我装打印机的不过我想我可以等等
  What exactly is he doing up there?
  exactly:确切的
  他究竟在上头干什么呢?
  -Sheldon: In what I can only perceive as, a tactical move to destroy me,、
  perceive as: 视为 perceive: 察觉 tactical : 战术的 move: 行动   destroy: 破坏
  我只能理解为是用来摧毁我的战术性行动
  he is with Wolowitz and, Koothrappali setting up her stereo.
  set up: 装配 stereo: 立体声
  他和Wolowitz还有Koothrappali 在帮她装立体声系统
  -Penny: Oh,they're all up, there,huh? Hmm,typical.
  typical: 典型的
  噢他们都在上头哈? 典型啊
  -Sheldon: It's axiomatically 5 atypical.
  axiomatically: 自明的 atypical: 非典型的
  显然非典型啊
  Up until recently, they did not know Alicia, and, had no encounters with her in a previous location.
  recently: 最近的 encounter: 遇到 previous: 之前的 location: 位置
  直到最近他们还不认识Alicia 以前也没有在哪儿见过她
  They never went upstairs, to visit the former tenants 7,
  visit : 访问 former: 从前的 tenant 6: 租客
  他们从来不上楼去看以前的房客
  so your characterization of their behavior, as "typical" is demonstrably fallacious.
  characterization: 描述 behavior: 行为 typical: 典型的 demonstrably: 明显的 fallacious: 骗人的
  所以你将他们的行为归为"典型" 显然是谬论
  -Penny: Okay,now I see the giant squid head.
  giant squid: 巨乌贼 giant: 巨大的    squid: 乌贼
  好了现在我看见巨型鱿鱼脑袋了
  -Sheldon: Oh,great! Now,I have, to start all over again.
  start all over again: 从头再来
  这下好了! 我得从头再来一遍
  [scene: in Alicia’s house, Howard tries to say sth to her]
  -Howard: Yeah,I thought about, renting this apartment,
  rent: 租 apartment: 公寓
  没错我还想租下这间公寓呢
  but I'm really more of a, downtown loft 8 kind of guy.
  loft: 阁楼 downtown: 市中心 guy: 家伙
  但我更喜欢住"市区阁楼"
  -Alicia: Cool. So are you in a loft now?
  loft : 阁楼
  真酷那么说你现在住阁楼咯?
  -Howard: Oh,actually,I'm,uh,living, with a woman in Altadena.
  actually: 实际上
  噢实际上我现在和一个女人一起住在Altadena
  Purely 9 platonic 10. She's also my maid.
  Purely : 纯粹的 platonic: 柏拉图式的 maid: 少女
  纯柏拉图式的她也是我的女仆
  -Alicia: Sounds like a sweet deal.
  Sound like: 听上去 sweet : 酷毕了,俚语 deal: 交易
  听起来不错啊
  -Howard: I won't lie. It's pretty dope.
  pretty: 相当的 dope: 笨蛋
  不骗你哦挺无聊的
  -Penny: Hello?
  嗨
  Hey,I just wanted to bring, you a little housewarming gift.
  housewarming: 乔迁庆宴 gift: 礼物
  嘿我想给你带来点乔迁之喜的薄礼
  -Alicia: That is so sweet. Come, on in. Let's open it.
  你太贴心了快进来吧我们打开尝尝
  Great., Nice dress.
  好极了裙子很漂亮
  -Penny: Oh,this? I'm dressed like a slob today.
  slob: 懒汉
  哦这条?我今天穿得像邋遢鬼似的
  -Penny: The guys have been helping, me set up my sound system.
  set up: 装配 sound system.: 音响系统
  他们在帮我组装音响系统
  I've never had such, good-looking technical support.
  good-looking : 好看的 technical support: 技术支持 technical: 技术的
  我从未见过这么靓的技术人员
  -Howard: Oh,pish-posh.
  pish: 呸 posh: 漂亮的
  噢哪里哪里
  I don't know, it means shucks.
  shucks: 什么!表不满或歉意
  管它呢就是不咋靓的意思呗
  Shucks means shucks., Let one go once in a while.
  shucks: 什么!表不满或歉意 once in a while: 偶尔
  不靓就是不靓嘛您老别总那么较真成不
  -Leonard: Hey,uh,Penny,you Want to hear something awesome 11?,
  awesome: 了不起的
  Penny 有个消息很赞想听不?
  -Alicia: yeah.
  说啊
  -Leonard: Alicia is an actress, just like you.
  actress: 女演员
  Alicia是名演员和你一样
  -Penny: That is so awesome.
  awesome: 了不起的
  真太赞了
  -Alicia: Well,trying to be, but it's so hard.
