时间:2019-01-01 作者:英语课 分类:听电影学英语-朱诺


英语课

  [0-1:56.48]Oh. 哦

[00:00.96]You should have gone to China. 你们应该去中国

[00:02.84]You know, ’cause I hear they give away babies 我听说他们送孩子就像大赠送

[00:05.16]like free iPods. 知道吗

[00:06.44]they pretty much just put them in those T-shirt guns

[00:06.56]You know, 也有把小孩放进赠品枪里面

[00:12.48]Your parents are probably wondering where you are. 你父母可能在担心你了

[00:15.48]Nah. I mean, I’m already pregnant, 我都已经怀孕了

[00:20.28]so what other kind of shenanigans could I get into? 还能做什么坏事呢?

[00:22.96]Though, I should… I should probably bounce. 不过我也该撤了

[00:24.52]Oh, bag. 哦,书包

[00:25.84]Hey, don’t forget your bag. 别忘记你的书包

[00:27.40]Thank you. 谢谢

[00:31.28]Okay, take care. 路上小心

[00:56.80]I just drove to St. Cloud to show Mark and Vanessa the ultrasound. 开车去了圣克劳德,给马克和凡丽莎看超声波结果



[00:56.96]Where the hell have you been, June bug 1? 跑哪去了,金龟子?

[01:01.92]I ended up staying for a couple hours. 结果耗了几个小时

[01:03.68]What are you going over there in the first place? 你最初想去干什么的?

[01:04.48]A couple hours?! 几个小时?!

[01:05.16]Oh, they just… you know, they wanted to know about the stuff 他们想多了解了解些事情

[01:10.16]and I said I’d keep them updated, so I did. 我说了会保持联系的,所以就去了

[01:13.36]Well, you could have mailed it to them. 你可以寄给他们

[01:14.32]Why would you drive an hour out to East Jesus nowhere? 何必还要开一个小时车去?

[01:16.92]Mm-mm! I just did. 去都去了

[01:18.20]You know, and while Mark and I were waiting for Vanessa, 马克和我等凡丽莎的时候

[01:22.36]we, uh, we watched The Wizard of Gore 2 我们看了血之魔法师

[01:25.56]and then he burnt me 然后他给我

[01:25.88]a couple CDs of this weird 3 music. 刻录了几张怪歌的CD

[01:27.52]So, it was cool. He’s kind of cool. 挺好的,他挺好的

[01:31.24]Juno, you can’t just drop in on them like that. 朱诺,你不能这样贸然去他们家

[01:37.12]No, it… it was not a big deal. 没什么大不了吧

[01:40.60]He was totally cool with it. 他一点都不介意

[01:41.04]Mark is a married man. 马克是个已婚男士

[01:41.56]You don’t understand. 你还不懂

[01:43.88]There are boundaries. 要知道分寸

[01:45.84]Oh, come on. 少来了

[01:48.12]Listen, Brenda… 听着,布兰达…

[01:49.80]Now you’re acting 4 like you’re the one 你说起来好像你自己

[01:53.52]who has to go through this. 亲身经历过似的

[01:54.60]Like you’re the one who has to get huge 好像你是那个越来越胖

[01:56.88]and shove a baby out of your vag for someone else. 还要帮别人弄出个小孩来的人

[01:57.64]And what does it even matter if he’s married? 就算他结婚了又有什么关系


  [01:59.48]I can have friends that are married. 我能结交结过婚的人啊

[02:02.64]You don’t know squat 5 about the dynamics 6 of marriage. 你还不知道婚姻的奥妙

[02:03.04]It doesn’t work that way, kiddo. 话不是这样说的

[02:04.12]You don’t know anything about me. 我根本不了解我

[02:08.44]I know enough. 我很了解

[02:10.08]We don’t even have a dog. 你都没有养狗

[02:11.16]Yeah, we don’t have a dog 是的,我们没养狗

[02:14.16]I have sacrificed a lot 我已经牺牲了很多

[02:14.28]because you’re allergic 7 to their saliva 8. 因为你对狗的唾液过敏

[02:16.44]for you, Juno, and in a couple years, when you move out, 就为你,朱诺,几年后,当你搬出去了

[02:20.56]I’m going to get Weimaraners. 我就要养魏玛猎狗

[02:22.32]Oh, dream big. 做梦

[02:24.04]Oh, go fly a kite! 滚一边去

[02:48.08]Hey, Juno. 嘿,朱诺

[02:51.32]What can I do for you? 你想干什么?

