标签:一个老板 相关文章
L: did you get my email? Z: I certainly did. Do you want to come in and give me some feedback about your weekend? L: sure. Z: how did the business trip go? L: well, to be honest, nothing is more stressful than going on a business trip with our boss.
小刚现在已经是5个公司的老板了,但是谁又知道他当初的窘迫。 【口语要素1】Hes gone from rags to riches. 想想这个世界,只有奋斗才能出头,如果做生意就要做一名实业家。 【口语要素2】Hes a
-Were you blushing at all at some of the lines? You are naughty. -Sadly I wasn't. I was kind of comfortable. Sort of a dream, just sort of living in that sort of that skin and just feel to say those words and... -It's just a character. -Just a charac
Looking over some letters A: Mr. Emory? Id appreciate it if you would look over these letters before you leave today. B: Id be glad to. Just leave them on my desk. I didnt expect you to finish so soon. A: Thank you, sir. Ill leave them here. If there
Bosses meeting A: Hello. Mr. Rothman? This is Michael in Mr. Emorys office. Hed like to set up and appointment with you to talk about buying a new copier. B: Sure, Id be glad to. What time frame did he have in mind? A: Hed like to do it as soon as po
Scheduling for you boss A: Good morning, Mr. Winthrop. This is Sally Parker, Mr. Emorys secretary. Mr. Emory has asked me to set up a meeting with you. B: Certainly, Miss Parker, Let me get my book. My secretarys out and I cant keep anything straight
Nowadaysmanyemployeesliketocomplainabouttheiridiotboss. Whattheydon'trealizeisthatifthestupidbosswerealittlesmarter,they'dlosetheirjobs. Notes: 1.Nowadaysmanyemployeesliketocomplainabouttheiridiotboss. 现今许多员工喜欢抱怨他们的笨蛋老板
【情景再现】 Catherine的一位同事很得老板的赏识。最近,老板要求那位同事制定出一套公司经营的方案,那位同事很用心来做这件事,他考虑了各种可能性,然后把自己的方案向老板陈述了。
核心句型: He is totally a stick-in-the-mud. 他是个名副其实的老古董。 a stick-in-the-mud字面意思是:插在烂泥中的树枝,树枝在烂泥中没有任何松动的余地,以此来比喻:刻板单调、墨守成规的老古
核心句型: This really burns our boss up. 这件事的确激怒了我们老板。 burn sb. up字面理解就是:把某人点着了,这个短语的正确意思是:使某人发怒,激怒某人,使某人怒火中烧。因此,当美国人说
核心句型: He always gets in Dutch with the boss. 他经常得罪老板。 get in Dutch with sb. 这个俚语来源于十七至十八世纪的英荷之战,当时英国人对荷兰人非常憎恨,他们在重创荷兰人之余,还在语言上
核心句型: Bad bosses are a dime a dozen. 坏老板简直多如牛毛。 a dime a dozen字面理解就是:十美分一打,要是一样东西这么不值一文的话,那必定是数目很多而又极其普通了。同时,这个俚语还可以
核心句型: He alwyas kisses up to the boss. 他总是拍老板的马屁。 kiss原意亲吻,本是表示喜爱的动作,可如果对着一张并不可爱的脸也一脸谄笑地要去kiss,甚至去kiss他的手,他的脚,那就一定是有
核心句型: Only the blue-eyed boys could be promoted quickly. 只有讨领导欢心的员工才能快速升职。 blue-eyed boys直译过来就是:蓝眼睛的男孩们,这个短语的正确意思是:受到领导宠爱和特别照顾的员工
A company that sells home brewery machinery in Tongzhou District, Beijing requires its female staff members to kiss their boss each morning, claiming it enhances the corporate culture and unites its staff. 北京市通州区一家售卖家用酿酒机器
美国没有活雷锋!默默耕耘在美国企业可说是死路一条。有自信、会表达才是王道。今天的节目就分享10句美国企业成功金句。 美国老板最爱听的10句话 重点词汇: Corporate America: 美国企业 R
When it comes to the roles of the office, managers talk and employees listen. 每当谈论办公室地位的时候,总是经理侃侃而谈,而员工只能竖起耳朵听。 Right? 对吗? In many situations, thats true. Managers give instructi
访谈录,女士,男老板,工作,I don't understand why it is so difficult to,to confirm an appointment. I know. I'm so sorry Miranda, I actually did confirm last night. The details of your incompetence do not interest me. Who's that
Gravity Payments employees celebrated CEO Dan Price's victory in court against his brother by gifting him with a brand new car. 日前,Gravity Payments公司的CEO丹普莱斯在法院胜诉了他的哥哥,而员工们竟然送了一辆崭新的豪
台湾籍旅美老师今天交给我们的句子是: But in honor of national boss' day, we went on the street this afternoon, invited people passing by to say a few words about their bosses and to ensure they were able to speak freely, we let them