  努力做演员但真的很难啊
  -Penny: Yeah,I know,tell me about it.
  我了解还用说嘛
  -Alicia: I've been out here three months,
  我已经来这儿三个月了
  and all I've gotten is a couple of national, commercials and this recurring 12 thing on a soap.
  a couple of : 一对 commercials: 商业广告   recurring: 循环的 soap: 肥皂剧
  只不过接了几个商业广告和一部肥皂剧的循环角色
  -Penny: That's why I work at the Cheesecake, Factory. I'm holding out for the right part.
  Cheesecake: 奶酪蛋糕【Penny上班的地方】 hold out for: 坚持而不妥协
  所以我一直在在"酪饼工厂"工作就是在等好角色啊
  -Leonard: Alicia,what do you want as your default, setting for DVDs,5. 1 Dolby or DTS?
  default: 默认设置 setting: 设置  Dolby: 杜比系统 DTS: 数据传输系统
  Alicia 你要怎样的DVD默认设置杜比5.1还是DTS?
  -Alicia: Whatever you think is best,cutie.
  cutie: 可爱的
  你认为哪个好就设置哪个吧靓仔
  -Leonard: Well,DTS has more low end,so...
  DTS: 数据传输系统 low end: 低端
  DTS有更多低档环绕扬声器所以...
  Okay.
  好吧
  -Penny: Uh,hey,guys,guys, you will, really appreciate this.
  guy: 家伙 appreciate: 欣赏
  嘿伙计们这个你们肯定爱听
  I read the best science, joke on the Internet.
  joke: 玩笑
  我在网上读到个爆笑科学笑话
  Alicia,you won't get it, but, it's right up their alley 13.
  get it: 明白 right up one’s alley: 正合某人心意 alley: 小巷
  Alicia 你不会理解的但很对他们胃口
  Anyway,so, this physicist 14 goes, into an ice cream parlor 15 every week
  physicist: 物理学家 parlor : 店铺
  就是说呢有个物理学家每周都会去一家冰淇淋店
  and orders an ice cream, sundae for himself,
  sundae: 圣代
  给他自己点一份冰淇淋圣代
  and then offers one to the, empty stool sitting next to him.
  offer: 提供 empty: 空的 stool: 凳子 next to : 紧挨着
  然后给他旁边的空位点一份
  This goes on for a while until the, owner finally asks him what he's doing.
  owner : 老板 finally: 最后的
  这情况持续了一段时间直到最后老板问他在干嘛
  The man says, "Well,I'm a, physicist, "and quantum mechanics...
  physicist: 物理学家 quantum mechanics: 量子力学 quantum: 量子论 mechanics: 力学
  那家伙说 "我是个物理学家而量子力学呢..."
  teaches us "that it is possible, for the matter above this stool
  possible: 可能的 stool: 凳子 matter: 事情
  告诉我们这位子上的物体有可能
  to spontaneously turn into a beautiful woman who, might accept my offer and fall in love with me.
  spontaneously: 自发的  turn into : 变成 turn : 变化  fall in love with: 爱上 offer: 提议
  自然地转化成一个漂亮的姑娘接受我的请客并与我坠入爱河
  The owner then says, "Well,lots of single, them, and they might fall in love with you?"
  owner : 老板 single: 单身  fall in love with: 爱上
  老板说"这儿每天有很多单身美女客人,你干嘛不给其中一位买份冰淇淋呢她们也许会与你坠入爱河啊"
  owner: 所有者 single: 单身   fall in love with: 爱上
  And the physicist says, "Yeah,but, what are the odds 16 of that happening?"
  physicist : 物理学家 odd: 怪人 happening: 碰巧发生
  物理学家答道是啊但又有多大可能呢?
  -Leonard: It's a little insulting, don't you think?
  insult: 侮辱
  这笑话有点伤人不是吗?
  -Penny: How would I know? I'm, not even sure I get it.
  get it: 明白
  我怎么知道? 我都不确定我是不是真懂了
  -Alicia: Hey,Leonard?
  嘿 Leonard
  -Alicia: If you're done with the DVD, player, can you set up my printer?
  player: 播放器 set up: 安装 printer: 打印机
  你要是弄完了DVD播放机能帮我装下打印机吗?
  -Leonard: Uh,yeah,I'd love to.
