时间:2019-01-01 作者:英语课 分类:听电影学英语-朱诺


英语课

  [00:04.68]I just… I need to know that it’s possible 我只想知道,有没有可能

[00:09.16]that two people can stay happy together forever. 两个人能永远幸福的生活在一起

[00:13.08]Well, it’s not easy, that’s for sure. 首先可以肯定,做到这样并不容易

[00:17.16]And, uh, I don’t have the best track record in the world, 还有么,就本人而言,虽然排不上全球第一

[00:19.08]I know, but… 我有自知之明,但是…

[00:19.88]I’ve been with your stepmother for ten years now, 我和你的继母在一起已经十年了

[00:22.84]and, um, I’m proud to say, we’re very happy. 可以很骄傲的说,我们非常幸福

[00:27.24]Look… 听着…

[00:28.72]in my opinion, the best thing you can do is find a person 我认为你所能做的就是找一个爱人

[00:33.48]who loves you for exactly what you are. 他爱的正是你原来的样子,不加修饰

[00:38.84]Good mood, bad mood… 不论你心情是好是坏…

[00:39.32]ugly, pretty… 是丑陋还是美丽…

[00:43.32]handsome, what have you. 还是帅气,不管你是什么样

[00:43.72]The right person’s still gonna think 爱你的人总会觉得

[00:45.32]the sun shines out your ass 1. 你的身上永远阳光灿烂

[00:51.68]That’s the kind of person that’s worth sticking with. 发现那种人,就该抓紧了别放

[00:55.24]Yeah. 对哦



[00:59.36]Yeah, and I think I’ve found that person. 我想我已经找到那个人了

[01:02.72]Yeah, sure you have- your dear old D-A-D. 当然啦,你有一位最最亲爱的老爸

[01:07.68]You know I’ll always be there to love you and support you 不论你演的是哪一出

[01:09.08]no matter what kind of pickle 2 you’re in. 我会一直无条件的爱你支持你

[01:12.88]Obviously. 这点显而易见

[01:19.00]Dad, I think I’m just gonna like… shove 3 out for a sec, 爸,我现在只想… 再出去转一圈

[01:22.00]but I won’t be home late. 保证不会很晚回来

[01:22.76]Okay. 好吧

[01:24.60]You were talking about me, right? 你刚才说的人是我吧?

[01:27.16]Oh, yeah. 哦,当然是你

[01:39.60]-Come on! -Tic tac ahoy! -快点! -作战行动成功!

[01:50.92]∮The flower said, "I wish I was a tree"∮ ∮花儿说:“我想变成一棵树”∮

[01:52.48]∮The tree said, "I wish I could be a different kind of tree"∮ ∮树儿说:“我想变成别的树”∮(粉笔书:查收邮件)

[01:57.68]∮The cat wished that it was a bee∮ ∮猫儿希望变成一只小蜜蜂∮

[02:01.84]∮The turtle wished that it could fly∮ ∮龟儿希望自己能插翅高飞∮

[02:02.44]∮Really high into the sky∮ ∮在高高的蓝天上适意遨游∮

[02:06.04]∮Over rooftops and then dive deep into the sea∮ ∮掠过摩天楼,俯身入深海∮

[02:09.32]∮And in the sea there is a fish∮ ∮深深大海中,有一条小鱼∮

[02:12.40]∮A fish that has a secret wish∮ ∮一条小小鱼,有个小心愿∮

[02:13.28]∮A wish to be a big cactus 4 with a pink flower on it∮ ∮变成仙人球,头顶小粉花∮

[02:20.64]∮And in the sea there is a fish∮ ∮深深大海中,有一条小鱼∮


  [02:20.84]∮A fish that has a secret wish∮ ∮一条小小鱼,有个小心愿∮

[02:23.80]∮A wish to be a big cactus with a pink flower on it…∮ ∮变成仙人球,头顶小粉花∮

[02:27.92]Hey, did you put, like, 嘿,你是不是…

[02:29.56]a hundred things of tic tacs in my mailbox? 在我的邮箱里塞了几百盒薄荷糖?

[02:33.00]Oh, yeah. Yeah, that was me. 哦,是的,那是我干的

[02:35.16]Well, you know, they’re your fave, 那不是你的最爱么

[02:35.96]Why? 为什么啊?

[02:38.36]and, uh, I mean, you can never have too many of your favorite 而且,吃这个你从来也不嫌多的

[02:40.00]So, I just thought I’d… 所以,我才…

[02:41.44]one-calorie breath mints 5. 超低热量清新口气薄荷糖同志

[02:42.20]Yeah, well, thanks. 哦,那好吧,谢啦

[02:44.00]I, uh, I think I’m pretty much set 我想这阵子我不用愁了

[02:46.68]until college on the tic tac front. 这么多薄荷糖,吃到大学都没问题

[02:47.96]You know, Bleek, I was thinking… 布里克,我在想…

[02:49.04]and I’m sorry I was such a huge bitch to you. 我很抱歉,对你那么凶

[02:54.36]You don’t deserve it. 你没那么可气

[02:54.52]It’s okay, you know… it’s okay. 没关系的,…真的没关系

[02:57.80]And also, um… 还有就是…

[03:02.60]I think I’m in love with you. 我想我是爱着你

[03:07.84]You mean, as friends? 你是说朋友之间的那种爱?

[03:09.04]No. I mean, for real. 不,我是说男女之间的那种

[03:12.96]’Cause you’re, like, the coolest person I’ve ever met, 因为在我见过的人里,你是最酷的

[03:16.80]and you don’t even have to try. 而且你根本不需要刻意装酷

[03:18.40]I try really hard, actually. 其实我装酷装得可累了

[03:23.08]You’re, like, naturally smart, 你身上有种天生的聪明劲

[03:23.16]and you’re not like everyone else. 有一点你和别人都不一样

[03:25.32]You don’t stare at my stomach all the time. 你从不盯着我的肚子看…

[03:28.36]You look at my face, and every time I see you, 而是看着我的脸,每一次我见到你

[03:32.32]the baby starts kicking super hard. 我肚里的娃娃就开始死命的踢

[03:37.16]It does? 真的啊?

