时间:2019-01-01 作者:英语课 分类:生活大爆炸第二季


英语课

   Leonard: So you see, what you are eating is not technically 1 yogurt, because it doesn't have enough live acidophilus cultures.


  technically: 技术上的,学术上的 yogurt: 酸奶 acidophilus: 嗜酸的
  你喝的不是酸奶,因为没有足够的乳酸菌,
  It's really just ice milk with carrageenan added for thickness.
  carrageenan: 卡拉胶 thickness: 厚度
  其实不过是用卡拉胶加稠的冻牛奶罢了。
  -Penny: Oh, that's very interesting.
  真有趣啊。
  -Leonard: It's also not pink and has no berries.
  berry: 浆果类
  不仅颜色不对,也没有果肉。
  -Penny: Yeah, but it doesn't really answer my question.
  是,但你并没有正面回答我的问题。
  -Leonard: What was your question again?
  你问的啥?
  -Penny: Do you want some?
  来点不?
  -Leonard: Oh... Right. No. I'm lactose intolerant. Right. So, gas.
  lactose: 乳糖 intolerant: 不能容忍的(偏执的)
  对啊,还是算了我有乳糖不耐症是啊,遗憾啊。
  -Penny: Yeah, got it.
  明白了。
  -Leonard: Well... good night.
  好吧,晚安了。
  -Penny: What are you doing?
  你这是干吗?
  -Leonard: Oh, there's a draft.
  这儿凉快
  -Penny: I didn't feel a draft.
  我怎么没觉着。
  -Leonard: Why don't we just go into, uh, your...
  我们何不去...你....
  -Penny: Oh. Yeah, you know what; maybe we should slow things down a little.
  slow down: 减速
  你知道吗?也许我们该放慢点速度。
  -Leonard: No, no, I didn't mean to go into your apartment to go fast.
  apartment: 公寓
  不,我不是说要去你的公寓去"加速"。
  -Penny: No, I know. I know what you meant, it's just... this is only our first date.
  date: 约会
  我知道,我明白你的意思,只是这才是我们第一次约会。
  -Leonard: Yeah, okay, sure, no problem. Why don't we just figure out where we're going and when we want to get there?
  figure out: 算出,想出,理解
  恩,好的,明白那我们不如想下接下来如何以及要用多久才可以到达。
  And then rate of speed equals distance over time. Solve for R.
  distance: 距离
  通过路程和时间计算出我们的速度。解决了。
  -Penny: Or we could just wing it.
  wing: [美国俚语]临时准备;临时凑成
  或者我们走一步看一步呢。
  -Leonard: That might work, too.
  这样应该也行。
  -Penny: Good night, Leonard.
  晚安,Leonard。
  -Leonard: Good night.
  晚安。
  -Raj: He's coming-- screensaver!
  screensaver: 屏幕保护动画
  他过来了,快开屏保。
  -Howard: Oh, hey, Leonard. How was your date?
  嘿!Leonard,约会如何?
  -Leonard: Bite me. Sheldon, how could you just sit there Sheldon and let them spy on me?
  bite me : 去死了你(过来打我吧) spy: 暗中监视,暗中观察
  关你鸟事。你怎么能坐在那里放纵他们窥视我呢?
  -Sheldon: They were clever, Leonard. They exploited my complete lack of interest in what you were doing.
  lack of: 缺乏
  他们聪明啊,Leonard。竟然发现了我对你的鸟事完全没兴趣。
  -Howard: You should thank us. When future generations try to determine why your relationship with Penny crashed and burned this right here is the black box.
  generation: 后代 determine: 决定,确定 crash and burn: 彻底失败;累垮
  你应该感谢我们的,当后代们想要搞清楚你和Penny从相恋到失恋是怎么个过程时,这可就是"黑匣子"啊。
  -Leonard: What are you talking about? The date went fine.
  你在说什么啊? 约会进行得很顺利
  -Raj: Dude, she said she wants to slow things down.