  噢好的我很乐意
  -Penny: Uh,hey,maybe when you're done with, her printer,you could set up mine.
  printer: 打印机 set up: 安装
  嘿也许等你弄完了她的打印机能再帮我装一下我的
  You know,like you, promised... a week ago.
  promise: 答应
  你知道的你一周前就...答应了
  -Leonard: Yeah,I'll get to, it-- don't nag 17 me.
  nag: 不断唠叨
  好的我会去装的别催我
  -Rajesh: Hello there.
  嗨
  [ scene: Penny comes back Shelldon’ house sadly….]
  -Sheldon: Who is it?
  是哪位?
  Oh hello,Penny., It's open-- come in.
  你好 Penny 门是开的请进
  Sarcasm 18.
  sarcasm: 讽刺
  讽刺吧
  -Penny: Well,they're all still up there.
  still: 仍然
  他们还在楼上
  -Sheldon: You think I can't hear them?
  你以为我听不到?
  Listen to that: stomp 19,stomp,stomp.
  stomp: 跺脚
  听咚咚咚
  That's Wolowitz in his, stacked heels that fool no one.
  stacked heel: 女鞋的叠层鞋跟 stack: 堆叠 heel: 脚后跟   fool: 愚弄
  傻子都知道是Wolowitz那婀娜小脚在走来走去
  -Penny: I don't even know why, I care. I don't care.
  care: 在乎
  我都不知道我为什么要在乎我才不在乎呢
  All right,I cared enough to memorize, that stupid joke, but that's all I care.
  memorize: 记住 stupid: 愚蠢的 joke: 玩笑
  好吧我在乎到去背那个愚蠢的笑话但我就在乎这个而已
  -Sheldon: You know,Penny, there's something that, occurs in beehives you might find interesting.
  occur: 发生 beehive: 蜂房
  知道吗 Penny 蜂窝里的事你也许会感兴趣
  Occasionally, a new queen will arrive, while the old queen is still in power.
  Occasionally: 偶尔 queen: 女皇   in power: 掌权的 power: 力量
  有时在老蜂后仍掌权时会有一个新蜂后到来
  When this happens, the old queen, must either locate to a new hive
  queen: 女皇   locate: 定居 hive: 蜂房
  这种情形下老蜂后要么移居到一个新蜂窝
  or engage in a battle to the, death until only one queen remains 20.
  engage in: 从事 engage: 交战 battle: 战役 queen: 女皇 remain: 残余
  要么拼死一搏直到只有一个蜂后存活下来
  -Penny: What are you saying, that, I'm threatened by Alicia?
  threaten: 威胁
  你什么意思我受到Alicia的威胁了吗?
  That I'm like the old queen of the, hive and it's just time for me to go?
  queen: 女皇 hive: 蜂房
  我就像那个蜂窝的老蜂后是时候要我离开了?
  -Sheldon: I'm just talking about bees.
  bee: 蜜蜂
  我只是在谈论蜜蜂啊
  They're on The Discovery Channel.
  Discovery: 发现 Channel.: 频道
  探索频道里播的
  What areyou talking about?
  你在说什么呢?
  -Penny: Bees.
  bee: 蜜蜂
  蜜蜂咯
  I just got that physicist joke.
  physicist: 物理学家 joke: 笑话
  我终于明白那物理学家笑话了

n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
n.赞成,赞成的意见,赞成者
  • The two debating teams argued the question pro and con.辩论的两组从赞成与反对两方面辩这一问题。
  • Are you pro or con nuclear disarmament?你是赞成还是反对核裁军?
n.缓刑(期),(以观后效的)察看;试用(期)
  • The judge did not jail the young man,but put him on probation for a year.法官没有把那个年轻人关进监狱,而且将他缓刑察看一年。
  • His salary was raised by 800 yuan after his probation.试用期满以后,他的工资增加了800元。
v.穿衣,装扮[同]array;n.衣着;盛装
  • He had no intention of changing his mode of attire.他无意改变着装方式。
  • Her attention was attracted by his peculiar attire.他那奇特的服装引起了她的注意。
adv.照公理,自明地
  • This is axiomatically given. 这是以公理的方式给出的。 来自互联网
  • Will the Conservatives again as the party of business they were once axiomatically taken to be? 保守党会不会再次站在他们曾经明显地倾向于的商业党派? 来自互联网
n.承租人;房客;佃户;v.租借,租用
  • The tenant was dispossessed for not paying his rent.那名房客因未付房租而被赶走。
  • The tenant is responsible for all repairs to the building.租户负责对房屋的所有修理。
n.房客( tenant的名词复数 );佃户;占用者;占有者
  • A number of tenants have been evicted for not paying the rent. 许多房客因不付房租被赶了出来。
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
n.阁楼,顶楼
  • We could see up into the loft from bottom of the stairs.我们能从楼梯脚边望到阁楼的内部。
  • By converting the loft,they were able to have two extra bedrooms.把阁楼改造一下,他们就可以多出两间卧室。
adv.纯粹地,完全地
  • I helped him purely and simply out of friendship.我帮他纯粹是出于友情。
  • This disproves the theory that children are purely imitative.这证明认为儿童只会单纯地模仿的理论是站不住脚的。
adj.精神的;柏拉图(哲学)的
  • Their friendship is based on platonic love.他们的友情是基于柏拉图式的爱情。
  • Can Platonic love really exist in real life?柏拉图式的爱情,在现实世界里到底可能吗?
