时间:2019-01-01 作者:英语课 分类:听电影学英语-朱诺


英语课

  [00:20.50]What’s the prognosis, fertile Myrtle? 结果怎么样?

[00:22.18]Minus or plus? 阳性还是阴性?

[00:24.50]I don’t know. It’s not seasoned yet. 我不知道,还看不出来

[00:26.70]Take some of these. 我要这个

[00:32.94]No, there it is. 哦,该死

[00:33.50]God, that little pink plus sign is so unholy. 我真不想看到这个加号

[00:39.98]That ain’t no Etch A Sketch 1. 那个可不是“神奇画板”

[00:40.50]This is one doodle that can’t be undid 2, home skillet. 这东西可不是摇一摇就变的,小甜心

[00:51.82]∮I took the Polaroid down in my room∮ ∮屋内的合影收了起来∮

[00:56.26]∮I’m pretty sure you have a new girlfriend∮ ∮因我知道你另有所爱∮

[01:00.78]∮It’s not as if I don’t like you∮ ∮这并不代表我不爱你∮

[01:06.46]∮It just makes me sad whenever I see it∮ ∮一看照片就悲从心起∮

[01:09.74]∮’Cause I like to be gone most of the time∮ ∮因为我喜欢远行∮



[01:14.58]∮And you like to be home most of the time∮ ∮而你却不愿漂泊∮

[01:16.66]∮If I stay in one place, I lose my mind∮ ∮如果我困于一地,我的思想就会死亡∮

[01:22.74]∮I’m a pretty impossible lady to be with∮ ∮因此我注定不是你的佳偶∮

[01:27.10]∮Joey never met a bike that he didn’t want to ride∮ ∮乔伊喜欢各式的单车∮

[01:30.70]∮And I never met a Toby that I didn’t like∮ ∮而我喜欢托比的男孩∮

[01:34.58]∮Scotty liked all of the books that I recommended∮ ∮斯科蒂喜欢我推荐的每一本书∮

[01:39.74]∮Even if he didn’t, I wouldn’t be offended∮ ∮即便他不喜欢,我也不会发怒∮

[01:50.26]∮I had a dream that I had to drive to Madison∮ ∮我做了一个梦,不知道发什么神经∮

[01:53.66]∮To deliver a painting∮ ∮开着车去麦迪逊∮

[01:56.22]∮For some silly reason∮ ∮替人送一幅画∮

[01:59.02]∮I took a wrong turn and ended up in Michigan…∮ ∮结果走错路,来到了密歇根…∮

[02:06.54]Yo, yo, yo-giddy, yo. 嗨,嗨,嗨

[02:08.86]I’m a suicide risk. 我完了

[02:09.26]Juno? 朱诺?

[02:11.86]No, it’s Morgan Freeman. 不,这是摩根·福里曼

[02:14.06]Do you have any bones that need collecting? 来搜集人骨的,你有吗?(《人骨拼图》的男主角是丹泽尔·华盛顿)

[02:16.22]Only the one in my pants. 裤裆里有一根

[02:16.50]I’m pregnant. 我怀孕了

[02:19.02]What?! Honest to blog? 什么?真的吗?

[02:21.70]Yeah. Yeah, it’s Bleeker’s. 对,是布里克的

[02:23.58]It’s probably just a food baby. 你可能只是吃多了

[02:25.74]Did you have a big lunch? 你中午吃了多少

[02:28.02]No, this is not a food baby, all right? 不是吃撑的

[02:29.74]I’ve taken, like, three pregnancy 3 tests, 肯定是怀孕了

[02:32.50]and I am for shiz up the spout 4. 已经测了三次了

[02:33.78]How did you even generate enough pee 你有那么多尿?

[02:36.10]for three pregnancy tests? 够测三次的?

[02:38.98]I don’t know. I drank, like, ten tons of SunnyD. 我喝了大概有十吨的果汁


  [02:39.10]That’s amazing. 太神了

[02:44.06]Anyway, dude, I’m telling you I’m pregnant, 你是怎么搞的,我和你说我怀孕了

[02:45.62]and you’re acting 5 shockingly cavalier. 你跟没事似的

[02:46.50]Is this for real? Like, for real for real? 这么说是真的喽?

[02:51.42]Unfortunately, yes. 很不幸,是的

[02:55.18]Oh, shit! 天哪

[02:55.70]Oh, my God! 哦,天哪!

[02:58.06]Phuket, Thailand. 真他妈的

[02:59.58]There we go. 这下明白了吧

[03:00.46]that I was searching for on the first take.

[03:01.26]That was kind of the emotion 我得知第一次就中彩也是你这反应

[03:02.86]So, are you going to go to Havenbrook or Women Now? 你打算去“海文溪”,还是去“变女人”那儿打胎?

[03:07.78]Yeah, l-I know, um… no, I’m going to go to Women Now 我知道… 我打算去另一家

[03:08.30]for Havenbrook. 去“海文溪”打胎需要你父母的签字

[03:10.38]just ’cause they help out women now. 因为那家似乎比较宽容

[03:12.90]Hey, do you want me to call for you? 要不要我帮你打电话?

[03:15.14]No, I can call myself. 不用,我自己会打

[03:15.66]’Cause I called for Becky last year. 去年我帮贝蒂打过

[03:16.66]Oh, but I do need your help with something. 但我有事要你帮忙

[03:18.42]It’s, like, critically important. 很重要的事

[03:22.14]You know, heavy lifting can really only help you 做这样的运动好像还挺有利胎儿的

[03:24.30]Seriously. 你是太无聊了吗

[03:24.98]at this point. 我说真的

[03:26.50]So you were bored?

