时间:2019-01-01 作者:英语课 分类:听电影学英语-朱诺


英语课

  [00:03.34]Let’s talk about how we’re gonna do this thing. 来谈谈采用哪种方式

[00:03.70]What do you mean, don’t I just 什么意思,难道我不是

[00:06.70]have the thing, squeeze it on out and hand it over? 怀上小孩,到时候挤出来给你就行了吗?

[00:09.18]Mark and Vanessa are willing to negotiate an open adoption 1. 马克和凡丽莎可以考虑开放式收养

[00:13.66]Uh, wait, 慢着

[00:15.18]what does that mean? 那是啥意思?

[00:15.62]It means they’d send annual updates, photos, 那是指他们把孩子成长中的

[00:17.74]letJuno know how the baby is doing. 进展和照片

[00:21.42]as he, or she, grows up. 每年都告诉朱诺

[00:23.10]I don’t want photos or any kind of notification. 我可不想要照片,或别的任何通知

[00:25.26]You know. I mean… 我是说…

[00:29.46]Can’t we just, like, kick this old school? 新不如老,能不能用老办法?

[00:30.14]You know, like, l-I stick the baby in a basket 例如我把婴儿放进篮子



[00:32.94]send it your way, like Moses in the reeds? 然后送到你那边,就像芦苇里的摩西一样?

[00:35.14]Technically, that would be kicking it Old Testament 2. 应该叫作新不如故

[00:37.14]Exactly. Right? 没错

[00:40.18]Like in the good old days, when it was quick and dirty. 像以前一样,多快好省

[00:45.30]Well, then… we all agree? 大家意见一致了?

[00:46.14]A traditional closed adoption 传统的收养方式

[00:49.42]would be best for all involved. 对每个人都好

[00:51.62]Just close ’er on up. 早该这么办

[00:51.86]Shit. Yes. 废话,当然了

[00:53.70]Obviously we 当然了

[00:55.70]Are you looking for any other type of compensation? 要不要额外的补偿?

[00:55.90]would compensate 3 you for all your medical expenses. 我们会支付所有的医疗费用

[01:01.70]Excuse me? 什么意思?

[01:07.06]What? No. 等等?不

[01:08.02]No, I don’t want to, you know, sell the thing. 我不想拿他做交易

[01:09.14]I just… I want… 我只是… 只想…

[01:14.50]I just want the baby to be with people who are gonna love it 只想让孩子和爱他的人在一起

[01:19.46]and be good parents, you know? 只想做个好父母

[01:20.34]Um… 嗯…

[01:21.74]I mean, l-I’m in high school. 你看,我还在上高中

[01:24.22]Dude, I’m-I’m just… I’m ill-equipped. 伙计,我只是还没准备好

[01:30.10]Well, you’re doing a beautiful 你这样做让我们很感动

[01:31.58]and a selfless thing for us. 也很伟大无私

[01:33.58]Vanessa’s wanted a baby ever since we got married. 从结婚以来,凡丽莎一直都想要小孩

[01:36.58]You don’t say. 很明显

[01:37.46]I want to be a mommy so badly. 我太渴望做母亲了

[01:38.86]Have you ever felt like you were just born to do something? 可曾想过自己具有的宿命

[01:43.54]Yes. 是啊

[01:45.10]Heating and air-conditioning. 空调机维修

[01:46.82]There you go. 就是类似这样的

[01:47.82]I was born to be a mother. 我的宿命是成为一个母亲


  [01:48.50]Some of us are. 有些人就是这样

[01:50.46]How about you, Mark? Are you, uh… 你怎么样,马克?你也是…

[01:55.26]Iooking forward to being a dad? 想当一个爸爸?