adj.令人惊叹的,难得吓人的,很好的
  • The church in Ireland has always exercised an awesome power.爱尔兰的教堂一直掌握着令人敬畏的权力。
  • That new white convertible is totally awesome.那辆新的白色折篷汽车简直棒极了.
adj.往复的,再次发生的
  • This kind of problem is recurring often. 这类问题经常发生。
  • For our own country, it has been a time for recurring trial. 就我们国家而言,它经过了一个反复考验的时期。
n.小巷,胡同;小径,小路
  • We live in the same alley.我们住在同一条小巷里。
  • The blind alley ended in a brick wall.这条死胡同的尽头是砖墙。
n.物理学家,研究物理学的人
  • He is a physicist of the first rank.他是一流的物理学家。
  • The successful physicist never puts on airs.这位卓有成就的物理学家从不摆架子。
n.店铺,营业室;会客室,客厅
  • She was lying on a small settee in the parlor.她躺在客厅的一张小长椅上。
  • Is there a pizza parlor in the neighborhood?附近有没有比萨店?
n.让步,机率,可能性,比率;胜败优劣之别
  • The odds are 5 to 1 that she will win.她获胜的机会是五比一。
  • Do you know the odds of winning the lottery once?你知道赢得一次彩票的几率多大吗?
v.(对…)不停地唠叨;n.爱唠叨的人
  • Nobody likes to work with a nag.谁也不愿与好唠叨的人一起共事。
  • Don't nag me like an old woman.别像个老太婆似的唠唠叨叨烦我。
n.讥讽,讽刺,嘲弄,反话 (adj.sarcastic)
  • His sarcasm hurt her feelings.他的讽刺伤害了她的感情。
  • She was given to using bitter sarcasm.她惯于用尖酸刻薄语言挖苦人。
v.跺(脚),重踩,重踏
  • 3.And you go to france, and you go to stomp! 你去法国,你去看跺脚舞!
  • 4.How hard did she stomp? 她跺得有多狠?
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
标签: 生活大爆炸
学英语单词
abnormal phoneme
aestuum
alternative carriage
anal operculum
antiarachnolysin
backstair
banana kicks
barenboim
be under review
BISCS
bow mechanism
bursae iliopectinea
Chladni
chromium tungstate
compound oil
concentrated evaporator
conical gauge
conpsoromic acid
convergence region
countryish
debit credit mechanism
delayed time-base sweep
disarmings
discredits
distinctiveness ratio
electropositive
erewhile (s)
extended field
filament blend yarn
Flumezin
foreappoint
forest goats
formation signal
frontal-contour chart
Gaius Julius Caesar
Galton's delta
gastrique
generalife
Gentianopsis holopetala
get ... on
gnathoscope
Guy's pill
Huschke's valves
hyperegy
integrated tug-barge
it feels like
kalioun
karagandas
Kievites
KING (Kinetic Intense Neutron Generator)
layman management
line control word
lobotess
lobularities
luci
magnesium carbonate
Makhāmīr, Jab.al
microwave dryer
mimoplocia notata
MIRAPINNIDAE
modern drama
nandrolone phenylpropionate
nonimplant
Olovyannaya
one quadrant convertor
optical parallelism
overhead
p-hydroxyphenylpyruvic acid
pendler
PHLA
placida dendritica
predicator
production engine
provisional acceptance
purophobia
requisite book
reverse-commutes
rule with an iron fist
Sikkim holly
siliceous geyserite
solid error
solid lubricant
solubility parameter
spermatozoon (pl. spermatozoa)
spray chemical
stationary tangent
Stenshuvud
subdivision rules
taxation theories and principles
the Demerara
thinkos
tidal zone biology
timber drying
tropical air mass
true income
undilating
US Coast Guard
Wii Sports
wolf jaw
xterra
yard craft