[02:53.32]Uh, Bleeker home? 布里克在家吗?

[02:56.64]Bleeker’s mom was possibly attractive once, 布里克的老妈也许曾经很迷人

[02:59.68]but now she looks like a hobbit. 但她现在就像个霍比矮人

[03:01.36]You know the fat one that was in The Goonies? 《七宝奇谋》里面胖胖的那个

[03:12.32]Hey, man. 嘿,伙计

[03:12.44]Don’t concentrate so hard. 别太入神了

[03:14.52]I think I can smell your hair a-burnin’. 都能闻到头发的焦味了

[03:15.80]Hey, what’s up? 找我什么事?

[03:17.60]Not much. I just… wanted to come say hey. 没事,就是过来问个好

[03:20.48]I mean, I miss like… just hanging out with you 我怀念和你相处的日子

[03:23.68]on school nights, you know. 那些在学校的晚上

[03:23.72]Orange tic tacs are Bleeker’s one and only vice 9. 橙味嘀嗒糖是布里克的唯一怪癖

[03:30.64]The day I got pregnant, 我怀孕的那一天

[03:31.32]his mouth tasted really tangy and delicious. 他的嘴尝起来有浓郁的香味

[03:41.12]Boy, you really… 你还真…

[03:42.92]really seem to be getting, uh, pregnant-er these days. 看起来真像个孕妇

[03:46.60]Yeah. 没错

[03:49.20]You know, I set up this whole private adoption 10, 我搞好了整个收养的事情

[03:51.80]and this… this married couple 这对夫妇…

[03:54.08]in like St. Cloud, they’re… they’re going to be the parents. 住圣克劳德的两口子,他们将会成为孩子的父母

[03:57.84]-So, it’s… -Really? -那么… -真的吗?

[03:58.72]Wow, what are they like? 他们人怎么样?

[03:59.36]Yeah. 是啊

[04:01.04]Well, I mean, the guy-he’s awesome 11. 男方满不错的

[04:03.48]His name is Mark and, um… 他叫马克…

[04:06.40]he likes old horror movies 喜欢看老式恐怖电影

[04:07.08]and he plays the guitar. 还喜欢玩吉他

[04:10.60]We actually hung out this afternoon. 这下午我们都在一起玩

[04:12.76]Is that normal? 这正常吗?

[04:13.96]Probably not, but… 也许不好,但是…

[04:15.16]Listen, I talked 听着,我已经和

[04:17.60]to Dad and Bren and they said they wouldn’t narc you out to your folks, so… 爸妈讲过了,他们不会把事情透漏给你家人


  [04:21.88]Okay. 好的

[04:22.28]I think we should be cool, you know? 所以不用太紧张

[04:26.08]That’s a relief. 松了一口气

[04:29.68]I’m gonna start looking like a pretty big dork soon. 不久我就会变得很胖很呆瓜

[04:37.64]You still going to think I’m cute when I’m huge? 你觉得大码的我还会可爱吗?