  伙计,她可说了她想慢下来。
  -Leonard: Okay, so she said she wants to slow things down.
  好吧,她说想把发展速度慢下来,
  It's like saying, "I'm really enjoying this meal. I'm going to slow down and savor 2 it."
  savor: 尽情享受
  就像在说 "这顿饭太美妙了,我真想把时间停下尽情享受。"
  -Howard: No, it's like, "This fish tastes bad, so I'm gonna slow down and spit it out."
  gonna=going to spit out: 吐出
  不,她是想说“这些臭鱼真难吃。我可得慢下来,吐个干净。”
  -Raj: You being the fish.
  你就是那鱼。
  -Leonard: I'm not the fish.
  我才不是。
  -Howard: Oh, really? Did you make a second date?
  真的吗? 那你约好下一次了吗?
  -Leonard: Well, no, we sort of decided 3 to wing it.
  sort of: 有几分地(稍稍,到某种程度) wing it: 随机应变
  恩,还没,我们决定走一步看一步。
  -Sheldon: Oh, even I know that's lame 4.
  lame: 跛足的,僵痛的,不完全的
  天,连我都知道那是个废话。
  -Leonard: Okay, all right, let's assume your hypothesis. We went to dinner, we talked, we laughed, we kissed.
  assume: 假定,设想 hypothesis: 假设
  好吧,我们就按照你们的假说来设想,我们一起去吃晚饭,开心地聊天还接吻了。
  Where could I have possibly gone wrong?
  possibly: 可能地,也许
  我能有哪里做得不对啊?
  -Howard: Think back, Leonard. The littlest things can set women off. Like, "Hey, the
  waitress is hot;
  set off: 引起;激起 waitress: 女服务员
  再想想Leonard,最小的细节也能触动女人的,就像 "看这个服务员真辣阿
  I bet we could get her to come home with us."
  I bet: 我确信;我敢打赌
  我敢说咱们可以带上她一起回家。"
  Or, "How much does your mom weigh? I want to know what I'm getting into."
  weigh: 重量 get into: 进入
  或者 "你妈妈多重? 我只是想进一步了解'未来的你'"
  -Leonard: I didn't say anything like that.
  我可没有这么说。
  -Howard: Good, 'cause they don't work.
  ‘cause=because
  好的,因为这些话一点用都没有。
  -Raj: They also don't care for it. If you stare at them and hyperventilate. Sadly, that's my
  home run swing.
  stare at: 凝视 hyperventilate: 换气过度;强力呼吸
  如果你死盯着她们大喘粗气也会令她们讨厌的,很遗憾我们全家都这个德行。
  -Leonard: Look, everything went fine. I didn't even have to refer to my impromptu 5 conversation starters. That woman across the hall is into me.
  refer to: 涉及 impromptu: 即席的,即兴的 conversation: 对话 be into: 喜欢,被迷住
  嘿!一切都很顺利的,我甚至都没有用上我的即兴开场白,走廊对面那个女孩子看上我了!
  -Howard: Let's go to the tape. Look at her reaction to the good night kiss.
  reaction: 反应
  我们还是看录像算了,瞧她对那个"我和你吻别在无人的夜" 的反应吧,
  No change in respiration 6, pupils un-dilated 7, no flushing of the chest.
  respiration: 呼吸 pupil: 瞳孔 dilated: 加宽的, 扩大的 flush: 流溢,面红,旺盛
  我呼吸无变化,瞳孔无放大,胸部无抖动。
  -Raj: Nice close-up, by the way.
  close-up: 特写镜头
  不过你这大特写可拍得真好。
  -Sheldon: Interesting. Her jaws 9 are clenched 11, no tongue access. Clearly a bad sign amongst mating humans.
  jaw 8: 咽喉 clench 10: 牢牢抓住,钉紧 tongue: 舌头 access: 进入 mating: 交配
  有趣啊,她咬紧牙关写着"打死我舌头也不让进",对交配期的人类来说无疑是个坏兆头。
  -Leonard: That's not a bad sign.
