时间:2019-01-01 作者:英语课 分类:听电影学英语-朱诺


英语课

  [00:01.68]I can think of so many cooler things to do that night. 我那天晚上也不会闲着的

[00:02.68]Like, you know what, Bleek?I might pumice my feet. 比如说,我可以去磨脚

[00:06.44]I might go to Bren’s dumb Unitarian Church. 也可以去布兰达的白痴一神论教堂

[00:09.12]Maybe get hit by a truck full of hot garbage juice, you know, 还可能被运泔脚的卡车当街撞到

[00:11.44]’cause all those things would be exponentially cooler 因为所有这些事,比起和你去舞会

[00:12.48]than going to prom with you. 都要好上N次方

[00:18.48]You’re being really immature 1. 你太不成熟了

[00:21.84]You have no reason to be mad at me. 你没理由对我生气

[00:22.44]I mean, you know, you broke my heart. 你知道,是你伤了我的心

[00:25.80]I… I should be royally ticked off at you, you know. 发飙的那个应该是我

[00:28.12]I should be really cheesed off. 郁闷的那个也该是我

[00:30.48]I shouldn’t want to talk to you anymore. 我不该和你再说一句话

[00:30.96]Ooh, what, ’cause I got bored and had sex with you 呜啊,你说什么,就因为我无聊和你随便上了床

[00:34.48]and I didn’t want to, like, marry you? 而且我还不想嫁给你?



[00:37.28]Like I’d marry you? You’d be the meanest wife ever, 好像我想娶你一样的,你一定是史上最毒的老婆

[00:39.32]okay? And I know that you weren’t bored that day, 我知道那天你不是因为无聊

[00:40.16]because there was a lot of stuff on TV, 那天的电视节目可精彩了

[00:44.92]and-and the Blair Witch Project was coming on Starz. 而且星光台还在放女巫布莱尔

[00:47.92]And you were like, "I haven’t seen this since it came out." 你说“那片子出来后我就没看过”

[00:48.56]And if so, we should watch it. 本来那样的话,我们该看片的

[00:51.28]And then but, "Oh, no, we should make out instead," la, la, la. 但你后来又说“不不,我们还是亲热亲热吧”之类的话

[00:55.84]You just, you just take Katrina the douche packer to prom. 你就带卡特里娜这只“灌肠注水机”去舞会吧

[00:58.72]I’m, I’m sure you two will have, like, a real bitchin’ time. 我肯定你们两个会如胶似漆的

[01:00.04]Well, I still have your underwear. 我还留着你的内裤

[01:03.08]I still… I have your virginity. 我还留着你的初夜呢

[01:05.08]Would you shut up? 你能不能闭嘴?

[01:07.60]What, are you ashamed that we did it? 难道你觉得我们上床这事很丢人?

[01:08.04]No. 没有

[01:10.36]Because at least you don’t have to have 因为你至少不必挺着肚子

[01:13.12]the evidence under your sweater. 带着证据到处晃

[01:16.32]I’m a planet. 我已经胖成一颗小行星了

[01:22.40]Wait, wait, let me get your bag. 悠着点,我来帮你拿包吧

[01:22.80]You shouldn’t be carrying… 你不该背…

[01:24.48]What’s another ten pounds? 再多背十磅有什么区别?

[01:39.88]∮Knowing that you got to go to school∮ ∮待会得迈进学校的门∮

[01:41.44]∮Tell you mum what to expect∮ ∮问老妈你以后干啥好∮


  [01:45.08]∮She says it’s right out of the blue∮ ∮老妈说谈这个还太早∮

[01:45.44]∮Do you want to work in Debenham’s?∮ ∮先去百货店找份工吧∮

[01:47.20]∮’Cause that’s what they expect∮ ∮父母的心愿就了结啦∮

[01:51.92]∮Start in lingerie, and Doris is your supervisor∮ ∮内衣部多莉是你老大∮

[01:58.88]∮And the head said that you always∮ ∮头儿她说你总是那啥∮

[01:59.48]∮Were a queer one from the start∮ ∮从开始就是个愣头青∮

[02:02.04]∮For careers, you say you want to be remembered for your art∮ ∮你说干活有本事就行∮

[02:06.04]∮Your obsession 2 gets you known∮ ∮你的痴让你小有名气∮

[02:07.12]∮Throughout the school for being strange∮ ∮全校都知道你的怪癖∮

[02:09.80]∮Making life-size models…∮ ∮好像人形玩偶…∮

[02:11.88]-Hi. Wow -Hi. -嗨,哇哦 -嗨

[02:12.56]Shirt’s working hard. 这件T恤看上去蛮辛苦的

[02:14.76]Is Vanessa here? 凡丽莎在吗?

