时间:2019-01-01 作者:英语课 分类:听电影学英语-朱诺


英语课

  [00:02.44]l-I want things to be perfect. 我想让一切尽可能完美

[00:04.08]I don’t want them to be shitty and broken 不想让这家变得支离破碎

[00:07.44]like everyone else’s family. 弄到最后像很多其他人一样

[00:10.32]Look, I’ll have the baby, 听着,等我生了孩子

[00:12.08]and Vanessa’s going to be so happy. 凡丽莎就会万事如意了

[00:15.40]A baby’s not going to fix everything, besides I don’t know 一个孩子不可能解决所有的问题,另外,我也不确定…

[00:15.52]You just… 你们只要…

[00:17.80]if I’m even ready to be a father. 自己是否准备好当爸爸了

[00:18.08]But you’re old. 但你年纪不小了

[00:24.32]How do you think of me? 你眼里的我是个什么样子?

[00:26.52]You know, why are you over here? 你又为什么来这里?

[00:33.08]I… I just like being 我… 我只不过是想…

[00:34.44]a piece of furniture in your weird 1 life. 来给你们这奇怪的家里添一件摆设

[00:38.44]This? This is what my life has become. 就这样?看我现在变成个什么样子

[00:41.24]I mean, you know, I got stuff in boxes. 我喜欢的东西都被封在箱子里

[00:42.40]You know, I’m underground. 都不能正大光明的做回我自己



[00:43.80]That’s appealing to you? 就这样也让你心生向往?

[00:44.60]-Is this my fault? -No. -难道这是我的错? -不是的

[00:47.20]Is Vanessa, like, mad at you because of me or something? 是不是因为我,凡丽莎才对你生气?

[00:48.20]That’s got nothing to do with it. 你与此事完全无关

[00:50.56]Vanessa and I aren’t in love anymore. 凡丽莎和我已经不再相爱了

[00:52.76]Well, you were in love when you married her. 但至少你们结婚时是相爱的

[00:54.88]And if you’re in love once, you can be in love again 既然你们曾经相爱,就可以重新再爱啊

[00:56.56]like my friend, Leah, who’s been with the same guy, 就像我朋友丽雅,和同一个男生

[00:59.12]like, four different times. 至少来回爱了四次

[00:59.52]-You’re just not trying hard enough -I’m such an idiot. -说明你们还不够努力 -我是个白痴

[01:01.68]I can’t believe what an idiot I am. 真不敢相信我有多白痴

[01:03.88]No, no, you know what, Mark… 不不,知道么,马克…

[01:05.52]Just do not divorce your wife. 千万别和你老婆离婚

[01:07.96]Will you please just do me a solid 能不能请你帮我这一锤子

[01:10.88]and stay with Vanessa? 和凡丽莎继续守在一起?

[01:14.56]You’re so young. 你还太年轻

[01:16.52]Oh, I’m not that young. Okay, I’m 16. 哦,我没那么年轻好吗,拜托,我今年都16了

[01:18.80]All right, I’m old enough to know when someone’s 凭我的年纪已经能够分辨…

[01:20.28]acting like a total a-hole. 某些人是不是在做蠢事

[01:21.32]Oh, and you know what? 哦,还有件事

[01:24.40]I bought another Sonic Youth album and it sucks! 我又买了一张“音速青年”(民谣摇滚组合)的专辑,超烂!

[01:26.88]It’s just noise. 纯粹的噪音

[01:33.32]Juno? What’s going on? 朱诺?发生什么事了?


  [01:33.64]Nothing. 没事

[01:37.00]Why are you crying? 你怎么哭了?

[01:38.48]I’m not crying, 我没在哭

[01:41.76]I’m just allergic 2 to fine home furnishings. 只是对精美的家居装修有些过敏

[01:43.04]Hold on. What’s the matter? 等等,出了什么事?

[01:45.04]What’s the matter? 出了什么事?

[01:46.84]Just a little hormonal 3. 是荷尔蒙在作祟吧

[01:48.72]Right, Juno? 对不对,朱诺?

[01:50.80]Just part of the process. 孕期综合症的正常表现

[01:54.08]What did you do? 你做了什么?

[01:58.68]I didn’t do anything. 我什么也没做

[02:01.56]Just, um… 只是,呃…

[02:06.52]I’ve been thinking… 我一直在想…

[02:10.20]-What? -You know, I’ve just- -想什么? -我只是想…

[02:10.48]I’m thinking if this is the right thing. 想这样做究竟对不对

[02:14.88]What are you talking about? 你在说什么呀?