  才不是你说的那样。
  -Sheldon: Please, you might as well have been two iguanas 13 with no dewlap enlargement.
  iguana 12: 美洲大蜥蜴 dewlap: 垂肉 enlargement: 扩大
  得了吧,你俩还不如当两只没有双下巴的大蜥蜴算了。
  -Raj: And the worst sign of all is you're here and not there.
  最糟糕的是,你现在在这里,而不是"那里。"
  -Leonard: I'm not there. Because I'm taking things slow, which, by the way, compared to you guys, approaches warp 14 speed. And take down that camera.
  Compare to: 对比 approach: 途径,方法 warp: 弯,歪曲
  我不在"那里。"因为我想慢慢来。不过话说回来,对你们来说,这已经是飞速了。拜托把那个摄像头拆了!
  -Raj: He was a lot more fun when he had no hope.
  他绝望的时候好玩多了。
  -Howard: Give him time.
  给他点时间吧。
  -Penny: Hi.
  嗨。
  -Sheldon: Oh, hi, Penny. FYI, the hot water is inadequate 15 on machine two so colors only,
  inadequate: 不够的
  嗨!Penny。顺便提醒一下二号机热水不够,只能洗带颜色的,
  and four is still releasing the fabric 16 softener 17 too early in the cycle, so I'd avoid using that for your delicates.
  release: 释放 fabric: 织物,布,结构 softener: 软化剂,柔软剂 avoid: 避免 delicate: 雅致的,精致的
  还有四号机仍然会提前流出柔顺剂,所以你那些好衣服就别用这一台洗了。
  -Penny: Thanks.
  谢谢。
  -Sheldon: Oh, good Lord...why don't you just take your clothes down to the river and beat them with a rock?
  上帝啊,为什么你不直接把衣服脱掉,用河里的石头"敲"干净。
  -Penny: Sheldon, can I ask you a question?
  Sheldon,能问你个事吗?
  -Sheldon: I would prefer that you not, but I won't go so far as to forbid it.
  forbid: 禁止,不准
  我宁愿你不问,但是我不会阻止你的。
  -Penny: All right, I heard yes, so...Okay, here’s my question. Has Leonard ever dated, you know, a regular girl?
  regular: 正规的
  好吧,那你是答应了;好的,我的问题是:Leonard是否曾经和一个正常的女孩约会过呢?
  -Sheldon: Well, I assume you're not referring to digestive regularity 18. Because I've come to learn that such inquiries 19 are inappropriate.
  refer to: 涉及 digestive: 消化的 regularity: 有规则,匀整,调和 inquiry 20: 打听,询问 inappropriate: 不适当的
  我想你不是指"消化正常"吧? 因为我觉得这样问不太合适。
  -Penny: No, I meant, has he ever been involved with someone who wasn't a brainiac?
  involve with: 涉及 brainiac: 异常聪明的人
  不,没有。我是说他有没有和一个不是"大脑发达"的女孩交往过?
  -Sheldon: Oh! Well, a few years ago, he did go out with a woman who had a PhD in French literature.
  PhD=Doctor of Philosophy
  几年之前他倒是和一个法国文学女博士约会过。
  -Penny: How is that not a brainiac?
  那怎么能叫做"非大脑发达"?
  -Sheldon: Well, for one thing, she was French. For another, it was literature.
  for one thing, for another: 首先,其次 literature: 文学
  第一个原因,她是法国人;第二个原因,文学诶。
  -Penny: So... do you think that if Leonard and I keep dating, he'll eventually get bored with me?
  eventually: 最后
  那么...你觉得如果Leonard和我继续约会,最终他会对我失去兴趣吗?
  -Sheldon: That depends.
  那得看情况了。
  -Penny: On what?
  看什么?
  -Sheldon: Do you have a working knowledge of quantum physics?
  knowledge: 知识 quantum: 分配量,额,量 physics: 物理
  你具备量子物理的知识吗?