[02:16.16]No. We are safe. 不在,我们很安全

[02:16.96]Sweet. 妙啊

[02:19.96]I actually have something for you. Come here. 我有东西要给你看,来吧

[02:24.12]∮And the rumor 3 is you never go with boys and you are tight…∮ ∮你洁身自好不苟言笑∮

[02:27.12]Almost there. 马上见分晓

[02:28.80]∮So they jab you with a fork∮ ∮别人拿叉子戳你后脑∮

[02:29.36]∮You drop the tray and go berserk…∮ ∮你扔下盘子开始发飙…∮

[02:30.80]Whoa, Mark, is this the baby’s room? 哇,马克,这间就是婴儿房?

[02:33.08]Oh, that’s hilarious 4. 呵呵,你好风趣啊

[02:34.44]It’s beautiful. 太漂亮了

[02:36.12]Now, this is where I keep all my old comics, 这儿是我藏漫画书的地方

[02:39.40]-Huh -and I want to show you one. -哦 -其中有一本想给你看看

[02:39.92]You’re one of those guys? 你也是那种人?

[02:42.52]Take a look. 看看吧

[02:44.52]Huh? 啥?

[02:45.96]Most Fruitful Yuki. 《超生靓妹-雪姬》

[02:49.16]Mm-hmm. 没错

[02:50.56]Is this a pregnant superhero? 主角是大肚婆超人?

[02:52.56]Isn’t that great? 棒不棒

[02:54.76]I found it in Japan when I was there with my band. 我和乐队去日本时买的

[02:55.56]It reminds me of you. 我看见她就想起你

[02:56.84]-Hells, yeah! -Yeah. -我靠,你狠! -嘿嘿

[02:57.88]This actually makes me feel way less of a fat dork. 让我真觉得自己不那么憨肥了

[03:01.08]Well, Yuki is a real bad-ass. 雪姬是个非常难对付的主

[03:05.76]You should be very proud to be in the same condition. 你和她差不多,应该感到自豪

[03:06.64]-Thank you -Yeah. -谢谢你 -嗯

[03:10.04]Oh, how about some tuneage? 哦,来点调子怎么样?

[03:11.84]-Tuneage? -Yeah. -这些调子? -好啊

[03:12.40]-I got a bunch… -All right, don’t look. Numero trois. -我有不少… -好,别偷看,第三首歌

[03:15.48]Not looking. 我没偷看

[03:17.52]Um, okay, this one is actually kind of slow, 呃,我得说,这首属于慢歌

[03:20.40]but it’s Mott The Hoople, so it’s still totally rad… 但这是Mott The Hoople的作品,所以绝对出色


  [03:24.56]and hardcore. 而且直切要害

[03:29.24]-What? -I know this one. -怎么了? -我知道这歌

[03:31.32]This song is older than I am, if you can believe it. 信不信,这歌的年纪比我还老

[03:32.24]-You do? -Yeah. -你知道? -当然

[03:35.32]I danced to this at my senior prom. 我高中舞会跳的舞曲就是这歌

[03:36.56]Who’d you dance with? 你的舞伴是谁?

[03:38.08]Cynthia Vogel. Great dance partner. 辛西娅·沃格尔,非常棒的舞伴

[03:43.32]-She let me put my hands all over her butt 5 -Hot. -还让我的手在她屁股上肆意游走 -真赞啊

[03:43.36]Very hot. 非常赞

[03:44.92]I can just totally picture you dancing 我完全可以想出你跳舞是个什么样

[03:48.52]like a total dork 就像一个十足的阿憨

[03:51.08]Actually… 实际上…

[03:55.60]her hands… 她的双手…

[03:56.48]were there. 是放在这儿的

[03:58.84]I put my hands down here. 然后我把手放在这儿

[04:00.04]Th-this, this… this is how we did it in ’88. 然后这样,这样… 我们在88年就是这么跳的

[04:01.84]-Like this? -Just like this. -像这样? -就是这样子

[04:04.44]Have you ever been to a dance before? 你以前去跳过舞么?

[04:06.20]Dances are for nerds and squares. 只有书呆子和老古板才会去跳舞

[04:09.16]What are you? 那你是哪种?