[02:17.56]Just wondering if it’s… 只是在犹豫…

[02:20.12]Yeah, we’re ready. 我们当然做好准备了

[02:20.52]just wondering if we’re ready. 犹豫我们是否已做好了准备

[02:23.32]We’ve taken all the classes. 育儿培训班也上了

[02:24.24]We’re ready. We’ve read the books. 我们做好准备了,相关的书都读了

[02:25.40]We’ve have a nursery 就连托儿所都选好了

[02:28.28]I know we’re prepared. 我知道我们都做了准备

[02:28.92]-that is completely… -Vanessa. -那儿的条件… -凡丽莎

[02:31.00]I’m just wondering if… 我只是怀疑…

[02:31.64]I’m ready. 我自己是否准备好了

[02:38.44]Wait a minute. 一会儿再说

[02:39.72]Wait, Juno, 等等,朱诺

[02:41.40]don’t listen to him. 别听他的

[02:42.68]He’s just being a guy. 是男的都这样

[02:45.92]The books all say the same thing. 书上也都这么说

[02:46.76]"A woman becomes a mother when she gets pregnant. 当身怀有孕时,一个女人就成了母亲

[02:49.44]A man becomes a father when he sees his baby." 当孩子出生后,一个男人才成了父亲

[02:51.08]He’s going to get there. 到时候他会转变的

[02:52.96]-He’s… he’s going to get there -It happened so fast. -他… 他一定会转变的 -一切都来得太快了

[02:57.40]You know, we put the ad in the paper 你想啊,我们在报纸上登了广告

[02:58.84]and I thought that it was going to take months, if at all, 我当时还以为至少得过几个月才会有回音

[03:01.72]and then, two weeks later, she’s on that couch. 没想到,两周之后,她就上门了

[03:04.16]Well, she answered our prayers. 是我们诚心的祈祷在她身上应验了

[03:05.08]Ever since then, it’s been, like, a ticking clock. 从那之后就好像有台闹钟在滴答作响

[03:09.76]What are you saying? 你想说什么?

[03:16.04]That it feels a little like bad timing 4. 我总觉得现在时机还不成熟

[03:21.56]What would be a good time for you, Mark? 那你觉得什么时候才好,马克?

[03:26.04]Like what? Be a rock star? 比如说?成为摇滚歌星?

[03:26.24]There’s just some things that I still want to do. 现在我还有很多事情想做

[03:31.24]Don’t mock me. 不许取笑我

[03:32.72]I’m just saying that this is… 我想说,你这种梦想…


  [03:36.60]this is something that’s never going to happen. 永远都不可能成为现实

[03:39.96]You know… 知道吗…

[03:43.04]your shirt is stupid. 你的T恤太幼稚了

[03:43.44]Grow up. 成熟一点

[03:46.64]If I have to wait for you to become Kurt Cobain, 如果要让我等你成为科特·柯本(涅槃乐队主唱)之后再领孩子

[03:48.72]I’m never going to be a mother. 那我永远也当不成母亲

[03:53.00]I never said I’d be a good father. 我从没说过我会是个好父亲



adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的
  • From his weird behaviour,he seems a bit of an oddity.从他不寻常的行为看来,他好像有点怪。
  • His weird clothes really gas me.他的怪衣裳简直笑死人。
adj.过敏的,变态的
  • Alice is allergic to the fur of cats.艾丽斯对猫的皮毛过敏。
  • Many people are allergic to airborne pollutants such as pollen.许多人对空气传播的污染物过敏,比如花粉。
adj.激素的
  • Some viral diseases are more severe during pregnancy, probably tecause of hormonal changes. 有些病毒病在妊娠期间比较严重,可能是由于激素变化引起的。
  • She underwent surgical intervention and a subsequent short period of hormonal therapy. 他接受外科手术及随后短暂荷尔蒙治疗。
n.时间安排,时间选择
  • The timing of the meeting is not convenient.会议的时间安排不合适。
  • The timing of our statement is very opportune.我们发表声明选择的时机很恰当。
学英语单词
alopias pelagicus vulpinus
aluminum gallium arsenide (algaas)
aniline colour
annoious
bada bing
band grinding
bastard fount
bimatron
birdseeds
capital-labor ratio
castor bean poisoning
cattle leader
centiamp
cheese-eater
classicial
Coleridge
columu
constitutional republic
contact (thermal) resistance
convgallaria
cotton wool spots
coupling integrity
cross belt drive
Cryptothelea formosicola
cylinder type germinator for grain feed
damping matrix
Deaflympians
dichloroformoxime
dieing
dread
dried ice cream mix
duplicate feeder
electric-current density
every bit as
far reaching
financial problem
foibas
fraud on a power
function of supervision
get into the swing of things
golden honey plant
gsfc (goddard space flight center)
half-greens
hand-brace
holding area
homaridaes
hook tooth sprocket gear
hypoinsulinemic
individual capacity
inflammable bas detector
insettings
isolating film
Keteleeria formosana
leading block holder
leida
membranolytic
metallocofactors
modelings
multiple segment
narrow cuts of solids
Naxas emery
net working capital ratio
pallet tier
pan fried shrimp
penetration phosphors
phone-booths
power-burst-facility
primitive accumulation
procurement of items and services
proof reading program
pylae
raskols
referent ship
rhynchobatus djiddensis
rotary presses
rotary-piston pump
Rottofreno
rushes
sagman
sarcocystosis
scapus pili
scoop for nursery planting
scot
sensitizing range
shiplap boarding
sitaxentan
skin toning lotion
spit ring
Stichaeus
Subbotniki
Talibaptists
Tayeegle
time-sharing multiplexer channel
to go off on someone
total hip replacement
two-row cotton picker
unrummaged
vane exit angle
vision function
wood-knife
xeroxes
yeade