标签:主语 相关文章
Lesson 2 Breakfast or lunch? 早餐还是午餐? 课文内容: It was Sunday. I never get up early on Sundays. I sometimes stay in bed until lunchtime. Last Sunday I got up very late. I looked out of the window. It was dark outside. What a day! I
Male: I think we better 1) review. Female: Yup good idea. Male: OK, the most important rule, the one that all the others serve to protect and 2) execute is that verbs and their subject must agree. Sin
Male: In fact, your ears are your most effective teaching tools. The 1) trick is merely to fine tune them, to hear more 2) subtle problems in the language. For instance, you hear a mistake in the foll
1995年 翻译延伸 5、For example, they do not compensate for gross social inequality, and thus do not tell how able an underprivileged youngster might have been had he grown up under more favorable circumstances. 【分析】 多重复合句。an
Lesson 12 连词:包含并列连词,连接副词。 并列连词:指可以连接两个对等的单词、短语、从句等。最基本的有三个and,or,but。 John and I enjoy singing. 约翰和我喜欢英语。 Are you right or wrong? 你是
Lesson 44:Through the forest 穿过森林 First listen and then answer the question. 听录音,然后回答以下问题。 How did Mrs. Sterling get her bag back? Mrs. Anne Sterling did not think of the risk she was taking when she ran through a for
这里把英语翻译的方法和技巧做个归纳,便于大家记忆和运用。 一、词汇方面 ㈠.词义选择 大多数英语词汇是多义的,翻译时必须选择正确的词义。词义选择的方法有三:根据上下文和词的搭配
一、戒从一而终 汉语言简意赅,句子灵活,往往是一个汉语词汇对应N个英语词汇,具体到在本句中应该采用哪个意项,务必抓住精神实质,不可以不变应万变。至于怎么应变,这就是显示译者
英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。常用的翻译技巧有增译法、省译法、转换法、拆句
1. Eventually, the result of automation may well be an increase in employment, since it is expected that vast industries will grow up around manufacturing, maintaining, and repairing automation equipment. (1990. 阅读. Text 1) 【译文】由于据预
英语中有时为了强调突出某一句子成分,或当否定词出现在句首时,或是由于同上文衔接等的缘故,常常采用倒装的结构,即:把正常的主+谓+宾(表)+补+状的语序打乱,把应该在后面出现的成
过去完成时表示过去的过去发生的动作或存在的状态,因此其对比点是过去的动作或状态(大部分情况下以一般过去时did/was/were结构做比较)。为了同学们掌握方便,现就将其常见句型总结如
7、In fact, it is difficult to see how journalists who do not have a dear grasp of the basic features at the Canadian Constitution can do a competent job on political stories. 【分析】多重复合句。主句主干为it is difficult to see。从句
2012 考研写作样句 7、The man on the left cups his cheek and sighs in anguish, It's all screwed up!, whereas the man on the right rejoices over the remaining wine and tries to restore the bottle to its upright position. 【译文】左边的人用
2003 考研英语长难句 1、Furthermore, humans have the ability to modify the environment in which they live, thus subjecting all other life forms to their own peculiar ideas and fancies. 【分析】复合句。句子主干是humans have the abi
1998 翻译延伸 1、But even more important, it was the farthest that scientists had been able to look into the past, for what they are seeing were the patterns and structures that existed 15 billion years ago. 【分析】 多重复合句。句子主
Gre难句典型结构: 1、长成分 1)、长从句做主语、宾语及其他成分 a、 主语从句 b、 宾语从句 2)、长状语 3)、层层修饰 4)、并列成分 新GRE阅读难句:倒装搭配 (1)、及物动词加介词:固定词组的
释义: know when (where) 知道 这是利用各种疑问词变成I know what/why/how 主语+动词的形态,比前文中提到的 know that 主语+动词的使用频率更高。只不过从句并不是倒序的形态,而是疑问词+主语+动词
释义: Can you believe ... ? 你能相信吗? Can you believe (that) 主语+动词?同样表示难以置信的事情,可以理解为你能相信吗? 例句: Can you believe he didn't know it? 你相信他不知道这件事吗? Can you be