时间:2019-01-01 作者:英语课 分类:听电影学英语-朱诺


英语课

  [00:02.22]It’s a Pilates machine. 那是普拉提机

[00:07.02]You don’t make anything. 它不是用来制造的

[00:07.22]What do you make with it? 拿它来制造什么东西?

[00:09.66]It’s for exercising. 是用来健身的

[00:10.30]Yeah, my wife ordered one of those, uh… 对,我老婆也从电视购物

[00:15.34]Tony Little "Gazelles" off the TV. 订了那个啥…

[00:17.42]You know, from the guy with the ponytail? 就是被那个扎马尾辫的小子忽悠的

[00:20.34]Guy just doesn’t look right to me. 我怎么看都觉得他不顺眼

[00:30.98]I’ll be right back. 我去去就来

[00:34.34]Excuse me. 不好意思

[00:35.54]∮… really want to∮ ∮…真的想要∮

[00:37.54]∮Really, really want to, and I do, too∮ ∮真的,真的想要,而我说真的∮

[00:44.46]-∮I want to be…∮-Hi. -∮我想成为…∮ -嗨

[00:44.70]Hi. 嗨

[00:47.06]Juno wanted a little closer look at Kimber. 朱诺想零距离接触一下金伯

[00:48.26]You’re playing music. 你们在玩音乐呢

[00:51.34]Your guitar is named Kimber? 你给吉他取名金伯?



[00:51.94]-Yeah -That’s cool. My ax is named Roosevelt, -是啊 -酷毙了,我的吉他叫罗斯福

[00:55.62]but after Franklin, not Ted 1. 是富兰克林·罗斯福,不是西奥多·罗斯福

[00:58.78]Franklin-he was the hot one with the polio? 是那得小儿麻痹症的?

[01:01.38]Yeah. Um… hey, Gerta’s downstairs. 不错,不过戈塔还在楼下

[01:02.14]We still have… 我们还得…

[01:04.06]we still have a lot of stuff to go over and do. 我们还有很多手续要办

[01:06.74]-You got it? -Got it. -拿稳没? -好了

[01:08.34]I got it. I got it. 我来拿,我来拿

[01:09.10]Not to interrupt the jam session, but… 不想打扰你们的即性演唱会,不过…

[01:16.10]If you have any questions, call me at my office. 有疑问就打电话到我办公室

[01:17.54]We would really appreciate if you would just, you know, 我们将会非常感激,如果

[01:19.54]keep us updated on any doctor’s appointments 能及时把检查情况告知我们

[01:23.62]or ultrasounds or anything of that nature, 或者超声波情况,要么任何有关情况

[01:24.74]-if it’s not too much… -No. Right. For sure. -如果不太麻烦的话 -不麻烦,应该的

[01:28.50]You want to know how your kid’s a-cookin’. I get it. 想知道你孩子的活动,明白的

[01:30.18]You think you’re really going to do this, then? 你确定真的想这样做吗?

[01:34.30]Yeah. Yeah. No. I… I like you guys. Yeah. 对,对,没问题,我喜欢你们俩,对

[01:37.74]How sure would you say you are? 你能有多确定?

[01:39.74]Like… Would you say you’re 80% sure, 比如说,你有80%确定

[01:45.34]or 90% sure or? 或90%把握?

[01:46.62]I’m going to say I’m about 104% sure. 那我要说,我能104%的确定

[01:50.50]Here you go, sir. 您的衣服

[01:51.30]Really? 真的吗?

[01:52.18]No, seriously, if I could just have the thing, 说实在的,如果我现在

[01:55.66]and give it to you now, I totally would. 能把孩子给你们,我绝对不会犹豫的


  [01:56.66]But I’m guessing it looks, probably, 但是我想

[02:01.30]like a sea monkey right now, 可能现在说为时还早

[02:01.82]and, you know, we should let it get a… 我们不如等他…

[02:03.30]get a little… get a little cuter. 等他长好一些再说

[02:04.98]Keep it in the oven. 别搞掉了

[02:06.18]-Right? -Yes -That’s great. -好不? -对 -好极了

[02:06.38]I think that’s a great idea. 我认为这才是最重要的

[02:09.90]Nice to meet you both. 很高兴见到你们

[02:11.34]-You, too -Please drive carefully. -我也是 -一路顺风

[02:12.54]-Hopefully, we’ll hear from you soon -Thank you. -希望能快点听到好消息 -谢谢

[02:13.42]-Thank you -All right. You take care. -谢谢你 -好,你们保重

[02:15.30]All right. Bye-bye. 好的,再见

[02:20.90]Honey…

[02:22.38]Hmm? 亲爱的…

[02:22.90]Come here. 来抱抱

[02:34.34]∮I’m sticking with you∮ ∮我总粘着你∮

[02:37.78]∮’Cause I’m made out of glue∮ ∮因我是胶水做的∮

[02:44.14]∮Anything that you might do∮ ∮你所作的任何事∮

[02:47.82]∮I’m gonna do, too…∮ ∮我也会去尝试∮

[02:52.14]Hey, man. 嘿,哥们

[02:54.38]Hey, Vijay. How’s it going? 嘿,V.J.,最近怎么样?

[02:55.18]-Did you hear? Juno MacGuff’s pregnant -Yeah. -听说了吗?朱诺·麦古菲怀孕了 -是

[02:56.66]-Like our moms and teachers -Yeah. -就想老妈和老师那样 -是

[02:59.74]Did you hear it’s yours? 听人说过那是你干的吗?

