单词:pull oneself up by one's bootstraps
单词:pull oneself up by one's bootstraps 相关文章
ping-pong hard-working happily easily carefully worried be worried until and traffic lights danger play kind mat grand husband be in hospital address pocket maybe at the end of wife around look around may eat glass thief to too if line in line queue
情景再现:这天,Catherine在面试另一家大公司B的时候,又不幸失利了,她沮丧到了极点,Jenny知道了以后,冲着她喊了句:Pull yourself up by your bootstraps.Catherine听后低头看了看自己的脚,疑惑的
核心句型: You don't have to rub it in. I already feel bad enough as it is. 不要再火上浇油了,我已经够难过了。 rub it in直译过来就是:反复摩擦它的里面,这个短语的正确意思是:火上浇油,故意触人痛
to stand on one's own two feet to throw oneself at someone's feet 在美国的成语和俗语中,有不少是围绕着
Part One 你听不懂的 be on tenterhooks 焦虑不安,提心吊胆 Kelly was kept on tenterhooks for a week before the result of exam came out. People are all on tenterhooks waiting for the result of the general election. Pull oneself up by the bootstraps 凭
A: Did Richard really go to Italy this summer? A: Richard 这个夏天真的去了意大利了吗? B: No way. He was only pulling your leg and you believed him? B: 哪有可能? 他只是跟你开玩笑的, 你还当真啊? 这也是一个跟「腿」有
to keep one's eyes peeled to have the wool over one's eyes 美国人似乎有不少用眼睛这个字,也就是英文里的eyes这个字组成的成语和俗语。我们曾经在前面的课文中给大
Pull Out of Japanese Car Maker Toyota Latest Hit To Australia's Economy 丰田退出冲击澳大利亚经济 From VOA Learning English, this is the Economics Report. 这里是美国之音慢速英语经济报道。 Automobile manufacturing in Austral
To shake a leg To pull one's leg 美国的成语和俗语,也和其他语言一样,有许多都是由身体各个部份的名称组成的。例如:To follow your nose是指
to pull no punches straight from the horse's mouth 大多数人都认为诚实和坦率是一个很好的品质,尽管我们不见得每时每刻都能够做到,美国人也不例外。在美国的日
to pull your socks up to knock your socks off 许多美国成语或者习惯用语都是以各种衣服的名称来组成的。比如说,
【课堂复习】 首先,let's have a review。我们说振作精神抖擞精神控制情绪冷静下来振作起来,地道美语可以这么说:Get a grip!Take a grip!Take a hold of oneself!Pull together!Pull oneself up by one's own bootstrap
英语新词:这些短语会让你开黄腔的 pull one's leg 开玩笑(不是拉后腿) in one's birthday suit 赤身裸体(不是穿着生日礼服) eat one's words 收回前言(不是吃话) an apple of love 西红柿(不是爱情之果) handwriti
3.成语类 pull one's leg 开玩笑(不是拉后腿) in one's birthday suit 赤身裸体(不是穿着生日礼服) eat one's words 收回前言(不是吃话) an apple of love 西红柿(不是爱情之果) handwriting on the wall 不祥之兆(不是大
1. Stopping acting like a baby! Pull yourself together! 别耍孩子气了,振作起来。 Pull oneself together 常用在口语中,意思就是重新振作起来,镇静下来。 2. Chin up! Only two exams left. 别垂头丧气的!只剩两门考
不可直译的英语,注意!不然就出糗了! Chinese dragon 麒麟(不是中国龙) American beauty 一种玫瑰,名为美国丽人(不是美国美女)English disease 软骨病(不是英国病) Indian summer 愉快宁静的晚年(不是印度的
Subject: You should pull yourself up by your bootstraps. 第一.迷你对话 A: You should pull yourself up by your bootstraps. 你要凭你自己的力量振作起来。 B: Yes, I know very well. But it is usually very difficult to do it. 是的,我
我们上次学的习惯用语都有push也就是推这个词,而我们今天要讲的习惯用语却都有一个动作相反的词pull, 也就是拉。我们先要学两个习惯用语,它们分别是:pull for. Pull for是打气、鼓劲,或
Topics: Rodney King Trial and the 1992 Riots; Dick Tracy detective stories; third world; from versus out of; to pull (oneself) together versus to get a hold of (oneself) Words: to beat bystander excessive force baton outraged to acquit riot mob curfe
美国习惯用语第854:完成自己那份工作(音频) pull one's own weight 我最喜欢参加的志愿活动就是翻修房子,为低收入的人提供住处。亲手让一栋破破烂烂的老房子焕然一新,会有一种难以言表的成就