  -Penny: No.
  不。
  -Sheldon: Do you speak Klingon?
  那你会说"克林贡语"吗? (星际迷航)
  -Penny: No.
  不会。
  -Sheldon: You know any card tricks?
  trick: 恶作剧
  会变扑克牌戏法吗?
  -Penny: Okay, you know what... I get it.
  好吧,我知道了。
  Leonard has no business being involved with a waitress-slash 21-actress who felt so insecure that she lied to him about finishing community college.
  slash: 斜线 insecure: 不安全的 community: 社区
  Leonard和一个骗他说是社区大学毕业的,自我感觉不良好的服务员/演员没有任何共同点。
  -Sheldon: Why would you lie about that?
  这你干吗要撒谎啊?
  -Penny: Well, he was going on and on about this college and that grad school, and I... I didn't want him to think I was some kind of stupid loser.
  grad school:研究生院,研究所
  他不停地说这个大学,那个研究生院而我... 我不想他把我看作一个失败的笨蛋。

adv.专门地,技术上地
  • Technically it is the most advanced equipment ever.从技术上说,这是最先进的设备。
  • The tomato is technically a fruit,although it is eaten as a vegetable.严格地说,西红柿是一种水果,尽管它是当作蔬菜吃的。
vt.品尝,欣赏;n.味道,风味;情趣,趣味
  • The soup has a savor of onion.这汤有洋葱味。
  • His humorous remarks added a savor to our conversation.他幽默的话语给谈话增添了风趣。
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
adj.跛的,(辩解、论据等)无说服力的
  • The lame man needs a stick when he walks.那跛脚男子走路时需借助拐棍。
  • I don't believe his story.It'sounds a bit lame.我不信他讲的那一套。他的话听起来有些靠不住。
adj.即席的,即兴的;adv.即兴的(地),无准备的(地)
  • The announcement was made in an impromptu press conference at the airport.这一宣布是在机场举行的临时新闻发布会上作出的。
  • The children put on an impromptu concert for the visitors.孩子们为来访者即兴献上了一场音乐会。
n.呼吸作用;一次呼吸;植物光合作用
  • They tried artificial respiration but it was of no avail.他们试做人工呼吸,可是无效。
  • They made frequent checks on his respiration,pulse and blood.他们经常检查他的呼吸、脉搏和血液。
adj.加宽的,扩大的v.(使某物)扩大,膨胀,张大( dilate的过去式和过去分词 )
  • Her eyes dilated with fear. 她吓得瞪大了眼睛。
  • The cat dilated its eyes. 猫瞪大了双眼。 来自《简明英汉词典》
n.颚,颌,说教,流言蜚语;v.喋喋不休,教训
  • He delivered a right hook to his opponent's jaw.他给了对方下巴一记右钩拳。
  • A strong square jaw is a sign of firm character.强健的方下巴是刚毅性格的标志。
n.口部;嘴
  • The antelope could not escape the crocodile's gaping jaws. 那只羚羊无法从鱷鱼张开的大口中逃脱。
  • The scored jaws of a vise help it bite the work. 台钳上有刻痕的虎钳牙帮助它紧咬住工件。
vt.捏紧(拳头等),咬紧(牙齿等),紧紧握住
  • I clenched the arms of my chair.我死死抓住椅子扶手。
  • Slowly,he released his breath through clenched teeth.他从紧咬的牙缝间慢慢地舒了口气。
v.紧握,抓紧,咬紧( clench的过去式和过去分词 )
  • He clenched his fists in anger. 他愤怒地攥紧了拳头。
  • She clenched her hands in her lap to hide their trembling. 她攥紧双手放在腿上,以掩饰其颤抖。 来自《简明英汉词典》
n.美洲大蜥蜴,鬣鳞蜥
  • With an iguana,you really don't have to say surprise.惊喜两字已经不足以形容这只鬣鳞蜥了。
  • I'm going to turn on my computer and make a movie starring my pet iguanadj.打开计算机准备制作一部关于我的宠物蜥蜴的电影。
vt.弄歪,使翘曲,使不正常,歪曲,使有偏见
  • The damp wood began to warp.这块潮湿的木材有些翘曲了。
  • A steel girder may warp in a fire.钢梁遇火会变弯。
adj.(for,to)不充足的,不适当的
  • The supply is inadequate to meet the demand.供不应求。