[03:02.58]Yep. 是

[03:03.74]What a trip, huh? 够牛的你啊

[03:05.34]I don’t really know too much about it. 我没有太多的感觉

[03:07.58]You should grow a mustache. 你应该留胡子

[03:11.50]I can’t. 留不了

[03:12.30]Me neither. 我也是

[03:13.98]But I’m going to stop wearing underpants. 但我不准备再穿内裤了

[03:14.66]Raise my sperm 2 count. 增加精子数量

[03:16.78]See ya. 下次见

[03:19.78]∮’Cause I’m made out of glue∮ ∮因我是胶水做的∮

[03:22.54]∮Anything that you might do∮ ∮你所作的任何事∮

[03:28.70]∮I’m gonna do, too∮ ∮我也会去尝试∮

[03:42.78]-Juno, hey -Hey, Bleek. -朱诺,嘿 -嘿,布里克

[03:44.86]Me and some guys are going to go to the movies after school, 我和一帮朋友放学后去看电影

[03:47.78]and we’re going to doughnut that flick 3 边吃甜甜圈边看电影

[03:49.58]with the guy who has 18 kids. 讲的是个有18个小孩的家伙

[03:51.26]You want to come? 你也来吗?

[03:51.94]Oh, it… sounds awesome 4, but I got my ultrasound. 听上去还不错,但我要去做超声波检查

[03:57.94]Oh, really? 真的吗?

[04:00.50]Should I come, you think? 你说,我能去吗?

[04:00.70]Can I, uh… 我能…

[04:02.66]Aw, you… you can’t waste those… 你… 你不能浪费那些…

[04:07.54]those doughnut holes there. 那些甜甜圈

[04:09.26]I… But maybe I could, you know, drop by later. 但是也许我可以晚点去电影院

[04:12.74]Okay. Cool. 好吧

[04:13.30]Later, Bleek. 迟些见,布里克

[04:17.82]I’ll save you a seat. 我会给你留座位的


  [04:30.34]There’s your baby. 那就是你的宝宝

[04:32.10]-Ah! -Oh!

[04:35.22]Oh, my God! 哦,天啊

[04:35.38]There’s a hand. 小手在那儿

[04:37.78]And an arm.

[04:39.10]-Oh! -Oh! 还有手臂

[04:43.22]And there’s the feet. 然后是小脚

[04:46.74]Oh! 你们看到了吗?

[04:49.22]Would you look at that?

[04:50.38]Whoa! Check out Baby Big Head! 哇!快看宝宝的大脑袋

[04:52.70]Dude, that thing is freaky looking. 伙计,那东西看上去好怪

[04:57.06]Excuse me- I am a sacred vessel 5, 拜托,我肚子可是个圣地好不好?

[04:57.26]all right? All you’ve got in your stomach is Taco Bell. 哪像你胃里面,都只是快餐



vt.翻晒,撒,撒开
  • The invaders gut ted the village.侵略者把村中财物洗劫一空。
  • She often teds the corn when it's sunny.天好的时候她就翻晒玉米。
n.精子,精液
  • Only one sperm fertilises an egg.只有一个精子使卵子受精。
  • In human reproduction,one female egg is usually fertilized by one sperm.在人体生殖过程中,一个精子使一个卵子受精。
n.快速的轻打,轻打声,弹开;v.轻弹,轻轻拂去,忽然摇动
  • He gave a flick of the whip.他轻抽一下鞭子。
  • By a flick of his whip,he drove the fly from the horse's head.他用鞭子轻抽了一下,将马头上的苍蝇驱走。
adj.令人惊叹的,难得吓人的,很好的
  • The church in Ireland has always exercised an awesome power.爱尔兰的教堂一直掌握着令人敬畏的权力。
  • That new white convertible is totally awesome.那辆新的白色折篷汽车简直棒极了.
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
学英语单词
a'
adaptionist
aggregin
all wave filter
all-seeing
angle measuring tool
antecedent
antidisability
aphelinids
appointment of an adjuster
at a deadlock
B. T. R.
bachem
benorral
bile duct
blade disc
bloomed
briefing line
bucket spinning
cabp
causal nexus
code bar drive magnet
cogging engine
contracting universe
control system engineering
crystallographic symmetry
deci-normal table
Derrylea
deterministic machine
diamido-
disincentivizes
Dobson, (Henry) Austin
doggie style
double-pulse selection
Duddell galvanometer
enantiornitheans
engineering system
euflavine
extraterrestrial source
faldis
feedback shift register
feuerstein
final approach (fna)
finit precision number
first tap
fluid dynamics
front ignition
grindign addition
harateen
Hashingiin Dugang
honeybunch
hornblower
Klein-Mil'man theorem
lagging network
left ventricular strain
level setting
light wave vector
lipocalins
Lipschitz constant
magnetic striping
magnetron injection gun
mailing-list
maritime legislation
master program controller
master repair schedule
Moseley spectrum
MSG1
multivalued accretive operator
No.914
noncoplanar force
oh my gosh
paunched
persifor
perthane
pibgorn
polyesterifications
purse-like valvula
reduced form equation
rod mill
Saint Helens
semi-ped
silt
size analysis by sedimentation
spreadsheet-like
Steyn
straight-line method of depreciations
subsidiary minimum
superbatteries
suspending operation or slashing production
telegraph lever
tenotomizing
thermosonimetry apparatus
triurid
trunk to a space
unpleadable
Vibra-Tab
virtualising
wallpaper video
weapon-grade uranium
weather cap
yung shih wu
zone transport