[03:46.64]Wizard. 奇怪啊

[03:48.68]I think it’s ’cause my heart starts pounding 我想大概是因为,每次当我看到你

[03:53.08]every time I see you. 我的心就开始扑腾扑腾的猛跳

[03:54.56]Mine, too. 我的也是

[03:57.56]That’s all I could ask for. 有了这些,我就满足了

[04:01.44]You’re golden, man. 你太完美了,哥们儿

[04:08.52]Can we make out now? 要不现在亲热一下?

[04:09.88]Yeah. 好啊

[04:11.80]∮I like boys with strong convictions∮ ∮我喜欢信念坚定的男孩∮

[04:15.84]∮And convicts 6 with perfect diction∮ ∮用完美的措辞说出信念∮

[04:16.04]∮Underdogs with good intentions∮ ∮我爱一片好心的失意者∮

[04:18.96]∮Amputees with stamp collections∮ ∮还有喜欢集邮的截肢者∮

[04:22.04]∮I like boys that like their mothers∮ ∮我喜欢依恋母亲的男孩∮

[04:23.28]∮And I have a thing for…∮ ∮还偏爱…∮


  [04:23.40]Hey, you know, 嘿,知道么

[04:25.48]you could go into early labor 7 sucking face like that. 照那种姿势继续啃下去,你说不定会提早分娩哦

[04:28.88]∮We’re not lovers∮ ∮我们不是情人∮

[04:34.36]∮You’re so nice∮ ∮你是那么的可爱∮

[04:36.44]∮And you’re so smart∮ ∮你是那么的天才∮

[04:40.08]∮You’re such a good friend, I have to break your heart∮ ∮你是我的好朋友,我却执意伤你的心∮

[04:45.56]∮I’ll tell you that I love you∮ ∮因为我告诉你,我爱着你∮

[04:47.76]∮Just pretend I didn’t tear your world apart…∮ ∮就当作世界还没被割裂∮

[04:47.96]∮Then I’ll tear your world apart∮ ∮你的世界从此被我割裂∮

[04:51.72]Dad! 爸!

[04:52.80]What?! 咋了?!

[04:55.60]Dad, either I just peed my pants or, um… 爸,要么就是我尿裤子了,要么…

[04:59.60]Or?! 要么什么?!



n.驴;傻瓜,蠢笨的人
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
n.腌汁,泡菜;v.腌,泡
  • Mother used to pickle onions.妈妈过去常腌制洋葱。
  • Meat can be preserved in pickle.肉可以保存在卤水里。
vt.乱推,乱塞;vi.用力推,挤;n.猛推
  • She will not shove the heavy load onto others.她不愿意把重担推给别人。
  • Help me shove this furniture aside.帮我把这家具推到一边去。
n.仙人掌
  • It was the first year that the cactus had produced flowers.这是这棵仙人掌第一年开花。
  • The giant cactus is the vegetable skycraper.高大的仙人掌是植物界巨人。
薄荷( mint的名词复数 ); 铸币厂; 薄荷糖; 巨额(的钱)
  • Taxes were regularized, tariffs lifted, private mints abolished and the debased currency restored. 税收调整了,关税提高了,私人造币厂废除了,贬值货币恢复了。 来自英汉非文学 - 文明史
  • Rough-surfaced mints without surfactant did not create such large fountains. 由粗糙表面的薄荷糖们没有表面活性剂的话不会有那么大的喷泉。
宣判有罪( convict的第三人称单数 )
  • The escaped convicts were smoked out of the house. 逃犯被熏出了屋子。
  • In the past, British convicts could be sentenced to transportation. 过去,英国的囚犯可能会被判流放。
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
学英语单词
Abu Zaby,Abu Zabi
allow a discount
amidinothiourea
announcing signal
anti-oxidant
aplat
assistant referee
axosomatic synapse
back in the day
bardaches
battery anti-aircraft battery
behalves
Brescian
Brit-
cadaveric reaction
cavagna
charitable causes
Chichevache
clun
contest weight
damage control bills
dawish
decoys
direct labo(u)r hour
disworshipped
electric(al) (dust) precipitator
elongation viscosity
Eurostocks
exhaustive sufficient estimator
extensive root system
for every
foremeant
form of music
fortuning
Furubira
gang war
God's bones
hardware context
heterosynaptic facilitation
I. C.
image encoding
inequability
invertin
jinggangshanensis
krebs citric-acid cycle
Ldr
leading dominant
low bias
lung channel of hand-Taiyin
major grid
memory hierarchy
mesityl alcohol
milton-jones
mobile satellite
monkdom
motion picture negative film
nervus cutaneus colli
network compromise
Neviges
NHRIC
odor inhibitor
one-stoplight
open ion pair
options market maker
Ostashkovskiy Rayon
otosteal
pacay
petrol capacity
Phishhead
Port-Bouët
posterior thyro-arytenoid ligament
pressing machine
promed
prontosil album
pulp filter
qualified plan
rebukest
red chalk
rhenopalite
Ribeirão do Salto
seize an opportunity
ship's weather instrument
sound head
sphilitic
st. marys fa.
stamina column
stand stay
tacit knowledge
Tax Man.
tennis
text manipulation
time and a half
to the contrary
top usable frequency
transfer student
UDC (universal decimal classification)
Ulithi Atoll
vapour-bath
vernase
vertebral fracture
Villarquemado
Windows Server