[04:39.72]I always think you’re cute. 我一直觉得你很可爱

[04:43.40]I think you’re beautiful. 我一直觉得你很美丽

[04:45.64]Geez, Bleek. 天,布里克

[04:46.24]I do. 我真这么想

[04:52.72]Hey, June bug, you know, when this is all over 金龟子,当这些都结束了

[04:55.12]we should get the band back together. 我们应该再组回乐队

[04:55.68]Yeah. I mean, that would be… that would be awesome. 是的,那样挺棒的

[05:00.68]I mean, once Tino gets the new drumhead, 一旦蒂诺换上新的鼓面



n.虫子;故障;窃听器;vt.纠缠;装窃听器
  • There is a bug in the system.系统出了故障。
  • The bird caught a bug on the fly.那鸟在飞行中捉住了一只昆虫。
n.凝血,血污;v.(动物)用角撞伤,用牙刺破;缝以补裆;顶
  • The fox lay dying in a pool of gore.狐狸倒在血泊中奄奄一息。
  • Carruthers had been gored by a rhinoceros.卡拉瑟斯被犀牛顶伤了。
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的
  • From his weird behaviour,he seems a bit of an oddity.从他不寻常的行为看来,他好像有点怪。
  • His weird clothes really gas me.他的怪衣裳简直笑死人。
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
v.蹲坐,蹲下;n.蹲下;adj.矮胖的,粗矮的
  • For this exercise you need to get into a squat.在这次练习中你需要蹲下来。
  • He is a squat man.他是一个矮胖的男人。
n.力学,动力学,动力,原动力;动态
  • In order to succeed,you must master complicated knowledge of dynamics.要取得胜利,你必须掌握很复杂的动力学知识。
  • Dynamics is a discipline that cannot be mastered without extensive practice.动力学是一门不做大量习题就不能掌握的学科。
adj.过敏的,变态的
  • Alice is allergic to the fur of cats.艾丽斯对猫的皮毛过敏。
  • Many people are allergic to airborne pollutants such as pollen.许多人对空气传播的污染物过敏,比如花粉。
n.唾液,口水
  • He wiped a dribble of saliva from his chin.他擦掉了下巴上的几滴口水。
  • Saliva dribbled from the baby's mouth.唾液从婴儿的嘴里流了出来。
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
n.采用,采纳,通过;收养
  • An adoption agency had sent the boys to two different families.一个收养机构把他们送给两个不同的家庭。
  • The adoption of this policy would relieve them of a tremendous burden.采取这一政策会给他们解除一个巨大的负担。
adj.令人惊叹的,难得吓人的,很好的
  • The church in Ireland has always exercised an awesome power.爱尔兰的教堂一直掌握着令人敬畏的权力。
  • That new white convertible is totally awesome.那辆新的白色折篷汽车简直棒极了.
学英语单词
4-methylsalinomycin
acetilenic
airspace prohibited area
aporheidine
ataxiameter
Barytheres
bismarckia nobilis hiddebr et wendel
boiler blowdown water
Carloforte
cassette lid
cellulose propionate fibre
chapel of love
chobes
closing of root
commuting time
crassament
cultural immediacy
cushion moss
differential instrument
dilatant fluia
diveroli
documentary
ecomap
electrovoice
enqueuers
enquiry (enq)
everall
Fahry alloy
fire-prevention pipe
forest-police
game laws
gastos
geographical variant of association
grievance provision
grouped controls
had a cow
high tensile reinforing steel
highway bus station
historiosophical
hydraulic gate valve
information system for process control
inverse-feedback filter
jtc
Krishnapur
kuehneola japonica
lift someone's face
Ligularia atroviolacea
martingality
melolontha minima
Mendhein kiln
military ordinary mail
Murker
musico-
national resource industries
nickelization
niprs
nostalgie
occluded rubber
off-market offsetting
ornela
pansy orchid
pat test
per incuriam
pesterings
piston (pneumatic)
platydema terusane
production campaign
projection tract
pronunciable
pseudo-cumene
radial ventilated type
response circuit
scanzoni
seien
selective bias
semi passive
set an objective
shock tube
shotblaster
shriveling
Sinmyong
Soromaya
stowings
subarea
systems audit
Taihei-yama
taken your own life
talastine
the Alps
traceability of measurements
transient condition
truanted
truth drug
two-pass symbolic language assembler
typical model
UK-6558-01
unisolvent
Ur of the Chaldees
vapor pressure method
water fennel oil
weather notations