[04:12.16]I don’t know. 我不知道

[04:13.88]Does it feel like there’s something between us? 有没有感到你我之间隔着样东西?(双关,又指两人间有某种联系)

[04:19.96]-∮All the young dudes∮-∮Hey, dudes∮ -∮所有年轻的兄弟∮ -∮嘿,兄弟∮

[04:21.52]∮Carry the news∮ ∮带着消息∮

[04:25.52]∮Where are you?∮ ∮你在哪里?∮

[04:26.60]∮Stand up∮ ∮挺身站起∮

[04:28.24]∮Carry the news∮ ∮带着消息∮

[04:33.76]I’m leaving Vanessa. 我要和凡丽莎分手

[04:36.72]∮Carry the news∮ ∮带着消息∮

[04:38.28]-What?! -Getting a place in the city. -说什么? -在城里另找一个住处

[04:41.08]Got it all planned. 都安排好了

[04:41.36]This is something I’ve been wanting to do for a long time. 我一直都想这么做

[04:45.08]No, you definitely… can’t do that. 不,你绝对… 不能那么做

[04:46.00]-No -No? -不 -不?

[04:48.16]That’s one big, fat sack of… no! 我的意见是一个又大又圆的… 不!!

[04:51.32]-What is the matter? -Wh-di-I… -你怎么了? -什… 我怎么…

[04:55.72]I mean… you guys are supposed to take care of this, you know? 你们应该把事负责到底的,明白么?

[04:58.40]-I thought you’d be cool with this -Cool? -我还以为你不会有意见的 -没意见?



adj.未成熟的,发育未全的,未充分发展的
  • Tony seemed very shallow and immature.托尼看起来好像很肤浅,不夠成熟。
  • The birds were in immature plumage.这些鸟儿羽翅未全。
n.困扰,无法摆脱的思想(或情感)
  • I was suffering from obsession that my career would be ended.那时的我陷入了我的事业有可能就此终止的困扰当中。
  • She would try to forget her obsession with Christopher.她会努力忘记对克里斯托弗的迷恋。
n.谣言,谣传,传说
  • The rumor has been traced back to a bad man.那谣言经追查是个坏人造的。
  • The rumor has taken air.谣言流传开了。
adj.充满笑声的,欢闹的;[反]depressed
  • The party got quite hilarious after they brought more wine.在他们又拿来更多的酒之后,派对变得更加热闹起来。
  • We stop laughing because the show was so hilarious.我们笑个不停,因为那个节目太搞笑了。
n.笑柄;烟蒂;枪托;臀部;v.用头撞或顶
  • The water butt catches the overflow from this pipe.大水桶盛接管子里流出的东西。
  • He was the butt of their jokes.他是他们的笑柄。
学英语单词
abstract classes
aluminium castings
Ascoli's test
Astronomische Gesellschaft
backup store
Blackfin Ridge
broad-front
bubophthalmia
cantilever network
carbon-hydrogens
CertEd
changed our tune
coextensively
compensation dosage
conduction emission safety factor measurement
consejo
coordinate access array
cruster
Dalsbruk
delerm
denaturing gradient gel electrophoresis
detoxication
Dewas
dfdr
dial sheet gauge
Dobrusha
drosomycin
Economic and Social Council commission
edingtonites
El Tranco
escallion
facilities assignment
fertility rates
Finchville
Flueggea leucopyrus
formulize
foundation level
genmapp
genus Cypripedium
genus Zinjanthropus
gland stud
grinting
gum kinoes
high duty alloy
hilighting
homelessly
hsuan t'ung
individual capacity
intervence
ion sensitive electrode
iqan
j-antenna
key lighting
land capability map
land of strangers
lasianthus appressihirtus maximus
Latinophobes
lithospheric plate
mercuriocyclizations
minishment
misuse failure
multi molecular layer
observatical
ofgo
open-door policy
ore-forming fluid
oxacid
pallbearers
permanent pipeline
pilot arc
pitran
plantazolicin
plate-type planter
present lectures
prestressed concrete bridge
pseudocyclosorus xylodes(kze.)ching
rain wear
ravinement
reguerdoned
reverse scissors kick
rippled wall
sheep-track
sine theorem
slip-ring motor
spindle checkpoint
spring cycle shoot
stereofidelic
stone setter
storage class attribute with structure
stretch receptors
tenosynovitis crepitans
tourk
trans color
trip map
trouser meat
two-level address
under seeding
verissimo sarmento
vertical converter
who cares
wischhusen
year round type