  • She was inadequate to the demands that were made on her.她还无力满足对她提出的各项要求。
n.织物,织品,布;构造,结构,组织
  • The fabric will spot easily.这种织品很容易玷污。
  • I don't like the pattern on the fabric.我不喜欢那块布料上的图案。
n.起软化作用的东西,软化剂,柔软剂
  • This is a good fabric softener for woolens. 这是一种很好的羊毛织物柔软剂。
  • Ion exchange softening Series: If Mobile-bed tower, Combined softener and Automatic softener. 离子交换软化系列:如三塔流动床、组合式软水器和全自动软水器。
n.规律性,规则性;匀称,整齐
  • The idea is to maintain the regularity of the heartbeat.问题就是要维持心跳的规律性。
  • He exercised with a regularity that amazed us.他锻炼的规律程度令我们非常惊讶。
n.调查( inquiry的名词复数 );疑问;探究;打听
  • He was released on bail pending further inquiries. 他获得保释,等候进一步调查。
  • I have failed to reach them by postal inquiries. 我未能通过邮政查询与他们取得联系。 来自《现代汉英综合大词典》
n.打听,询问,调查,查问
  • Many parents have been pressing for an inquiry into the problem.许多家长迫切要求调查这个问题。
  • The field of inquiry has narrowed down to five persons.调查的范围已经缩小到只剩5个人了。
vi.大幅度削减;vt.猛砍,尖锐抨击,大幅减少;n.猛砍,斜线,长切口,衣衩
  • The shop plans to slash fur prices after Spring Festival.该店计划在春节之后把皮货降价。
  • Don't slash your horse in that cruel way.不要那样残忍地鞭打你的马。
标签: 生活大爆炸
学英语单词
Acrotretida
analysis of capacity and load
Ardmore
ayargas
beat you
bicorporeal
binary computer
cable puncture
camposporium japonicum
caudell
cervix columnae posterioris cervix cornus
check valve spring
circuit limiter
clock reference
close spaced structure
comp counselor
congenital intestinal stenosis
container loader
copper ores
copper-clad aluminum conductor
corrugated packing ring
cupola slag hole block
dark shading
device-independent program
drag link ball
dumontite
El'brus
electrofuges
embezzlements
extra risk
file storage station
flagrant
font production
forge-weld
gentleship
geographic series
griqualandite (crocidolite)
group moment
high-centres
HMG-CoA
incendiary leaf
index disk
intercalary inflorescence
Java application
jonesy
kagle
Kastler, Alfred
kordt
Larix olgensis
magnetogastrogram
medium power modulation system
Mount Hogan
Mucula
multi-frequency satellite
nepionotype
official business leave
one-finite way only operation
oppicate
out-bound
paranaesthesia
pericolpitis
perjorative
petrogeochemistry
pheasant under glass
Pinukpuk
pinus californiarums
plasma-coagulase
plastic transistor
porcelain tooth
pylopaguropsis zebra
rafisiderite (raphisiderite)
Rainer Maria Rilke
rest time control
rolling with negative tolerance
scenes of spring
scopograp
scorch resistance
seidel
seminalplasmin
Silicoflagellata
speed indicators
sphedanolestes impressicollis
spliff up
stage-setting
stepless acceleration
straw shopping bag
streamer fault locator
t-unit
tape-loop storage
three-state control
Tifatol
titration end-point
twilight band
upward displacement
Ushetu
valve lift diagram
viperous
well-contenting
whiskyless
Whyalla
wing a flight
worldkin