84. Say hello to…for me. 替我向……问好。 Say hello to your parents for me. (替我向你父母问好。) 85. so that… 以便…… She’s learning English so that she can study in Am

发表于:2018-11-28 / 阅读(243) / 评论(0) 分类 李阳疯狂英语脱口而出Mp3

大家好,笨小孩广播学口语准时与大家相约,Andy 送上最诚挚的问候. 今天我们要学习的两个俚语是The house went up in smoke. 和Keep your shirt on! (过渡音乐) 我

发表于:2018-12-02 / 阅读(110) / 评论(0) 分类 广播学口语

某幢大楼爆炸,神秘男子带伤者飞身从窗口跳下,这一幕被黑客斯凯看到。斯凯找到神秘男子,得知他叫迈克。库尔森邀沃德探员、梅探员加入行动,同工程师菲兹、化学家西蒙斯合作寻找神

发表于:2018-12-09 / 阅读(83) / 评论(0) 分类 神盾局特工 第一季

Nails In The Fence There once was a little boy who had a bad temper. His father gave him a bag of nails and told him that every time he lost his temper, he must hammer a nail into the back of the fence. The first day the boy had driven 37 nails into

发表于:2018-12-18 / 阅读(122) / 评论(0) 分类 早读英语精华本基础篇

Andy: Hi Mary, how's it going? Mary: well, last night I had a big argument with Ann. A: terrible. It must be something serious. You two are such close friends. M: now that I look back at it, it wawsn't that big a deal. I shouldn't have lost my temper

发表于:2018-12-25 / 阅读(91) / 评论(0) 分类 和老外聊天地道口语

迷你对话: A:Tim has decided to transfer to another section. Tim已经决定调到另一个部门去了。 B:Do you know why? 你知道原因吗? A:Yeah. It is the section manager, David Wright. Hes got angry with Tim the other day and they ar

发表于:2018-12-26 / 阅读(126) / 评论(0) 分类 迷你对话学地道口语

Be a queen Be a queen. Dare to be different. Be a pioneer.Be a leader. Be the kind of woman who in the face of adversity will continue to embrace life and walk fearlessly toward the challenge. Take it on! Be a truth seeker and rule your domain, whate

发表于:2019-01-02 / 阅读(172) / 评论(0) 分类 早读英语精华本

big bluffer 吹牛者 bite one's head off 大发脾气 black and blue 遍体鳞伤 black sheep 不肖子女 blame sb for sth 为某事责备某人 bleed white 花光血汗钱 blind alley 死胡同 ; 失

发表于:2019-01-03 / 阅读(90) / 评论(0) 分类 英文名句短语

Lesson 134 Worth 1. The book is worth reading. 2. His house is worth about RMB1,000,000. 3. He is worth many millions of dollars. 4. It's not worth losing your temper. 5. It's not worth anything. 6. What is the worth of this picture? 7. I bought ten

发表于:2019-01-14 / 阅读(85) / 评论(0) 分类 辛沛沛NO-BOOK 辛沛沛口语初级版

Lesson 83 Public 1.The table tennis match attracts the Chinese public . 2.This TV play attracted a large public . 3.I'm not used to speaking in public . 4.The parks are open to the public free of charge . 5.I don't want to be seen in public . 6.I alw

发表于:2019-01-14 / 阅读(88) / 评论(0) 分类 辛沛沛NO-BOOK 辛沛沛口语初级版

我们要学习的两个习惯用语中都包括下面这个词:flip。Flip作动词的时候意思是:轻轻地投掷和抛出、转动、和挥动。我们今天要将的第一个习惯用语就是flip out。这个习惯用语的意思是过分激

发表于:2019-02-04 / 阅读(123) / 评论(0) 分类 美国习惯用语

今天要学的习惯用语都用来描绘发火。发火是人之常情,几乎每个人都会有难以抑制愤怒心情的时候,所以这是几个常用语。今天要学的第一个习惯用语是: lose one's coo。 Cool 在这里的意思是

发表于:2019-02-09 / 阅读(110) / 评论(0) 分类 美国习惯用语

Lesson 342 He lost his temper. 1.He lost his temper.他发脾气了。 2.He has a short temper.他脾气很暴躁。 3.She has a calm temper.她性情很平和。 4.Learn to control your temper.你要学会控制自己的脾气。 5.She's in a good t

发表于:2019-02-12 / 阅读(163) / 评论(0) 分类 辛沛沛NO-BOOK 辛沛沛傻瓜机口语极短句

【生词预览】 spoil宠溺,dote on溺爱,tantrum发脾气 【笑话原文】 But the Teacher Cried The six-year-old John was terribly spoiled .His father knew it, but his grandma doted on him. He hardly left her side. And when he wanted anyth

发表于:2019-02-15 / 阅读(87) / 评论(0) 分类 英语笑话(MP3+文本)

Don't be so irritable, Ned, I then told the harpooner, and don't ruin things for us with pointless violence. 尼德兰,您不用发脾气,我于是对鱼叉手说,暴躁:没有什么用,只会把事情搞坏了, Who knows whether they mig

发表于:2019-02-17 / 阅读(72) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Don't be so irritable, Ned, I then told the harpooner, and don't ruin things for us with pointless violence. 尼德兰,您不用发脾气,我于是对鱼叉手说,暴躁:没有什么用,只会把事情搞坏了, Who knows whether they mig

发表于:2019-02-17 / 阅读(74) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Don't be so irritable, Ned, I then told the harpooner, and don't ruin things for us with pointless violence. 尼德兰,您不用发脾气,我于是对鱼叉手说,暴躁:没有什么用,只会把事情搞坏了, Who knows whether they mig

发表于:2019-02-17 / 阅读(70) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Don't be so irritable, Ned, I then told the harpooner, and don't ruin things for us with pointless violence. 尼德兰,您不用发脾气,我于是对鱼叉手说,暴躁:没有什么用,只会把事情搞坏了, Who knows whether they mig

发表于:2019-02-17 / 阅读(68) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Don't be so irritable, Ned, I then told the harpooner, and don't ruin things for us with pointless violence. 尼德兰,您不用发脾气,我于是对鱼叉手说,暴躁:没有什么用,只会把事情搞坏了, Who knows whether they mig

发表于:2019-02-17 / 阅读(79) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Of course! Conseil put in. Since we're deep in the ocean, being inside this boat is vastly preferable to being above it or below it! 对呀!康塞尔说,留在里面总比留在上面或下面好些! But we fix things by kicking out all the jai

发表于:2019-02-17 / 阅读(71) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物