[03:27.86]That’s how this blessed miracle came to be? 就这么怀孕了

[03:28.78]No. No, no. The act was premeditated. 不,不,不,这我事先就想到了

[03:31.66]not the whole, like, let’s-get-pregnant thing. 而是和他做爱

[03:32.98]I mean, the sex, 我不是说怀孕

[03:34.86]So, when did you decide 哦,你什么时候有这个想法的

[03:40.98]Well, like… 怎么说…

[03:42.70]a year ago in Spanish class. 一年前的西班牙语课

[03:47.58]∮Besame mucho∮

[03:47.98]You love him. 你喜欢他

[03:53.14]it’s really complicated, okay? 这很复杂

[03:53.34]It’s… no, it’s actually, 这… 怎么说呢…

[03:55.30]And I don’t feel like talking about it in my fragile state. 现在我情绪不稳定,不想讨论

[04:00.66]So what was it like humping Bleek’s bony bod? 和布里克做感觉怎么样?

[04:06.38]Magnificent. 好极了

[04:09.26]∮’Cause he gets up in the morning∮

[04:12.94]∮And he goes to work at 9:00∮

[04:16.22]∮And he comes back home at 5:30∮

[04:18.58]∮Gets the same train every time∮

[04:22.46]∮’Cause his world is built on punctuality∮

[04:24.14]∮It never fails∮

[04:29.14]∮And he’s, oh, so fine∮

[04:29.22]∮And he’s, oh, so good∮

[04:32.02]∮And he’s, oh, so healthy in his body and his mind∮

[04:39.86]∮He’s a well-respected man about town∮

[04:42.94]∮Doing the best things so conservatively∮

[04:45.50]Hey, Bleek. 嗨,布里克


  [04:47.22]Wicked tiger. 老虎煞星

[04:48.82]He looks proud. 它看起来挺威猛的

[04:52.66]I swiped it from Miss Ransick’s lawn. 我从兰谢克小姐家的草坪上偷来的

[04:55.38]Wow, your shorts are, like, especially gold today. 你的短裤今天怎么看起来这么亮

[04:59.62]My mom uses colorsafe bleach 6. 我妈妈用的漂白剂是防褪色的

[05:00.30]Go, Carol. 了不起



n.草图;梗概;素描;v.素描;概述
  • My sister often goes into the country to sketch. 我姐姐常到乡间去写生。
  • I will send you a slight sketch of the house.我将给你寄去房屋的草图。
v. 解开, 复原
  • The officer undid the flap of his holster and drew his gun. 军官打开枪套盖拔出了手枪。
  • He did wrong, and in the end his wrongs undid him. 行恶者终以其恶毁其身。
n.怀孕,怀孕期
  • Early pregnancy is often accompanied by nausea.怀孕早期常有恶心的现象。
  • Smoking during pregnancy increases the risk of miscarriage.怀孕期吸烟会增加流产的危险。
v.喷出,涌出;滔滔不绝地讲;n.喷管;水柱
  • Implication in folk wealth creativity and undertaking vigor spout.蕴藏于民间的财富创造力和创业活力喷涌而出。
  • This acts as a spout to drain off water during a rainstorm.在暴风雨季,这东西被用作喷管来排水。
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
vt.使漂白;vi.变白;n.漂白剂
  • These products don't bleach the hair.这些产品不会使头发变白。
  • Did you bleach this tablecloth?你把这块桌布漂白了吗?
学英语单词
accounting elements
African Timber Organization
agitator nozzle
air shutter shaft
aircraft aerodynamics
aircraft store
allowance for debts
aphthosa stomatitis
Buck's operation
Bulbophyllum albociliatum
centennial wash
chaining arrow
circleround
cobraism
coloboma of iris
complextransformation
critical operation
Crângeni
ctenizidaes
curve correction
Delta Flipper anchor
departmental revenue
double genitive
economic boundaries
farce comedy
file element
foil-type shield
freight traffic accident
French horns
Gallus gallus
gear shaft
goosefeet
gravity drain
grinding sensitivity
Gunnbjarnite
hyperlactatemia
inactuation
indirect emetic
infantile acute hemorrhagic edema of the skin
Inupiaq
isohumes
jack knife bridge
john wilkess
kakapoes
lantern
lateral layer
Leclanche cell
let
limit state design of bridge
lines of zero distortion
logical data transfer
loop table element
low-temperature resistant conveyor belt
makiere
Makokou
mercantile inquiry agency
microscopic section
Miguel de la Borda
neurolysins
nonorthogonal
nonreciprocal observation
oriental arbor-vitae
overall market capacity
overlapping run
oxfoliation corrosion
P'yagina, Mys
partial coherent
path to profitability
pcm system
perale
pimplelike
Populus pekinensis
postmenstrually
precedence ordering
premature-ignition
pretensioned
props master
quantum of world trade
real person fiction
resonance Raman spectroscopy
run a blockade
sensory organ of swim bladder
setal membrane
sex transformation
She Shan
signal-amplifier
Sphaerochitina
statvolts
stray emission
synatan
testing bed
the Ways and Means Committee
thermoplastic material
top mould half
tormenters
tree compass
turbo pump
two-high reversing mill
vertical filing cabinets
well-eyed
yardmasters
yohimbine alkaloid