[01:55.46]Mmm. Betcha. 当然了

[01:57.54]Every guy wants to be a father, 每个男人都期望成为父亲

[01:58.22]Yeah. 是这样

[02:00.58]and help out with the science fair… 都想帮孩子解决科学实验的难题…

[02:00.70]wants to coach the soccer team 都想教孩子踢球

[02:04.98]the volcano goes off… I don’t know. 如火山爆发…

[02:06.98]Yeah. All that. 是啊,就像那些一样

[02:09.34]Maybe Gerta could take us through 戈塔也许能带我们过一遍

[02:11.06]the preliminary documents that you’ve drawn 4 up. 你们草拟的那些基本文件

[02:13.46]Sweet. Yeah, uh, 好的,不过…

[02:15.90]could I use the facilities first? 首先我想用下你们的洗手间

[02:17.50]’Cause being pregnant makes me pee like Seabiscuit. 因为怀孕搞得我跟濑尿虾一样

[02:19.62]Sure. The downstairs bathroom’s being retiled, 没问题,不过一楼的厕所在铺瓷砖

[02:24.06]and then to the right and to the… 先右转再进…

[02:26.54]Oh, yeah. The room with the toilet. 知道的,进有厕所的房间

[02:29.82]Is she all right? 她一个人能行吧?

[03:17.06]-Oh! It’s you -Sorry. -哦!是你 -不好意思

[03:20.34]Sorry. I didn’t expect to see you up here. 抱歉,没想到你会上来

[03:20.94]Just came up to get something. 上来取点东西

[03:23.02]Did your wife send you up here to spy on me? 不会是你老婆让你来监视我吧?

[03:25.18]No. What? Do we come off as paranoid yuppies or something? 没有,什么?我们看上去像爱妄想的雅皮族吗?

[03:30.06]Well, I… I stole a squirt of your wife’s perfume. 其实,我的确偷偷喷了点你老婆的香水

[03:34.38]-Really? -It’s Clinique Happy. -真的吗? -是倩碧香氛

[03:37.02]Get a whiff of those sparklin’ top notes. 来嗅嗅那扑鼻迷人的香味

[03:38.94]Oh, yeah. That supposed to make me feel… happy? 这能让我高兴?

[03:42.62]You should feel happy, homes. 你应该感到高兴,伙计

[03:43.82]I’m giving you and Vanessa the gift of life- 我把个小生命给了凡丽莎和你做礼物

[03:45.58]sweet, screaming, pooping life- 甜蜜的,会尖叫的,会拉屎的小生命

[03:47.86]and you don’t even have to be there 而你甚至根本不用到场

[03:50.58]-when it comes out all covered in, um… -Viscera. -当他出来时带着,呃… -内脏

[03:51.26]blood and guts 5. 血和脐带

[03:54.50]Uh… Whoa! 哇哦!

[03:58.78]Yes, it is. 没错,就是

[04:00.10]Is that a Les Paul? 那难道是莱斯·保罗吉他?

[04:02.10]Vanessa gave me my own room for all my stuff. 凡丽莎特地给我一间房放我的东西

[04:05.70]She gave you your own room in… in… in… 在整栋楼里面…

[04:09.06]Wow. She’s got you on a long leash 6 there, Mark. 她的把你的狗绳放得挺长,马克

[04:09.14]in your whole house for your… for your stuff? 她给你一个房间… 放你自己的东西?


  [04:14.22]Oh, it’s beautiful! 太漂亮了

[04:14.82]You know, I always loved Gibson more than Fender. Like, just… 比起芬达的吉他来讲,我更喜欢吉布森的…

[04:18.66]What do you play? 平常都弹些什么?

[04:20.10]Um… I rock a Harmony. “我只会破坏和谐”

[04:21.58]Oh.

[04:25.78]-Is it mahogany? -Yeah. -是红桃木做的吗? -是啊

[04:26.54]And what happens if you crack the neck? 如果你折断了琴颈怎么办?

[04:28.14]I mean, that must be, like, a bitch to… 这样的话不得花费很大一笔钱来…

[04:31.42]in this real tight band when I lived in Chicago, and this 芝加哥一个很牛的乐队演奏

[04:31.82]Tell me about it. I used to play 那还用说… 我曾经在…

[04:34.62]one night we opened up for the Melvins, 一晚我们帮The Melvins乐队开场热身

[04:36.90]just to get it fixed 7. 把它修理好花了我800多块钱

[04:37.10]and I busted 8 that thing right onstage. It cost me $800 舞台上我把那东西给砸了

[04:38.98]Whoa. So… so when was that? Was that, like? 哇!哪一年的事?

