One of the busiest times of the year at Arzal marina on the coast of western France is a wooden sailing-boat festival in early summer. 初夏时节的木制帆船节是法国西部海岸阿尔扎码头一年中最繁忙的时期。 Hundreds of enthus
The business is not all smooth sailingregulation, for one thing, varies widely. 该行业并非一帆风顺各国船只管理规定差异很大。 French law allows boatsharing, but in Greece, a tempting market, private owners face more difficulties.
Mario Draghi defended negative rates in a speech to the legislative assembly in the Netherlands. Mario Draghi在荷兰立法会上的一次演说中为负利率辩护。 It was a rare trip to a national parliament by the president of the European Cen
Apples market capitalisation rose to over $800bn for the first time. 苹果公司的市值首次突破8000亿美元。 The companys share price is up by 32% since the start of the year, 本年初,公司的股价增长了32%, buoyed in part by ren
The World This Week - Business 本周 - 商业 AkzoNobel, a Dutch maker of paints and coatings, rejected a third informal takeover offer, worth 26.9bn euros ($28.8bn), from PPG, an American rival. 荷兰油漆涂料公司AkzoNobel拒绝了美国对手
Takings were $21.3bn last year. 去年的营业收入已达2130亿美元。 Social media has played an important role in changing attitudes in the fashion business, says Madeline Jones, editor and co-founder of PLUS Model Magazine. 大码女装杂志
Business 商业 Clothes Retailing: The Forgotten Majority 服装零售:被遗忘的大多数 The fashion industry blatently pays attention to plus-size women. 时尚业将目光投向大码女人。 A good fit is everything, stylists often counsel,
Ms Vestager can put such questions aside for the moment. 维斯特格女士可以把这个问题放在一边的。 But this week's decision sets a precedent. 但是本周的决定开创了一个先例。 Her team will now examine other offerings from
If Google were to degrade its search results by demoting links to better services, users would just switch to a rival service, such as Bing or DuckDuckGo. 如果谷歌能够通过降低到更好服务的链接来压榨自己的搜索质量,用户将会
This would not be a problem if there were several big search engines. 如果有几个大型的搜索引擎这就不成问题了。 But Google's market share in most European countries exceeds 90%. 但谷歌在大多数欧洲国家的市场份额超过了
Bussiness 商业 Europe v Google: Not so Froogle 欧盟VS谷歌:并不如意 The European Commission levies a huge fine on Google for abusing its dominance on online search. 欧盟委员会对谷歌滥用搜索引擎巨头地位征收巨额罚款。
Asia: Australia and China: You cant buy trust 亚洲:澳大利亚和中国:买不了信任 A politicians blunder exposes inconsistencies in Australias attitudes. 澳大利亚一位政客的失误暴露了他们态度上的不一致。 Seldom have
Business: Schumpeter: The emporium strikes back 商业:熊彼德:百货商场的逆袭 Platforms are the futurebut not for everyone. 平台才是未来但因人而异。 Interesting thesis, but dont use the word platform in the title. No one know
As everything from tooth brushes to tractors grows more connected, the phenomenon is spreading to other industries. 现在,从牙刷到拖拉机都充满了连接,这个现象已经扩展到了其他领域。 The latest iterations gather mounds o
Business: Schumpeter: Techno wars 商业:熊彼德:铁克诺 之战 An earlier sunny mood about technology and innovation has given way to pessimism. 在技术与创新领域,悲观主义取代了先前的乐观态度 The most striking battle i
Mr Gordon is right that the second industrial revolution involved never-to-be-repeated changes. 正如戈登所言,第二次工业革命带来的改变无法复制。 But that does not mean that driverless cars count for nothing. 但这并不意味着
Asia: Driving in Vietnam: Four wheels good, two wheels better 亚洲:驾驶在越南:四个轮子不错,两个轮子更好 A proliferation of cars threatens to clog the countrys big cities. 激增的汽车即将塞满了越南的大城市。 Ca
Business: The internet of things: Where the smart is 商业:物联网:智能家居,路在何方 Connected homes will take longer to materialise than expected. 真正实现互联家庭仍是长路漫漫。 The fanfare has gone on for years. 有关
People who can afford that probably dont do their own shopping. 然而,买得起这款冰箱的人可能不会自己去购物。 Appliances such as fridges are also ones that households replace infrequently: that slows the take-up of new devices. 冰
GEs affection for its old home in Connecticut was no doubt weakened by the states decision in 2015 to raise business taxes by $750m. 2015年康涅狄克州政府将企业税提高了7.5亿美元,毫无疑问,这让通用集团对老东家的感情受
- 经济学人:优步第一把交椅:新时代的考验(上)
- 经济学人:特朗普欲将空中交通私有化(上)
- 经济学人447:土耳其总统 高高在上的埃尔多安
- 经济学人388:手机 廉价智能手机的崛起
- 经济学人390:亚洲私立医院 随时候命
- 经济学人389:欧洲移民 胜利大逃亡
- 经济学人387:鸣金收兵 美国公司的利润可能已达到本周期内的最高值
- 经济学人386:能源效率融资 钱不是万能的
- 经济学人385:巴基斯坦的移动通信业
- 经济学人384:拖欠期款与丧失抵押品赎回权
- 经济学人383:美国电视产业 广播电视业界的强盗
- 经济学人382:租房网VS旅馆 人人有房
- 经济学人381:科技公司 地位逆转
- 经济学人380:西班牙制造 迫在眉睫
- 经济学人379:南欧的结构性改革 小有成效仍需努力
- 经济学人378:邮政银行 邮件在哪儿钱就在哪儿
- 经济学人362:房利美与房地美
- 经济学人363:脸谱网与虚拟现实 一场头戴式3D眼镜的赌博
- 经济学人364:非洲撒哈拉以南地区就业状况
- 经济学人365:铜 破碎的联系
- 经济学人:优步第一把交椅:新时代的考验(上)
- 经济学人:特朗普欲将空中交通私有化(上)
- 经济学人447:土耳其总统 高高在上的埃尔多安
- 经济学人388:手机 廉价智能手机的崛起
- 经济学人390:亚洲私立医院 随时候命
- 经济学人389:欧洲移民 胜利大逃亡
- 经济学人387:鸣金收兵 美国公司的利润可能已达到本周期内的最高值
- 经济学人386:能源效率融资 钱不是万能的
- 经济学人385:巴基斯坦的移动通信业
- 经济学人384:拖欠期款与丧失抵押品赎回权
- 经济学人383:美国电视产业 广播电视业界的强盗
- 经济学人382:租房网VS旅馆 人人有房
- 经济学人381:科技公司 地位逆转
- 经济学人380:西班牙制造 迫在眉睫
- 经济学人379:南欧的结构性改革 小有成效仍需努力
- 经济学人378:邮政银行 邮件在哪儿钱就在哪儿
- 经济学人362:房利美与房地美
- 经济学人363:脸谱网与虚拟现实 一场头戴式3D眼镜的赌博
- 经济学人364:非洲撒哈拉以南地区就业状况
- 经济学人365:铜 破碎的联系