[04:42.94]’93. Best time for rock ’n’ roll. 93年,摇滚的黄金年代

[04:44.54]Nuh-uh! 才怪

[04:44.82]’77! Are you? 77年才是,你是不是?

[04:47.10]-What?! -Punk, volume number one! -什么?! -朋克,开创历史

[04:50.02]You’re crazy. 你疯掉了

[04:51.30]You weren’t there. 你都不在场

[04:53.50]You couldn’t understand the magic. 根本不能明白里面的魔力

[04:55.38]You weren’t even alive! 你甚至都还没出生!

[04:59.06]What’s that? 那个是啥?



n.采用,采纳,通过;收养
  • An adoption agency had sent the boys to two different families.一个收养机构把他们送给两个不同的家庭。
  • The adoption of this policy would relieve them of a tremendous burden.采取这一政策会给他们解除一个巨大的负担。
n.遗嘱;证明
  • This is his last will and testament.这是他的遗愿和遗嘱。
  • It is a testament to the power of political mythology.这说明,编造政治神话可以产生多大的威力。
vt.补偿,赔偿;酬报 vi.弥补;补偿;抵消
  • She used her good looks to compensate her lack of intelligence. 她利用她漂亮的外表来弥补智力的不足。
  • Nothing can compensate for the loss of one's health. 一个人失去了键康是不可弥补的。
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
v.狼吞虎咽,贪婪地吃,飞碟游戏(比赛双方每组5人,相距15码,互相掷接飞碟);毁坏(建筑物等)的内部( gut的第三人称单数 );取出…的内脏n.勇气( gut的名词复数 );内脏;消化道的下段;肠
  • I'll only cook fish if the guts have been removed. 鱼若已收拾干净,我只需烧一下即可。
  • Barbara hasn't got the guts to leave her mother. 巴巴拉没有勇气离开她妈妈。 来自《简明英汉词典》
n.牵狗的皮带,束缚;v.用皮带系住
  • I reached for the leash,but the dog got in between.我伸手去拿系狗绳,但被狗挡住了路。
  • The dog strains at the leash,eager to be off.狗拼命地扯拉皮带,想挣脱开去。
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
学英语单词
a favorable reception
Amfostat
anchor connector
atrap
attached type vibrator for concrete
Bakιr
basic assembler
basic equalization
BCY language
belted ammunitions
beta-lactamase
bivouackings
bloody stools
boy-man
cable access
Canterbury northwester
cash accounting method
cetane number booster
checchi
class's
close to you
coasting blockade
comcasts
continuously circulating ropeway
dystrophic calcification
Echo.
ectendotrophy
edge printer
eimeriosis
endocytosing
enrichens
evaza nigripennis
examinest
example ship
feddersen
frosted-glass
general locality
give indication
He plays the piano for his own enjoyment
horse hair broom
hot-well depression
incombined
Injuria non excusat injuriam.
intercorrelations
internal intercostals (or internal intercostal muscle)
james joyces
kapteyn's distribution
kleanthi
lamaist pagoda
lambeake
lateral forced-air cooling
latiumite
Laws of Manu
lunar seismometer
mainairs
mat-ter
Mesnil-St-Blaise
moment of sparking
multilayer adsorption
non-axisymmetrical configuration
nonvehicular
Opalina ranarum
output cascade
overhung-type motor
own a borough
oxyomus masumotoi
philalethists
political scientist
polystichum neolobatum
practicalness
primary shield water system
process mark
protest march
pseudodipteral
Puerto Dolores
pullitt
python regius
quadrangle
ratchet hob
record signal format
referential experience
reserve line
ring the shed
run into the sand s
sand dune area
secondary hyperthyroidism
single fiber electromyography
spent scrub stream
statistic descriminant technique
subregional center
taphonomically
temperature difference driving force
tender one's devoirs to
theatrical exhibition
thermomechanical method
time-stretched
vesico-uterine
vexatious suits
Vondrek smoothing method
Wagner-Jauregg treatment
wilcockson
zaobao